3. Messa in posa della piastra di fondazione
Posizionare a terra la piastra di fondazione seguendo le quote della fig.1, mediante n° 4 tasselli a pressione
in acciaio T (in ogni caso la piastra deve essere perfettamente ancorata a terra).
N.B.: Passare sui fori F una guaina adeguata ai cavi di alimentazione dell'attuatore.
3. Foundation slab laying
Secure the foundation slab to the ground with no. 4 steel T pressure inserts to dimensions given in
fig. 1 (it's important the slab is securely fastened to the ground).
N.B.: Go through holes F with a sheath suitable to the actuator feed cables.
3. Montage der Fundamentplatte
Die Fundamentplatte mit 4 Stahl-Spannschrauben am Boden befestigen (siehe Bild Nr. 1).
Anmerkung: ein entsprechender Mantel für die Versorgungskabelkabel des Aktuators durch die Bohrungen F
stechen.
3. Mise en place de la plaque de fondation
Positionner au sol la plaque de fondation suivant les côtes de la figure 1, avec 4 tirants à pression en
acier T (Il est important que la plaque soit parfaitement fixée au sol).
N.B.: A travers les trous F, faire passer une gaine de protection pour les fils d'alimentation électriques
du motoréducteur.
3. Puesta en posición de la plancha de fundición
Posicionar en tierra la pancha de fundición siguiendo las cotas de la figura 1, mediante 4 tacos de presión de
acero T (en cualquier caso la plancha debe estar perfectamente anclada a tierra).
NOTA: Pasar por los agujeros F un tubo adecuado para los cables de alimentación del operador.
3. Układanie płyty fundamentowej
Płytę fundamentową należy umieścić na ziemi do wysokości wskazanych na rys.1, i umocować ją za pomocą 4
klinów dociskowych ze stali T (w każdym bądź razie płyta musi dobrze przylegać do ziemi).
Uwaga: Przepuścić przez otwory F osłonę kabla do zasilania elektrycznego siłownika.
9