Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Front Baby-Seat for Bicycle
FRONT HEADTUBE MOUNTING SYSTEM
10 MM
Ø 22 TO 40 MM
EN. FRONT BABY-SEAT FOR BICYCLE
front head tube mounting system
FR. PORTE BÉBÉ AVANT POUR VÉLO
fixation avant sur tube de direction
PT. PORTA-BEBÉ FRONTAL PARA BICICLETA
montagem ao tubo de direção do quadro
DE. FAHRRAD KINDERSITZ FRONTMONTAGE
befestigung am steuerrohr
‫مقعد الطفل األمامية للد ر اجة‬
‫نظام تثبيت ماسورة الجزء األمامي‬
BG. БЕБЕШКА СЕДАЛКА ЗА ВЕЛОСИПЕД - ПРЕДНА
mонтаж на горната тръба на рамката
CS. DĚTSKÁ SEDAČKA PŘEDNÍ NA KOLO
držák na přední uchycení
DA. FRONT BARNESTOL TIL CYKEL
kronrørsmontering
MAXIMUM
CHILD WEIGHT
15KG / 33LBS
6
COMPATIBLE HEAD TUBES
NOT COMPATIBLE HEAD TUBES / BICYCLES
EL. ΕΜΠΡΟΣΘΙΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΩΡΟΥ ΓΙΑ ΠΟΔΗΛΑΤΑ
βαση στηριξησ εμπροσθιου σωληνα
ES. PORTABEBÉ DELANTERO PARA BICICLETA
herraje delantero a la potencia del manillar
ET. LAPSEISTE JALGRATTALE
eesmine kinnitus
FI. LASTENKULJETUSISTUIN ETUKIINNITYKSELLÄ
kiinnitys rungon etuputkeen
.AR
‫כיסא קדמי לתינוק‬
‫תושבת מושב ילדים בקורת הראש בשלדה‬
HR. PREDNJA SJEDALICA ZA BICIKL
prednja cijev za postavljanje
HU. KERÉKPÁROS GYERMEKÜLÉS ELŐRE
fejcsőre szerelhető konzol
IT. SEGGIOLINO PORTABIMBO PER BICICLETTE ANTERIORE
fissaggio anteriore al telaio
26"/28"
ADJUSTABLE FOOTREST
WWW.POLISPORT.COM
自転車用前ベビーシート
JP.
前ヘッ ドチューブ取付システム
LT. VAIKIŠKA KĖDUTĖ DVIRAČIUI, MONTUOJAMA PRIEKYJE
montavimas ant vairo kolonėlės vamzdžio
LV. VELOSIPĒDA PRIEKŠĒJAIS BĒRNU SĒDEKLĪTIS
stiprinājuma sistēma priekšā uz rāmja
NL. VOORZITJE VOOR OP DE FIETS
balhoofdbuis montage
.HE
NO. FRONTMONTERT BARNESETE FOR SYKKEL
system for montering på kronerør
PL. FOTELIK DZIECIĘCY NA PRZÓD ROWERU
system montażowy na przednią rurę
RO. SCAUN COPII PENTRU BICICLETA
sistem de fixare fata,teava frontala
RU. ПЕРЕДНЕЕ ДЕТСКОЕ ВЕЛОКРЕСЛО
система крепления под вынос руля
IN 5 POSITIONS
SK. DETSKÁ SEDAČKA PREDNÁ NA BICYKEL
držiak na predné uchytenie
SL. PREDNJI SEDEŽ ZA PREVOZ OTROK
montaža na krmilno cev okvirja kolesa
SR. PREDNJE DEČIJE SEDIŠTE ZA BICIKL
sistem za montažu na čeonoj cevi
SV. FRAMBARNSTOL FÖR CYKEL
system för frammontering
TR. BİSİKLET İÇİN ÖNE MONTE ÇOCUK KOLTUĞU
alin borusuna monte sistemi
UK. ПЕРЕДНЕ ДИТЯ Е ВЕЛОКРІСЛО
кріплення на рульовий стакан
ZH. 前置座椅
车头管安装系统
®
REGISTERED
DESIGN

