Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
3 609 929 452
(99.09)
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
DL 0 607 453 4 . .
Chlor
1
D
30
a
3
4. . . 10
w
11. . . .17
18. . . .24
25. . . .31
32. . . .38
39. . . .46
47. . . .53
54. . . .60
61. . . .67
5
68. . . .74
75. . . .81
x
82. . . .88
f
b
89. . . .95
y
2
b
c
4
e
6
z
h
g

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch DL 0 607 453 4 Serie

  • Página 1 61..67 68..74 75..81 82..88 89..95 Chlor Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen 3 609 929 452 (99.09) Printed in Germany - Imprimé en Allemagne...
  • Página 2 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 3 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 11 12...
  • Página 3 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 4 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Gerätekennwerte Druckluft-Mittelgriffschrauber Bestellnummer 0 607 453 ... … 429 … 430 … 431 … 432 … 433 Leerlaufdrehzahl ] 380 1 500 2 200 [min Abgabeleistung [W] 180 max. Drehmoment [Nm] 1,2–10,0 1,2–5,5 1,2–4,5 1,2–3,0 1,2–7,0...
  • Página 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Mut- Betriebsdruck rastet die Kupplung nicht mehr tern im angegebenen Abmessungs- und Leistungs- über. bereich. Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör ver- wendet wird. Allgemeines Zu Ihrer Sicherheit Dieses Gerät gehört zur C...
  • Página 5 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 6 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Luftversorgung Arbeitshinweise Die zugeführte Druckluft muß frei sein von Fremd- Vor allen Arbeiten am Gerät Luftversorgung körpern und Feuchtigkeit, um das Gerät vor Beschädi- unterbrechen. gung, Verschmutzung und Rostbildung zu schützen. Drehmoment einstellen Die Verwendung einer Druckluft-Wartungsein- (Bild...
  • Página 6 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 7 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Kupplungsart Anschließen der Druckabfrage Typ 0 607 453 434/… 435/… 436/… 437/… 438 Herausschrauben eingeklebten Innensechskantschraube 7. Rechts-Linkslauf Die Geräte haben eine vom Drehmo- Vorsicht, daß kein Schmutz in die offene ment abhängige Überrastkupplung, Bohrung hineingelangt.
  • Página 7: Wartung Und Reinigung

    Spezial Getriebefett 225 ml 3 605 430 009 Einstellwerkzeug 3 607 950 015 Druckfeder weiß 3 604 618 003 Druckfeder gelb 3 604 619 003 Druckfeder blau 3 604 619 020 Einsatzwerkzeuge Zugehörige Einsatzwerkzeuge siehe Bosch-Katalog „Druckluft-Industriewerkzeuge“ und „Das universelle Zubehörprogramm für Elektrowerkzeuge“.
  • Página 8: Konformitätserklärung

    Kundenberater: Grüne Nummer (0 800) 55 11 55 Konformitätserklärung Garantie Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den Produkt mit den folgenden Normen oder normativen gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen Dokumenten übereinstimmt: EN 792, EN 50 144, ge- (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
  • Página 9 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 10 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte Achtung! Beim Gebrauch von Druckluftgeräten sind 11. Pflegen Sie Gerät und Werkzeuge mit Sorgfalt zum Schutz gegen Verletzungsgefahr folgende grund- Halten Sie Ihr Gerät sauber und Ihre Werkzeuge scharf, sätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
  • Página 10: Product Specifications

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 11 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Product Specifications Pneumatic Middle-Grip Screwdriver Order number 0 607 453 ... … 429 … 430 … 431 … 432 … 433 No-load speed [RPM] 1 500 2 200 Power output Maximum tightening torque [Nm] 1.2–10.0 1.2–5.5 1.2–4.5...
  • Página 11: Noise/Vibration Information

    Bosch can assure flawless functioning of the performance range. machine only when original accessories are used.
  • Página 12: Air Supply

