Bei hoher Drehmomenteinstellung und reduziertem Die Wartungseinheit gewährleistet eine einwandfreie Betriebsdruck rastet die Kupplung nicht mehr Funktion von Druckluftwerkzeugen. über. Sie besteht aus zwei Haupt-Komponenten: Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion – Filter mit Wasserabscheider – Druckreduzierventil. des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör ver- wendet wird.
Página 6
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 7 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Bei vorzeitiger Entlastung des Betätigungs- Inbetriebnahme hebels (Hebelstart) oder des Werkzeugs (Schubstart) wird voreingestellte Das Gerät arbeitet optimal bei einem Nenndruck von Drehmoment nicht erreicht! 6,3 bar (90 psi), gemessen bei laufendem Gerät am Lufteintritt.
Página 7
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 8 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Typ 0 607 453 229/… 230/… 231/… 232/… 235/ Feder auswechseln … 236/… 237/… 238/… 239 Soll mit geringeren Drehmomenten (ca. 0,6–2,5 Nm) Geräte haben eine gearbeitet werden als in den Gerätekennwerten an- Drehmoment abhängige Abschalt- gegeben, kann die Feder 23 durch die weiße Feder kupplung, die in weitem Bereich...
Service ....(01) 8 47 16 16 ✆ Kundenberater: Grüne Nummer (0 800) 55 11 55 Garantie Konformitätserklärung Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen Produkt mit den folgenden Normen oder normativen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Página 10
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 11 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte Achtung! Beim Gebrauch von Druckluftgeräten sind 11. Pflegen Sie Gerät und Werkzeuge mit Sorgfalt zum Schutz gegen Verletzungsgefahr folgende grund- Halten Sie Ihr Gerät sauber und Ihre Werkzeuge scharf, sätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Página 11
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 12 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 99.10 Product Specifications Pneumatic Straight Screwdriver Order number 0 607 453 … … 009 … 010 … 229 … 230 … 231 No-load speed [RPM] 1 500 Power output Maximum tightening torque [Nm] 1.2–5.5 1.2–7.0...
For high torque settings and reduced operating – Filter with water separator pressure, the clutch no longer disengages. – Pressure reducing valve. Bosch can assure flawless functioning of the Observe the operating instructions of the maintenance machine only when original accessories are used. unit.
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 15 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 By prematurely releasing the actuating lever Putting into Operation (lever start) or relieving the pressure on the tool (thrust start), the preset torque is not The unit operates optimally with a pressure of 6.3 bar achieved.
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 16 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Type 0 607 453 229 / … 230 / … 231 / … 232 / Replacing the Spring … 235 / … 236 / … 237 / … 238 / … 239 In case work is performed with lower torques (approx.
Página 16
3 605 430 009 Spring, white 3 604 618 003 Spring, yellow 3 604 619 003 Spring, blue 3 604 619 020 Tool Inserts For associated tool inserts, see the Bosch Catalogues “Pneumatic Industrial Tools” and “The Universal Accessory Program for Electro-Tools”.
Fax ......(113) 2716904 completely assembled, to your dealer or the Bosch Service Centre for pneumatic tools.
Página 18
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 19 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Safety Instructions for Pneumatic Tools Caution! To protect against injury when using pneu- 11. Take good care of the machine and tools. matic tools, the following general safety measures are Keep the machine clean and tools sharp for safe and to be observed.
équipé d’un purgeur et – un régulateur. Bosch ne peut se porter garant du bon Prendre connaissance et tenir compte de la notice fonctionnement de cet appareil que s’il a été utilisé d’emploi de l’unité de traitement de l’air comprimé.
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 23 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 commande 12 court-circuite le dispositif d’embrayage Mise en service automatique. A sa place, un dispositif d’embrayage patinant intervient. Le fait de relâcher le levier de Le rendement et les performances de la machine sont commande 12 arrête l’appareil.
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 24 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Modèle 0 607 453 229 / … 230 / … 231 / … 232 / Changement du ressort … 235 / … 236 / … 237 / … 238 / … 239 Pour obtenir des valeurs de couples plus faibles (entre appareils disposent...