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Polisport guppy mini

  • Página 1 DA. FRONT BARNESTOL TIL CYKEL IT. SEGGIOLINO PORTABIMBO PER BICICLETTE ANTERIORE RU. ПЕРЕДНЕЕ ДЕТСКОЕ ВЕЛОКРЕСЛО kronrørsmontering fissaggio anteriore al telaio система крепления под вынос руля MAXIMUM CHILD WEIGHT 15KG / 33LBS 26”/28” ® REGISTERED DESIGN ADJUSTABLE FOOTREST IN 5 POSITIONS WWW.POLISPORT.COM...
  • Página 2 (não cumprimento com as instruções ievainojumus vai aiziet bojā. Polisport neuzņemas või surma. Polisport ei vastu toote või isiku kahju eest, de manutenção e cuidados a ter), alterações ou SR. Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do atbildību par preces bojājumiem vai kaitējumu...
  • Página 3 10.2 EN. STAMP AND SIGNATURE OF POLISPORT FORHANDLER / KOPI AF KVITTERING IT. TIMBRO E FIRMA DEL FORNITORE RU. ПЕ АТЬ И ПОДПИСЬ ДИЛЕРА POLISPORT DEALER / COPY OF RECEIPT POLISPORT/ COPIA DELLA RICEVUTA / КОПИЯ ЕКА EL. ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΙ ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    LASTENKULJETUSISTUIN ETUKIINNITYKSELLÄ - KIINNITYS RUNGON ETUPUTKEEN 27 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ TEKNISET ERITYISTIEDOT СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРОДУКТА TUOTELUETTELO ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ OHJEET КАК ДА СВАЛИТЕ ВАШЕТО ДЕТСКО СТОЛЧЕ LASTENISTUIMEN IRROTTAMINEN ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА KÄYTTÖOHJEET ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ TURVALLISUUSOHJEET ПОДДРЪЖКА HUOLTO ГАРАНЦИЯ TAKUU www.polisport.com |...
  • Página 5 TECHNINĖS SAVYBĖS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ GAMINIŲ RODYKLĖ СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ KŪDIKIO SĖDYNĖS NUĖMIMAS КАК СНЯТЬ ДЕТСКОЕ СИДЕНЬЕ NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ SAUGOS NURODYMAI ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ PRIEŽIŪRA УХОД ЗА ДЕТСКИМ КРЕСЛОМ GARANTIJA ГАРАНТИЯ | www.polisport.com...
  • Página 6 KAKO DA SKINETE DEČJE SEDIŠTE UPUTSTVO ZA UPOTREBU 使用说明 安全须知 SIGURNOSNA UPUTSTVA ODRŽAVANJE 保养 保修 GARANCIJA INNEHÅLLSFÖRTECKNING FRAMBARNSTOL FÖR CYKEL - SYSTEM FÖR FRAMMONTERING TEKNISKA EGENSKAPER PRODUKTINDEX PRODUKT MONTERINGSANVISNING HUR DU TAR AV BARNSITSEN ANVÄNDARINSTRUKTIONER SÄKERHETSINSTRUKTIONER UNDERHÅLL GARANTI www.polisport.com |...
  • Página 7: Front Baby Seat For Bicycle Front Head Tube Mounting System

    FRONT HEAD TUBE MOUNTING SYSTEM plate (F1). For child safety and for your peace of mind, Polisport has developed the 4. Hold the metallic bracket (G) the same as in the picture and pass it perfect child carrying solution that’s suitable for a wide range of adult through the opening in the child bicycle seat.
  • Página 8: How To Remove Your Front Baby Seat

    • Do not carry a child less than 9 months of age in this front baby seat. To visit your local authorized POLISPORT dealer in order to get the correct be a passenger, the child must be able to sit up straight with the head held components for replacement.
  • Página 9: Porte Bébé Avant Pour Vélo - Fixation Avant Sur Tube De Direction

    FIXATION AVANT SUR TUBE DE DIRECTION métallique (F1). Pour la sécurité de l’enfant et pour votre tranquillité, Polisport a développé 4. Saisissez le support métallique (G) en le tenant comme indiqué sur la solution parfaite pour le transport d’enfant adaptable à une grande l’image et passez-le à...
  • Página 10: Comment Retirer Le Siège Vélo Enfant