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 13 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Air Supply Working Instructions The supplied air must be free of foreign material and Before performing any work on the unit itself, humidity protect unit from damage, disconnect the air supply. contamination and rust.
  • Página 13 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 14 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Type of Clutch Connecting for Pressure Sensing Type 0 607 453 434/… 435/… 436/… 437/… 438 Unscrew the glued-in M5 Allen screw 7. Right/Left Rotation Be careful that no dirt enters the open drilling.
  • Página 14: Maintenance And Cleaning

    3 607 950 015 Spring, white 3 604 618 003 Spring, yellow 3 604 619 003 Spring, blue 3 604 619 020 Tool Inserts For associated tool inserts, see the Bosch Catalogues “Pneumatic Industrial Tools” and “The Universal Accessory Program for Electro-Tools”.
  • Página 15: Environmental Protection

    Fax ......(113) 2716904 completely assembled, to your dealer or the Bosch Service Centre for pneumatic tools.
  • Página 16 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 17 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Safety Instructions for Pneumatic Tools Caution! To protect against injury when using pneu- 11. Take good care of the machine and tools. matic tools, the following general safety measures are Keep the machine clean and tools sharp for safe and to be observed.
  • Página 17: Caractéristiques Techniques

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 18 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Caractéristiques techniques Visseuse-pistolet à air comprimé Référence 0 607 453 ... … 429 … 430 … 431 … 432 … 433 Vitesse à vide 1 500 2 200 [min Puissance débitée Couple de serrage max.
  • Página 18: Bruits Et Vibrations

    Lorsque le couple de serrage demandé est élevé et la pression d'air comprimé faible, le limiteur à billes fonctionne mal. Bosch ne peut se porter garant du bon Pour votre sécurité fonctionnement de cet appareil que s'il a été utilisé...
  • Página 19: Alimentation En Air Comprimé

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 20 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Alimentation en air comprimé Instructions d’utilisation Afin de protéger la machine contre toute détérioration, Avant d’entreprendre tout travail sur la machine pollution ou formation de rouille, il convient d’utiliser un air elle-même, toujours couper...
  • Página 20 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 21 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Type d’accouplement Raccordement de la lecture de pression Modèle 0 607 453 434/… 435/… 436/… 437/… 438 Dévisser la vis M5 à six pans creux 7 (vis collée). Rotation droite/gauche Prendre garde à ce qu’aucune souillure appareils disposent d’un...
  • Página 21: Maintenance Et Nettoyage

    3 604 619 003 Ressort de compression bleu 3 604 619 020 Outils adaptables Pour les outils compatibles avec cet appareil, cf. les catalogues Bosch suivants: « Outillages pneumatiques industriels » et « Le programme d’accessoires universels pour les outillages électroportatifs ».
  • Página 22: Votre Partenaire En Outillage Industriel

    Numéro Vert ....(0 800) 55 11 55 Garantie Déclaration de conformité Les appareils Bosch sont garantis conformément aux Nous déclarons sous notre propre responsabilité que dispositions légales/nationales (contre preuve d'achat: ce produit est en conformité...
  • Página 23 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 24 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Consignes de sécurité pour outillages pneumatiques Attention ! Afin de réduire les risques d'accidents, il 11. Entretenez outillage et outils avec tout le convient d'observer les consignes de sécurité de base soin nécessaire définies ci-après.
  • Página 24: Características Técnicas

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 25 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Características técnicas Atornilladora neumática de empuñadura central Número de pedido 0 607 453 ... … 429 … 430 … 431 … 432 … 433 Velocidad en vacío 1 500 2 200 [min Potencia útil Par de giro máx.
  • Página 25: Información Sobre Ruido Y Vibraciones

    En caso de ajuste de un par de giro elevado y tornillos y tuercas dentro del margen de dimensiones presión de servicio reducida, no se desembraga la y rendimiento indicados. máquina. Bosch únicamente puede garantizar funcionamiento correcto del aparato al emplear accesorios originales.
  • Página 26: Alimentación De Aire

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 27 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Alimentación de aire Indicaciones de trabajo El aire de alimentación debe estar exento de cuerpos Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato extraños y de humedad, a fin de proteger el aparato de interrumpir la alimentación de aire.
  • Página 27 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 28 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Tipo de embrague Conexión al detector de presión Tipo 0 607 453 434/… 435/… 436/… 437/… 438 Desenroscar tornillo M5 con hexágono interior 7 que Giro a derechas e izquierdas va pegado. aparatos incorporan Preste atención a que no penetre...
  • Página 28: Mantenimiento Y Limpieza