Página 24
3 604 619 003 Ressort de compression bleu 3 604 619 020 Outils adaptables Pour les outils compatibles avec cet appareil, cf. les catalogues Bosch suivants: « Outillages pneumatiques industriels » et « Le programme d’accessoires universels pour les outillages électroportatifs ».
Numéro Vert ....(0 800) 55 11 55 Garantie Déclaration de conformité Les appareils Bosch sont garantis conformément aux Nous déclarons sous notre propre responsabilité que dispositions légales/nationales (contre preuve d'achat: ce produit est en conformité...
Página 26
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 27 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Consignes de sécurité pour outillages pneumatiques Attention ! Afin de réduire les risques d'accidents, il 11. Entretenez outillage et outils avec tout le convient d'observer les consignes de sécurité de base soin nécessaire définies ci-après.
En caso de ajuste de un par de giro elevado y presión de servicio reducida, no se desembraga la Se compone de dos partes principales: máquina. – filtro con decantador de agua Bosch únicamente puede garantizar – válvula de estrangulación.
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 31 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 En caso de dejar de presionar antes de Puesta en funcionamiento tiempo palanca accionamiento (arranque por palanca), o la herramienta El aparato trabaja de forma óptima con una (arranque por empuje), ¡no se consigue el par sobrepresión de 6,3 bar (90 psi), medida en la entrada de giro preajustado! de aire con el aparato en marcha.
3 604 618 003 Resorte de presión amarillo 3 604 619 003 Resorte de presión azul 3 604 619 020 Utiles adaptables Los útiles adaptables se detallan en los catálogos Bosch “Herramientas Industriales Neumáticas” y “Accesorios de Calidad para Herramientas Eléctricas”.
Fax ......986 27 95 12 Garantía Declaración de conformidad Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que acuerdo con las prescripciones legales específicas de este producto está...
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 35 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Instrucciones de seguridad para aparatos neumáticos ¡Atención! Al utilizar aparatos neumáticos deben obser- 11. Cuide esmeradamente su aparato y los útiles varse siempre las siguientes medidas fundamentales de Mantenga el aparato limpio y los útiles bien afilados para seguridad para evitar el riesgo de lesión.
Com um ajuste alto do binário e uma pressão de E consiste em: funcionamento reduzida, a embraiagem não trava. – um filtro com secador A Bosch só pode garantir um funcionamento – uma válvula de redução de pressã. perfeito aparelho,...
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 39 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Ao descarregar a alavanca de accionamento Colocação em funcionamento (arranque de alavanca) ou a ferramenta (arranque de impulso) não é alcançado o O aparelho trabalha optimizadamente com uma binário pré-ajustado! pressão efectiva de 6,3 bar (90 psi), medida na entrada de ar com o aparelho ligado.
Mola de pressão branca 3 604 618 003 Mola de pressão amarela 3 604 619 003 Mola de pressão azul 3 604 619 020 Ferramentas As respectivas ferramentas encontram-se no catálogo Bosch «Ferramentas pneumáticas industriais» e «Programa universal de acessórios para ferramentas eléctricas».
Página 41
Fax ..... . (03 51) 1-7 26 95 25 Garantia Declaração de conformidade Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade com as disposições legais/específicas do país que este producto cumpre as seguintes normas ou (comprovação através da factura ou da guia de...
Página 42
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 43 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Indicações de segurança para aparelhos de ar comprimido Atenção! Ao utilizar aparelhos de ar comprimido, 11. Trate o seu aparelho e as ferramentas com cuidado deverão ser observadas as seguintes medidas de Mantenha o seu aparelho limpo e as ferramentas sempre segurança, como protecção contra risco de acidentes e afiadas, para poder trabalhar bem e seguramente.
Página 43
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 44 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 99.10 Dati tecnici Avvitatore assiale pneumatico Codice di ordinazione 0 607 453 … … 009 … 010 … 229 … 230 … 231 Numero di giri a vuoto 1 500 [min Potenza resa Momento torcente massimo [Nm]...
L’unità è composta da due componenti principali: – filtro con separatore dell’acqua non stacca. La Bosch garantisce un perfetto funzionamento – valvola di riduzione della pressione. Rispettare le istruzioni per l’uso relative all’unità di della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali.