    être remplacée. Pour tout remplacement, veuillez-vous toutefois, afin que l’enfant n’ éprouve aucune gêne). Veuillez vérifier rendre chez un revendeur Polisport agréé. Vous serez ainsi en mesure de régulièrement la sécurité des languettes. trouver toutes les pièces détachées que vous souhaitez remplacer. Vous •...
  • Página 11: Porta-Bebé Frontal Para Bicicleta - Montagem Ao Tubo De Direção Do Quadro

    Important : vous devez vous inscrire dans un délai de 2 mois à partie de la • Verifique se todas as partes da bicicleta funcionam convenientemente date d’achat pour bénéficier de la Garantie supplémentaire d’un an Polisport. com a cadeira montada.
  • Página 12: Como Remover A Sua Cadeira

    A turbulência do ar pode danificar a cadeira ou danificar os elementos de e para trás , como exemplificado na imagem, removendo assim o porta- bebé (A) da bicicleta. aperto ou outros que estejam suspensos, o que pode causar um acidente. www.polisport.com |...
  • Página 13: Instruções De Segurança

    Gewicht entscheidend ist). autorizado POLISPORT, de modo a poder obter os componentes indicados. • Das Gesamtgewicht von Radfahrer und befördertem Kind darf die fü r Pode encontrar os distribuidores no nosso website: www.polisport.com.
  • Página 14: Kindersitz Abnehmen

    • Es wird ein Radschutz empfohlen, um zu vermeiden, dass die Füße Radfahrers. Überprüfen Sie die Sicherheit der Befestigungselemente oder Hände des Kindes in die Speichen geraten. Ein Schutz unterhalb regelmäßig. des Sattels oder ein Sattel mit internen Federn ist verpflichtend. Stellen www.polisport.com |...
  • Página 15: Sicherheitshinweise

    WARNUNG: Nehmen sie den Kindersitz vom Fahrrad, wenn Sie das Fahrrad außen auf einem Kraftfahrzeug transportieren möchten. Der Sitz ‫) ح ال ً مثال ي ً ا لحمل‬Polisport( ‫لسالمة الطفل و ر احة بالك، صممت رشكة بويل سبورت‬ .‫الطفل يناسب مجموعة كبرية من د ر اجات البالغني‬...
  • Página 16: جدول محتويات املنتج

    .‫) مستقر متا م ً ا يف األنبوب الرئييس اإلطاري‬H( ‫منهام. تأكد من أن حاجز الرتكيب‬ ‫•يلزم أن يكون الطفل جالس ا ً يف املقعد حتى يشعر بالدفء من مالبسه أكرث من ر اب‬ .‫الد ر اجة وكذلك حاميته من األمطار‬ .‫هذه الخطوة مهمة للغاية لسالمة الطفل و ر اكب الد ر اجة‬ www.polisport.com |...
  • Página 17: تعليامت السالمة

    ‫إذا كان أي من مكوناته تالف ا ً. يجب استبدال املكونات التالفة. الستبدالها، يجب عليك‬ • Позицията на седалката трябва да бъде регулирана така, че ‫ للحصول عىل‬POLISPORT ‫التوجه إىل متجر الد ر اجات الذي يكون وكيل معتمد لدى‬ колоездачът да не докосва седалката при въртене на педалите.
  • Página 18: Инструкции За Монтаж

    винтовете са правилно затегнати на ръка и че монтажният блок спиците. Използването на предпазител под седалката или на седалка (H) е здраво закрепен. Опитайте се да преместите или завъртите с вътрешни пружини е задължително. Уверете се, че детето не е в www.polisport.com |...
  • Página 19: Инструкции За Безопасност

    DRŽÁK NA PŘEDNÍ UCHYCENÍ велосипеда с кола (чрез поставяне отвън на колата). Въздушната Pro co největší bezpečí dítěte a váš klid duše společnost Polisport vyvinula турбуленция може да повреди седалката или да разхлаби ideální řešení pro převoz dětí, které je vhodné pro širokou škálu kol.
  • Página 20: Obsah Balení

    Montážní blok (H1) umístěte tak, aby směřoval k přední straně hlavové a zajištěny. Jejich nastavení a dotažení musí být pro dítě pohodlné a trubky. Zajistěte, aby černá plastová součást montážního bloku (H1) bezpečné. směřovala směrem nahoru. • Pravidelně kontrolujte bezpečnostní popruhy a řemínky. www.polisport.com |...
  • Página 21: Bezpečnostní Instrukce