    3 604 618 003 Resorte de presión amarillo 3 604 619 003 Resorte de presión azul 3 604 619 020 Utiles adaptables Los útiles adaptables se detallan en los catálogos Bosch "Herramientas Industriales Neumáticas" y "Accesorios de Calidad para Herramientas Eléctricas".
  • Página 29: Garantía

    Fax ......986 27 95 12 Declaración de conformidad Garantía Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de este producto está en conformidad con las normas o acuerdo con las prescripciones legales específicas de documentos...
  • Página 30: Instrucciones De Seguridad Para Aparatos Neumáticos

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 31 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Instrucciones de seguridad para aparatos neumáticos ¡Atención! Al utilizar aparatos neumáticos deben obser- 11. Cuide esmeradamente su aparato y los útiles varse siempre las siguientes medidas fundamentales de Mantenga el aparato limpio y los útiles bien afilados para seguridad para evitar el riesgo de lesión.
  • Página 31: Dados Técnicos Do Aparelho

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 32 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Dados técnicos do aparelho Aparafusadora pneumática de punho central Número de encomenda 0 607 453 ... … 429 … 430 … 431 … 432 … 433 Rotações em vazio 1 500 2 200 [min Potência útil...
  • Página 32: Informações Sobre Ruído E Vibrações

    Com um ajuste alto do binário e uma pressão de na faixa de dimensões e de potência indicadas. funcionamento reduzida, a embraiagem não trava. A Bosch só pode garantir um funcionamento perfeito aparelho, forem utilizados acessórios genuínos Bosch.
  • Página 33: Instruções Para O Trabalho

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 34 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Abastecimento de ar Instruções para o trabalho O ar utilizado deve estar livre de impurezas e Antes de todos trabalhos no aparelho deve-se humidade, para que o aparelho possa ser protegido interromper o abastecimento de ar.
  • Página 34 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 35 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Tipo de acoplamento Ligar o controle de pressão Tipo 0 607 453 434/… 435/… 436/… 437/… 438 Desaparafusar parafuso sextavado interno 7 colado. Marcha à direita e à esquerda aparelhos possuem Tome cuidado, para que não entre acoplamento tipo catraca, que sujidade no orifício aberto.
  • Página 35: Manutenção E Limpeza

    Mola de pressão branca 3 604 618 003 Mola de pressão amarela 3 604 619 003 Mola de pressão azul 3 604 619 020 Ferramentas As respectivas ferramentas encontram-se no catálogo Bosch «Ferramentas pneumáticas industriais» e «Programa universal de acessórios para ferramentas eléctricas».
  • Página 36 Fax ..... . (03 51) 1-7 26 95 25 Garantia Declaração de conformidade Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade com as disposições legais/específicas do país que este producto cumpre as seguintes normas ou (comprovação através da factura ou da guia de...
  • Página 37 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 38 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Indicações de segurança para aparelhos de ar comprimido Atenção! Ao utilizar aparelhos de ar comprimido, 11. Trate o seu aparelho e as ferramentas com cuidado deverão ser observadas as seguintes medidas de Mantenha o seu aparelho limpo e as ferramentas sempre segurança, como protecção contra risco de acidentes e afiadas, para poder trabalhar bem e seguramente.
  • Página 38: Dati Tecnici

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 39 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Dati tecnici Avvitatore pneumatico a pistola Codice di ordinazione 0 607 453 ... … 429 … 430 … 431 … 432 … 433 Numero di giri a vuoto 1 500 2 200 [min Potenza resa Momento torcente massimo...
  • Página 39: Informazioni Sulla Rumorosità E Sulla Vibrazione

    Con un'alta impostazione del momento torcente e con una pressione di esercizio ridotta, la frizione non stacca. Per la Vostra sicurezza La Bosch garantisce un perfetto funzionamento della macchina soltanto se vengono utilizzati E’ possibile lavorare con la macchi- accessori originali.
  • Página 40: Alimentazione Dell'aria