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 47 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Il momento di coppia preimpostato non può Messa in servizio essere raggiunto se prima di concludere completamente l'operazione di avvitamento si La macchina lavora in maniera ottimale con una diminuisce il carico sulla levetta (levetta di av- sovrappressione 6,3 bar (90 psi),...
Página 47
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 48 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Tipo 0 607 453 229 / … 230 / … 231 / … 232 / Cambio della direzione di rotazione … 235 / … 236 / … 237 / … 238 / … 239 Rotazione destrorsa: Le macchine sono equipaggiate con Non premere il pulsante di commutazione 5,...
Smontare con il pressore w il rotore/statore. riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Pulire il motore ed inserire le nuove lamelle e. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di Premere la flangia del cuscinetto b con il ricambio, è...
Página 49
Molla di compressione blu 3 604 619 020 Utensili ad innesto Per i relativi utensili ad innesto, vedere il catalogo Bosch « Utensili industriali ad aria compressa » ed il « Catalogo listino Accessori per Elettroutensili ». Avvertenze per la protezione Garanzia dell’ambiente...
Página 50
......011/3 97 25 44 Fax ......011/3 97 27 65 Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche...
Página 51
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 52 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Indicazioni di sicurezza per utensili ad aria compressa Attenzione! Utilizzando macchine pneumatiche, al fine 11. Avere cura della macchina e degli utensili di evitare il pericolo di infortuni è necessario attenersi Mantenere sempre pulita la macchina ed avere cura che alle seguenti misure basilari di sicurezza.
De eenheid bestaat uit twee hoofdbestanddelen: ceerde bedrijfsdruk koppelt de koppeling niet meer – Filter met waterafscheider los. – Drukverminderingsventiel. Bosch kan slechts een correcte werking van de machine garanderen wanneer origineel toebehoren Gebruiksaanwijzing van de onderhoudseenheid in wordt gebruikt. acht nemen.
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 56 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Bij voortijdige ontlasting van de bedienings- Ingebruikneming hendel (hendelstart) of van het toebehoren (duwstart) wordt vooraf ingestelde De machine werkt optimaal bij een overdruk van draaimoment niet bereikt. 6,3 bar (90 psi), gemeten bij de luchttoevoeropening terwijl de machine in werking is.
Página 56
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 57 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Type 0 607 453 229 / … 230 / … 231 / … 232 / Veer vervangen … 235 / … 236 / … 237 / … 238 / … 239 Wanneer moet worden gewerkt met kleinere draai- De machines hebben een van het momenten (ca.
Fax ......(09) 259 17 87 Garantie Konformiteitsverklaring Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon voldoet aan de volgende normen of normatieve geldt als bewijs).
Página 59
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 60 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Let op! Bij het gebruik van persluchtgereedschappen 11. Verzorg gereedschap en toebehoren zorgvuldig moeten ter voorkoming van verwondingen de volgende Houd uw machine schoon en uw toebehoren scherp, belangrijke veiligheidsvoorschriften in acht worden zodat u goed en veilig kunt werken.
Ved indstilling af højt drejningsmoment og Den består af to vigtige dele: reduceret driftstryk fremkommer der ikke mere – Filter med vandudskillerr noget tydeligt clic. – Trykreduktionsventil. Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der Betjeningsvejledningen til serviceenheden skal over- benyttes originalt tilbehør. holdes.
Página 63
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 64 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Aflastes håndgrebet (håndgrebsstart) eller Ibrugtagning værktøjet (skubbestart) for tidligt, opnås det indstillede drejningsmoment ikke! Maskinen arbejder optimalt ved et overtryk på 6,3 bar (90 psi), målt ved løbende maskines lufttilgang. På maskiner med løftestart aktiveres armen 12 flere gange, før den tilsluttes til luftforsyningen.
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 65 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Type 0 607 453 229 / … 230 / … 231 / … 232 / Fjeder udskiftes … 235 / … 236 / … 237 / … 238 / … 239 Hvis der skal arbejdes med drejningsmomenter (ca.