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 41 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Alimentazione dell’aria Istruzioni per il lavoro Per poter proteggere la macchina da danneggiamenti, Prima di una qualunque operazione di lavoro sporcizia e formazione di ruggine, l’aria alimentata all’apparecchio è necessario staccare l’alimen- deve essere libera da corpi estranei e da umidità.
  • Página 41 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 42 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Tipo di frizione Collegamento del dispositivo di rilevamento della pressione operativa Tipo 0 607 453 434/… 435/… 436/… 437/… 438 Svitare ed estrarre le viti M5 ad esagono cavo 7 Funzionamento reversibile incollate.
  • Página 42: Manutenzione E Pulizia

    225 ml... . . 3 605 430 009 Questo tipo di lavoro viene eseguito in maniera veloce Lubrificante Molykote ed affidabile da ogni Centro di assistenza Clienti Bosch. Olio per motori SAE 10 / SAE 20 Smaltire lubrificanti e detergenti rispettando Dopo ca.
  • Página 43 Molla di compressione blu 3 604 619 020 Utensili ad innesto Per i relativi utensili ad innesto, vedere il catalogo Bosch « Utensili industriali ad aria compressa » ed il « Catalogo listino Accessori per Elettroutensili ». Avvertenze per la protezione Garanzia dell’ambiente...
  • Página 44 ......011/3 97 25 44 Fax ......011/3 97 27 65 Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche...
  • Página 45 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 46 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Indicazioni di sicurezza per utensili ad aria compressa Attenzione! Utilizzando macchine pneumatiche, al fine 11. Avere cura della macchina e degli utensili di evitare il pericolo di infortuni è necessario attenersi Mantenere sempre pulita la macchina ed avere cura che alle seguenti misure basilari di sicurezza.
  • Página 46: Technische Gegevens

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 47 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Technische gegevens Persluchtschroevendraaier met T-handgreep Bestelnummer 0 607 453 ... … 429 … 430 … 431 … 432 … 433 Toerental onbelast 1 500 2 200 [min Afgegeven vermogen max. aandraaimoment [Nm] 1,2–10,0 1,2–5,5 1,2–4,5...
  • Página 47: Informatie Over Geluid En Trillingen

    Bij een hoge draaimomentinstelling en een gereduceerde bedrijfsdruk koppelt de koppeling niet meer los. Voor uw veiligheid Bosch kan slechts een correcte werking van de Veilig werken met de machine is machine garanderen wanneer origineel toebehoren alleen mogelijk indien u de ge- wordt gebruikt.
  • Página 48: Tips Voor De Werkzaamheden

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 49 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Persluchttoevoer Tips voor de werkzaamheden De toegevoerde lucht mag geen deeltjes of vocht Altijd vóór werkzaamheden aan de machine de bevatten om de machine te beschermen tegen persluchttoevoer onderbreken. beschadiging, vervuiling en roestvorming. Draaimoment instellen Het gebruik van een luchtverzorgingseenheid is (Afbeeldingen...
  • Página 49 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 50 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Koppelingssoort Drukmeting aansluiten Type 0 607 453 434/… 435/… 436/… 437/… 438 Draai vastgelijmde M5-inbusschroef 7 naar buiten. Rechts- en linksdraaien De machines hebben een van het Let erop dat geen vuil in het open boorgat draaimoment afhankelijke ratelkoppe- terechtkomt.
  • Página 50: Onderhoud En Reiniging

    3 605 430 009 Instelgereedschap 3 607 950 015 Drukveer wit 3 604 618 003 Drukveer geel 3 604 619 003 Drukveer blauw 3 604 619 020 Toebehoren Zie voor toebehoren de Bosch-katalogus „Perslucht-industriegereedschappen” en „Het universele toe- behorenprogramma voor elektrische gereedschappen”.
  • Página 51: Milieubescherming

    Fax ......(09) 259 17 87 Garantie Konformiteitsverklaring Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon voldoet aan de volgende normen of normatieve geldt als bewijs).
  • Página 52 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 53 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Let op! Bij het gebruik van persluchtgereedschappen 11. Verzorg gereedschap en toebehoren zorgvuldig moeten ter voorkoming van verwondingen de volgende Houd uw machine schoon en uw toebehoren scherp, belangrijke veiligheidsvoorschriften in acht worden zodat u goed en veilig kunt werken.
  • Página 53: Tekniske Data

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 54 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Tekniske data Trykluft-midtgrebsskruemaskine Bestillingsnummer 0 607 453 ... … 429 … 430 … 431 … 432 … 433 Omdrejningstal, ubelastet 1 500 2 200 [min Afgiven effekt Maks. fastspændingsmoment [Nm] 1,2–10,0 1,2–5,5 1,2–4,5 1,2–3,0 1,2–7,0...
  • Página 54: For Deres Egen Sikkerheds Skyld

    Ved indstilling af højt drejningsmoment og ydelsesområde. reduceret driftstryk fremkommer der ikke mere noget tydeligt clic. Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt tilbehør. For Deres egen Generelt sikkerheds skyld Denne maskine hører til C...
  • Página 55 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 56 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Luftforsyning Arbejdshenvisninger Den tilførte luft skal være fri for fremmedlegemer og Luftforsyningen skal afbrydes, før ethvert fugtighed for at beskytte maskinen mod beskadigelse, arbejde på maskinen påbegyndes. snavs og rustdannelse. Indstilling af drejningsmoment Det er nødvendigt at benytte en trykluft- (Fig.
  • Página 56 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 57 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Koblingsart Tilslutning af trykkontrol Type 0 607 453 434/… 435/… 436/… 437/… 438 Udskruning af den fastklæbede M5-unbrakoskrue 7. Højre-venstreløb Sørg for at der ikke trænger snavs ind i Værktøjet har en rastermoment- den åbne boring.
  • Página 57: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Trykkappe Ø 7,5 mm x Ø 10 mm x ca. 20 mm Gearet renses første gang efter ca. 150 driftstimer, derefter hver 300. driftstime med rensebenzin og Dette arbejde udføres hurtigt og pålideligt af et Bosch- serviceværksted. smøres derefter ind med special-gearfedt.
  • Página 58: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir. Garanti EU-overensstemmelses- erklæring Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt (købsbevis skal fremlægges/medsendes). er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
  • Página 59 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 60 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Sikkerhedsforskrifter for trykluftværktøj Pas på! Ved brug af trykluftværktøj skal følgende 10. Sørg for at stå sikkert principielle sikkerhedsforanstaltninger følges for at Undgå uheldige kropspositioner. Sørg for at stå sikkert beskytte brugeren mod kvæstelser. under arbejdet.
  • Página 60: Specifikationer

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 61 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Specifikationer Tryckluftdriven pistolskruvdragare Artikelnummer 0 607 453 ... … 429 … 430 … 431 … 432 … 433 Tomgångsvarvtal 1 500 2 200 [min Avgiven effekt max. åtdragningsmoment [Nm] 1,2–10,0 1,2–5,5 1,2–4,5 1,2–3,0 1,2–7,0...
  • Página 61: Avsedd Användning

    åtdragning och lossning av muttrar inom Vid inställning på högt vridmoment och reducerat angivet dimensions- och kapacitetsområde. drifttryck slår kopplingen inte mera ifrån. Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används. Säkerhetsåtgärder Allmänt För att riskfritt kunna använda Denna maskin hör till C...
  • Página 62 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 63 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Lufttillförsel Arbetsanvisningar Den tillförda luften får inte innehålla främmande Frånkoppla alltid lufttillförseln innan åtgärder partiklar eller fukt. Nedsmutsad eller fuktig luft kan leda vidtas på maskinen. till att maskinen skadas, förorenas eller börjar rosta. Inställning av vridmoment En luftbehandlingsenhet skall användas.
  • Página 63 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 64 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Kopplingstyp Anslutning av tryckavkänning Typ 0 607 453 434/… 435/… 436/… 437/… 438 Skruva bort inlimmad M5 insexskruv 7. Höger-/vänstergång Se till att smuts inte tränger in i det öppna borrhålet. Maskinerna är försedda med en Kontrollera att slanganslutningen är tät, i momentberoende...
  • Página 64: Skötsel Och Rengöring