Página 65
Molykotefedt. Derefter kontrolleres koblingsindstillingen. Hjælpeværktøj, som selv kan fremstilles: Dette arbejde udføres hurtigt og pålideligt af et Bosch- w Trykstykke Ø 6,5 mm x ca. 20 mm serviceværksted. x Trykstykke Ø 18 mm x ca. 20 mm Smøre- og rengøringsstoffer skal bortskaffes på...
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir. Garanti EU-overensstemmelses- erklæring Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt (købsbevis skal fremlægges/medsendes). er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
Página 67
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 68 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Sikkerhedsforskrifter for trykluftværktøj Pas på! Ved brug af trykluftværktøj skal følgende 10. Sørg for at stå sikkert principielle sikkerhedsforanstaltninger følges for at Undgå uheldige kropspositioner. Sørg for at stå sikkert beskytte brugeren mod kvæstelser. under arbejdet.
Página 70
Vid inställning på högt vridmoment och reducerat Den består av två huvudkomponenter: drifttryck slår kopplingen inte mera ifrån. – Filter med vattenavskiljare – Tryckreducerventil. Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används. Följ bruksanvisningen för luftbehandlingsenheten.
Página 71
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 72 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Om manövertangenten (tangentpådrag) eller Start verktyget (tryckpådrag) friges i förväg uppnås inte förinställt vridmoment! Maskinen drivs optimalt med ett övertryck på 6,3 bar (90 psi) uppmätt på tillslagen maskin vid luftutloppet. Före anslutning till luftförsörjningen ska hävarmen 12 på...
Página 72
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 73 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Typ 0 607 453 229 / … 230 / … 231 / … 232 / Byte av fjäder … 235 / … 236 / … 237 / … 238 / … 239 Ska arbetet utföras med lägre vridmoment (ca.
3 600 499 001 Special växelhusfett 225 ml 3 605 430 009 Tryckfjäder vit 3 604 618 003 Tryckfjäder gul 3 604 619 003 Tryckfjäder blå 3 604 619 020 Insticksverktyg För tillhörande insticksverktyg se Bosch-katalog »Luftdrivna industriverktyg» och »Universellt tillbehör för elverktyg».
Página 74
Fax ......011-10 48 90 Leverantörsansvar Överensstämmelseintyg För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas produkt överensstämmer med följande standarder...
Página 75
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 76 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Säkerhetsanvisningar för tryckluftverktyg Obs! För att undvika olyckshändelser vid användning av 11. Sköt väl om maskinen och insatsverktygen luftdrivna verktyg bör följande allmänna säkerhets- Genom att hålla maskinen och insatsverktygen rena åtgärder beaktas.
Ved høy dreiemomentinnstilling og redusert Den består av to hovedkomponenter: driftstrykk glir koplingen ikke lenger over. – Filter med vannutskiller Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av – Trykkreduksjonsventil. maskinen hvis det brukes original-tilbehør. Følg bruksanvisningen for serviceenheten.
Página 79
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 80 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Ved en for tidlig avlasting av betjeningsspaken Igangsettingen (spakstart) eller verktøyet (skyvestart) oppnås ikke det forhåndsinnstilte dreiemomentet! Maskinen arbeider best ved et overtrykk på 6,3 bar (90 psi), målt ved luftinntaket mens maskinen er i gang.
Página 80
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 81 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Type 0 607 453 229 / … 230 / … 231 / … 232 / Utskifting av fjœren … 235 / … 236 / … 237 / … 238 / … 239 Hvis det skal arbeides med lavere dreiemomenter (ca.
Página 81
3 600 499 001 Spesial-girfett 225 ml 3 605 430 009 Trykkfjær hvit 3 604 618 003 Trykkfjær gul 3 604 619 003 Trykkfjær blå 3 604 619 020 Innsatsverktøy Tilhørende innsatsverktøy, se Bosch-katalogen «Trykkluft-industriverktøy» og «Det universelle tilbehørspro- grammet for elektroverktøy».
Página 82
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres. Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. Garanti Samsvarserklæring For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg overenstemmelse med følgende standarder eller regning eller følgeseddel).