    3 605 430 009 Inställningsverktyg 3 607 950 015 Tryckfjäder vit 3 604 618 003 Tryckfjäder gul 3 604 619 003 Tryckfjäder blå 3 604 619 020 Insticksverktyg För tillhörande insticksverktyg se Bosch-katalog »Luftdrivna industriverktyg» och »Universellt tillbehör för elverktyg».
  • Página 65 Fax ......011-10 48 90 Leverantörsansvar Överensstämmelseintyg För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas produkt överensstämmer med följande standarder...
  • Página 66 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 67 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Säkerhetsanvisningar för tryckluftverktyg Obs! För att undvika olyckshändelser vid användning av 11. Sköt väl om maskinen och insatsverktygen luftdrivna verktyg bör följande allmänna säkerhets- Genom att hålla maskinen och insatsverktygen rena åtgärder beaktas.
  • Página 67 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 68 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Tekniske data Trykkluft-midtgrepskrutrekker Bestillingsnummer 0 607 453 ... … 429 … 430 … 431 … 432 … 433 Tomgangsturtall 1 500 2 200 [min Avgitt effekt Maks. tiltrekkingsmoment [Nm] 1,2–10,0 1,2–5,5 1,2–4,5 1,2–3,0 1,2–7,0...
  • Página 68: Formålsmessig Bruk

    Maskinen er beregnet til inndreining og løsing av driftstrykk glir koplingen ikke lenger over. skruer samt tiltrekking og løsing av mutre i det angitte Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av mål- og ytelsesområdet. maskinen hvis det brukes original-tilbehør.
  • Página 69 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 70 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Lufttilførsel Arbeidshenvisninger Den tilførte luften må være fri for fremmedlegemer og Før alle arbeider på maskinen må lufttilførselen fuktighet, for å beskytte maskinen mot skader, smuss avbrytes. og rustdannelse. Innstilling av dreiemomentet nødvendig å...
  • Página 70 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 71 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Koblingstype Tilkobling av trykk-kontrollen Type 0 607 453 434/… 435/… 436/… 437/… 438 Skru ut den fastlimte M5-unbrakoskruen 7. Høyre-/venstregang Pass på at det ikke kommer smuss inn i Maskinene har en slurekobling som den åpne boringen.
  • Página 71 Trykkhylse ø 7,5 mm x ø 10 mm x ca. 20 mm Vask giret med rensebensin for første gang etter ca. 150 driftstimer, deretter hver. 300 driftstime og Et Bosch-serviceverksted utfører disse arbeidene smør med spesial-girfett. hurtig og pålitelig. Bevegelige deler på koplingen må ettersmøres med Smøre- og rengjøringsmidler må...
  • Página 72 Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres. Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. Garanti Samsvarserklæring For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg overenstemmelse med følgende standarder eller regning eller følgeseddel).
  • Página 73 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 74 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Sikkerhetsinformasjoner for trykkluftapparater OBS! Ved bruk av trykkluftapparater må følgende 11. Stell apparatene og verktøyene omhyggelig prinsipielle sikkerhetstiltak følges for å unngå skader. Hold apparatet rent og verktøyene skarpe for å kunne Les og følg disse reglene før du bruker apparatet.
  • Página 74: Tekniset Tiedot

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 75 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Tekniset tiedot Paineilmakäyttöinen ruuvinväännin Tilausnumero 0 607 453 ... … 429 … 430 … 431 … 432 … 433 Tyhjäkäyntikierrosluku 1 500 2 200 [min Antoteho Kiristysmomentti [Nm] 1,2–10,0 1,2–5,5 1,2–4,5 1,2–3,0 1,2–7,0 ruuvin suurin halkaisija...
  • Página 75: Määräystenmukainen Käyttö