Página 83
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 84 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Sikkerhetsinformasjoner for trykkluftapparater OBS! Ved bruk av trykkluftapparater må følgende 11. Stell apparatene og verktøyene omhyggelig prinsipielle sikkerhetstiltak følges for å unngå skader. Hold apparatet rent og verktøyene skarpe for å kunne Les og følg disse reglene før du bruker apparatet.
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 86 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Tekniset tiedot Paineilma-suoraruuvinväännin Tilausnumero 0 607 453 … … 237 … 238 … 239 … 240 … 241 … 242 Tyhjäkäyntikierrosluku [min Antoteho Kiristysmomentti [Nm] 1,2–5,5 1,2–7,0 1,2–10,0 1,2–5,5 1,2–7,0 1,2–10,0 Ruuvin suurin halkaisija [mm] Kiertosuunta...
Página 86
Valvontayksikkö takaa paineilmatyökalujen Ota huomioon vastamomentti! moitteettoman toiminnan. Suurelle säädetyllä kiertomomentilla Se koostuu kahdesta pääosasta: pienennetyllä käyttöpaineella ei kytkin enää irrota. – Suodatin vedenerottimella Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan – Paineenalennusventtiili. Noudata valvontayksikön käyttöohjetta. ainoastaan jos käytät alkuperäistarvikkeita.
Página 87
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 88 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Jos käyttövipu (vipukäynnistys) irrotetaan tai Käyttöönotto työkaluun kohdistuva paine lopetetaan (työntökäynnistys) ennenaikaisesti Laite toimii parhaiten 6,3 bar ylipaineella (90 psi), asetettua vääntömomenttia saavuteta! mitattuna ilmantulossa laitteen toimiessa. Ennen ilmansyöttöön liittämistä tulee koneissa, joissa on vipukäynnistys, vipua 12 käyttää...
3 600 499 001 Erikois-koneistorasva 225 ml 3 605 430 009 Painejousi valkoinen 3 604 618 003 Painejousi keltainen 3 604 619 003 Painejousi sininen 3 604 619 020 Käyttötyökalut Katso sopivat lisätyökalut Bosch-luetteloista »Paineilma teollisuustyökalut» ja »Sähkötyökalujen yleinen lisävarusteohjelma».
Takuu Todistus standardinmukaisuudesta Myönnämme Bosch-laitteille lain- ja maakohtaisten määräysten mukaisen takuun (esitettävä lasku tai Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä toimitustodiste). tuote on alla lueteltujen standardien ja standar- Takuu koskee raaka-aine- valmistusvirheitä.
Página 91
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 92 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Paineilmatyökalujen turvallisuusohjeet Huom! Loukkaantumisien estämiseksi paineilmatyökaluja 11. Pidä hyvää huolta koneista ja työkaluista käytettäessä huomioitava seuraavat yleiset Pitämällä kone puhtaana ja työkalut terävinä varmistat turvatoimenpiteet. turvallisen työskentelyn parhaan mahdollisen Lue ohjeet tarkasti ennen koneen käyttöä ja noudata työtuloksen.
Página 92
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 93 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Χαρακτηριστικά εργαλείου Ευθύ πνευµατικ µπουλον κλειδο Ευθύ πνευµατικ µπουλον κλειδο...
Página 93
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 94 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Χαρακτηριστικά εργαλείου Ευθύ πνευµατικ µπουλον κλειδο Μέρη εργαλείου Πληροφορίες για θ ρυβο και δονήσεις Φοράτε ωτασπίδες! Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ * Εξαρτήµατα Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε συνοδεύουν παντοτε το µηχάνηµα.
Página 94
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 95 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Για την ασφάλειά σας Γενικά Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µ νο δυνατή, αν διαβάσετε εντελώς τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφάλειας και τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες που περιέχονται σ' αυτές. Λάβετε...
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 96 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Τύπος 0 697 453 240/… 241/… 242 Θέση σε λειτουργία Εκκίνηση µε ώθηση κι εκκίνηση µε µοχλ και συµπλέκτη διακοπής S-Plus Θέση σε λειτουργία/εκτ ς λειτουργίας „ “ Υποδείξεις για την εκτέλεση Τύπος...