    Laite on tarkoitettu ruuvien sisään- ja uloskiertämiseen sekä muttereiden kiristämiseen avaamiseen Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan mainitulla mitta- ja tehoalueella. ainoastaan jos käytät alkuperäistarvikkeita. Työturvallisuus Yleistä Vaaraton työskentely laitteella on Tämä laite kuuluu C N-sarjaan.
  • Página 76 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 77 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Ilman syöttö Työskentelyohjeita Syötettävän ilman tulee olla vapaa vieraista esineistä ja Katkaise ilmantulo ennen kaikkia laitteeseen kosteudesta, jotta laite säästyisi vaurioilta, kohdistuvia töitä. likaantumiselta ja ruostumiselta. Vääntömomentin asetus Paineilman valvontayksikön käyttö (Kuvat välttämätön.
  • Página 77 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 78 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Kytkentätapa Työntökytkimen asennus Malli 0 607 453 434/… 435/… 436/… 437/… 438 Kierrä ulos sisäänliimattu M5-kuusiokoloruuvi 7. Oikea- vasenkierto Varo, ettei avoimeen reikään pääse likaa. Laitteet on varustettu vääntömomentti- Tarkista, signaaliletkua asennettaessa, riippuvaisella rasterikytkimellä, jota ettei paineilmaa pääse pakenemaan, voidaan...
  • Página 78: Huolto Ja Puhdistus

    Erikois-koneistorasva 225 ml 3 605 430 009 Säätötyökalu 3 607 950 015 Painejousi valkoinen 3 604 618 003 Painejousi keltainen 3 604 619 003 Painejousi sininen 3 604 619 020 Käyttötyökalut Katso sopivat lisätyökalut Bosch-luetteloista »Paineilma teollisuustyökalut» ja »Sähkötyökalujen yleinen lisävarusteohjelma».
  • Página 79: Todistus Standardinmukaisuudesta

    Takuu Todistus standardinmukaisuudesta Myönnämme Bosch-laitteille lain- ja maakohtaisten määräysten mukaisen takuun (esitettävä lasku tai Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä toimitustodiste). tuote en allalueteltujen standardien ja standar- Takuu koskee raaka-aine- valmistusvirheitä.
  • Página 80 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 81 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Paineilmatyökalujen turvallisuusohjeet Huom! Loukkaantumisien estämiseksi paineilmatyökaluja 11. Pidä hyvää huolta koneista ja työkaluista käytettäessä huomioitava seuraavat yleiset Pitämällä kone puhtaana ja työkalut terävinä varmistat turvatoimenpiteet. turvallisen työskentelyn parhaan mahdollisen Lue ohjeet tarkasti ennen koneen käyttöä ja noudata työtuloksen.
  • Página 81 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 82 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Χαρακτηριστικά εργαλείου Πνευµατικ µπουλον κλειδο µε λαβή στη µέση Πνευµατικ µπουλον κλειδο µε λαβή στη µέση Μέρη εργαλείου Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε συνοδεύουν παντοτε το µηχάνηµα.
  • Página 82: Για Την Ασφάλειά Σας

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 83 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Πληροφορίες για θ ρυβο και δονήσεις Προσοχή αν εργάζεσθε σε στενούς χώρους Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο Φοράτε ωτασπίδες! Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Προσέχετε τη ροπή αντίδρασης! Για την ασφάλειά σας Ακίνδυνη...
  • Página 83: Θέση Σε Λειτουργία

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 84 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Παροχή αέρα Υποδείξεις για την εκτέλεση εργασιών ∆ιακ πτετε την παροχή του αέρα πρίν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα. Ρύθµιση της ροπής στρέψης Είναι απαραίτητη µια µονάδα συντήρησης της διάταξης...
  • Página 84 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 85 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Είδος συµπλέκτη Σύνδεση του ελέγχου πίεσης Τύπος 0 607453434/…435/…436/…437/…438 Περιστροφή προς τα δεξιά-αριστερά Προσοχή, να µη διεισδύσουν ακαθαρσίες συµπλέκτη υπερπήδησης στην ανοιχτή τρύπα. Κατά τη σύνδεση εν ς σωλήνα σηµάτων προσέξτε, να...
  • Página 85 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 86 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 ∆ιοχέτευση του εξερχ µενου αέρα „ “ Αντικατάσταση των ελασµάτων του κινητήρα Συντήρηση και καθαρισµ ς ∆ιακ πτετε την παροχή του αέρα πρίν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα. Ο δροµέας πρέπει να µπορεί να κινείται ελεύθερα! „...
  • Página 86: Προστασία Περιβάλλοντος

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 87 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Προστασία περιβάλλοντος Συνεργάτης για βιοµηχανικά εργαλεία ✆ Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απ συρση απορριµάτων ✆ ✆ Εγγύηση ∆ηλωση συµβατικοτητος Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Επιφυλασσ µεθα για τυχ ν αλλαγές...
  • Página 87 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 88 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Υποδείξεις ασφάλειας για µηχανήµατα πεπιεσµένου αέρα Προσοχή! Κατά τη χρήση των µηχανηµάτων 11. Να συντηρείτε προσεκτικά τα µηχανήµατα και τα πεπιεσµένου αέρα πρέπει, για την προστασία απ κάθε εργαλεία ενδεχ µενο κίνδυνο τραυµατισµού, να τηρούνται τα παρακάτω...
  • Página 88: Teknik Veriler

    MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 89 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Teknik veriler Merkezi sapl∂ haval∂ vidalama makinesi Sipariµ numaras∂ 0 607 453 ... … 429 … 430 … 431 … 432 … 433 Boµtaki devir say∂s∂ 1 500 2 200 [min Ç∂k∂µ...
  • Página 89 Bu alet, belirtilen ölçüler ve performans alan∂ndaki Yüksek tork ayar∂ yap∂ld∂π∂nda iµletme bas∂nc∂ vidalar∂n tak∂l∂p sökülmesi ile somunlar∂n s∂k∂l∂p düµükse, torklu kavrama olmaz. gevµetilmesi için geliµtirilmiµtir. Bosch, ancak orijinal aksesuarlar kullan∂ld∂π∂ takdirte aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder. Güvenliπiniz ∑çin Genel...
  • Página 90 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 91 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Hava beslemesi Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar Aleti, hasar, kirlenme ve pas oluµumundan korumak Alet üzerinde yap∂lacak tüm çal∂µmalardan önce, için, giren havan∂n yabanc∂ cisim ve nemden hava beslemesini kapat∂n. ar∂nd∂r∂lm∂µ olmas∂ gerekir. Torkun ayarlanmas∂...
  • Página 91 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 92 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Kavrama türü Bas∂nç kontrol sisteminin baπlanmas∂ Tip 0 607 453 434/… 435/… 436/… 437/… 438 M5 iç alt∂gen viday∂ 7 sökün. Saπ/sol dönüµ Deliπe pislik kaçmamas∂na dikkat edin. aletler, geniµ aral∂kta Sinyal hortumunu baπlarken...
  • Página 92: Bak∂M Ve Temizlik

    300 iµletim saatinden 20 mm sonra temizleme benzini ile y∂kay∂n ve özel µanz∂man yaπ∂ ile yaπlay∂n. Bosch müµteri servisleri bu iµleri h∂zla ve güvenilir Kavraman∂n hareketli parçalar∂n∂ yaklaµ∂k 100 000 biçimde yerine getirir. vidalama iµleminden sonra birkaç...
  • Página 93: Çevre Koruma

    Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla telafi edilir. Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge teslimatç∂ veya Bosch'un pnömatik veya elektrikli el aletleri müµteri servis atölyelerinden birine gönderildiπi takdirde kabul edilebilir.
  • Página 94 MGS_bu_3609929452_t.fm5 Seite 95 Dienstag, 28. September 1999 10:01 10 Haval∂ El Aletleri ∑çin Güvenlik Talimatlar∂ Dikkat! Haval∂ el aletleri kullan∂l∂rken yaralanma 11. Aletlere ve uçlara özenle bak∂n tehlikesinden korunmak için aµaπ∂daki temel güvenlik ∑yi ve güvenli biçimde çal∂µabilmek için aletinizi temiz ve talimatlar∂na uyulmal∂d∂r.

Tabla de contenido