Página 97
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 98 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Αποσέρνετε τα λιπαντικά υλικά και τα υλικά καθαρισµού µε φιλικ προς το περιβάλλον µε τρ πο. ∆ίνετε προσοχή στις νοµικές οδηγίες. Αντικατάσταση των ελασµάτων του κινητήρα ∆ιοχέτευση του εξερχ µενου αέρα Συντήρηση...
Página 98
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 99 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Εξαρτήµατα Χρησιµοποιήσιµα εργαλεία „ “ „ “ „ “ „ “ Εγγύηση Συνεργάτης για βιοµηχανικά εργαλεία ✆ ✆ ✆ ∆ηλωση συµβατικοτητος Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Επιφυλασσ µεθα για τυχ ν αλλαγές...
Página 99
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 100 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Υποδείξεις ασφάλειας για µηχανήµατα πεπιεσµένου αέρα Προσοχή! Κατά τη χρήση των µηχανηµάτων 11. Να συντηρείτε προσεκτικά τα µηχανήµατα και τα πεπιεσµένου αέρα πρέπει, για την προστασία απ κάθε εργαλεία ενδεχ µενο κίνδυνο τραυµατισµού, να τηρούνται τα παρακάτω...
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 101 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Teknik veriler Haval∂ düz vidalama makinesi Sipariµ numaras∂ 0 607 453 … … 009 … 010 … 229 … 230 … 231 Boµtaki devir say∂s∂ 1 500 [min Ç∂k∂µ gücü Maksimum s∂kma torku [Nm] 1,2–5,5 1,2–7,0...
Página 101
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 102 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Teknik veriler Haval∂ düz vidalama makinesi Sipariµ numaras∂ 0 607 453 … … 237 … 238 … 239 … 240 … 241 … 242 Boµtaki devir say∂s∂ [min Ç∂k∂µ gücü Maksimum s∂kma torku [Nm] 1,2–5,5 1,2–7,0...
Página 102
Yüksek tork ayar∂ yap∂ld∂π∂nda iµletme bas∂nc∂ düµükse, torklu kavrama olmaz. Bu ünite, iki ana parçadan oluµur: Bosch, ancak orijinal aksesuarlar kullan∂ld∂π∂ – Su separatörlü filtre – Dedantör. takdirte aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder.
Página 103
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 104 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Kumanda kolu (kollu start) ve alet (itmeli Çal∂µt∂rma start) üzerindeki bastırma kuvveti zamanından önce kaldırılacak olursa, Çal∂µ∂r durumda, hava giriµinde ölçülen 6,3 bar ayarlanmıµ bulunan torka ulaµılamaz! (90 psi) bas∂nçta, alet optimum çal∂µ∂r. Kollu start tertibatl∂...
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 105 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Tip 0 607 453 229 / … 230 / … 231 / … 232 / … 235 / Yay∂n deπiµtirilmesi … 236 / … 237 / … 238 / … 239 Aletin teknik verilerinde belirtilen torklardan daha aletler, geniµ...
Página 105
Bask∂ parças∂ çap∂ 6,5 mm x yaklaµ∂k 20 mm x Bask∂ parças∂ çap∂ 18 mm x yaklaµ∂k 20 mm Bosch müµteri servisleri bu iµleri h∂zla ve güvenilir biçimde yerine getirir. y Destek kovan∂ çap∂ 8,5 mm x çap 18 mm x yaklaµ∂k 20 mm...
Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla telafi edilir. Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge teslimatç∂ veya Bosch'un pnömatik veya elektrikli el aletleri müµteri servis atölyelerinden birine gönderildiπi takdirde kabul edilebilir.
Página 107
GS180_bu_3609929780_t.fm5 Seite 108 Montag, 4. Oktober 1999 6:03 18 Haval∂ El Aletleri ∑çin Güvenlik Talimatlar∂ Dikkat! Haval∂ el aletleri kullan∂l∂rken yaralanma 11. Aletlere ve uçlara özenle bak∂n tehlikesinden korunmak için aµaπ∂daki temel güvenlik ∑yi ve güvenli biçimde çal∂µabilmek için aletinizi temiz ve talimatlar∂na uyulmal∂d∂r.