    Zavazadla doporučujeme umístit na zadní část kola. For børnenes sikkerhed og din egen sjælefred, har Polisport udviklet den perfekte løsning til at medbringe dine børn, der endvidere er velegnet til VAROVÁNÍ: Při použití přední dětské cyklosedačky dojde k omezení...
  • Página 22: Oversigt Over Produktet

    • For optimal sikkerhed er det nødvendigt at tjekke selerne jævnlig og (H8), vil du være i stand til at placere monteringsblokken (H) i rørammer at se til, at selerne sidder korrekt og ikke er til gene for barnet. Kontroller der rangerer fra Ø28 til Ø40 mm. fastgørelsesbeslagene regelmæssigt. www.polisport.com |...
  • Página 23: Sikkerhedsinstruktioner

    Για χάρη της ασ άλειας του παιδιού και της προσωπικής σας ξενοιασιάς η at skruerne på fastgørelsesbeslaget er spændt godt fast med hånden, Polisport έχει δημιουργήσει την τέλεια λύση για τη μετα ορά του παιδιού σας således at metalbøjlen (G) er sikkert fastgjort.
  • Página 24: Ευρετηριο Προϊοντοσ

    Ο συνδυασμός της επιλογής H.A και των βιδών M8x35 (H5) επιτρέπει την ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ το ακόλουθο κεφάλαιο για τις οδηγίες τοποθέτηση τού συστήματος στερέωσης (Η) σε μετωπιαίους σωλήνες με διάμετρο από Ø22 έως και Ø34 mm. ασφαλείας σχετικά με τη χρήση του καθίσματος μωρού. www.polisport.com |...
  • Página 25: Πωσ Να Αφαιρεσετε Το Καθισμα Μωρου

    επιπλέον έτος εγγύησης. Σημαντική επισήμανση: προκειμένου να πριν βάλετε το παιδί να καθίσει. λάβετε το Επιπλέον Έτος Εγγύησης της Polisport, θα πρέπει να έχετε • Ελέγξτε τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς της χώρας σας που α ορούν τη μετα ορά παιδιών σε καθίσματα ποδηλάτων.
  • Página 26: Portabebé Delantero Para Bicicleta - Fijación Al Tubo De Direccion

    (H) está correctamente fijado. Si lo está, no se moverá. F2. Tornillo M8x16 H9. Llave Allen n.º 6 Este paso es sumamente importante para garantizar la seguridad del niño F3. Arandela M8 Número de serie de lote y del ciclista. www.polisport.com |...
  • Página 27: Cómo Quitar El Portabebé Delantero Para Bicicleta

    Sustituya siempre las piezas dañadas. Acuda a herir al niño o provocar accidentes graves. una tienda especializada distribuidora autorizada de Polisport para poder • Se aconseja el uso de una protección en la rueda para evitar que el obtener las piezas de recambio adecuadas.
  • Página 28: Garantía

    *Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. F3. M8 seib Partii seerianumber En Polisport estaremos encantados de resolver sus dudas. Póngase en contacto con nosotros. PAIGALDUSJUHEND 1. Keerake lasteiste pahupidi, nagu pildil näidatud. Lõigake läbi plastrihmad, mis hoiavad paigaldusplokki (H).
  • Página 29: Kuidas Lasteistet Eemaldada

    Õigete varuosade saamiseks • Veenduge, et lapse kaal ja pikkus ei ületaks istme maksimaalset võimsust pöörduge POLISPORT toodete volitatud edasimüüja poole. Leiate nad ning kontrollige seda regulaarsete intervallidega. Kontrollige, et lapse veebilehelt www.polisport.com.
  • Página 30: Lastenkuljetusistuin Etukiinnityksellä Kiinnitys Rungon Etuputkeen

    4. Työnnä istuinkiinnike (G) kuvassa osoitetulla tavalla lastenistuimen KIINNITYS RUNGON ETUPUTKEEN vastaavien aukkojen läpi. Lapsesi turvallisuuden ja oman mielenrauhasi vuoksi Polisport on 5. Säädä lastenistuinta eteen- tai taaksepäin polkupyörän koon mukaan kehittänyt lapsen kuljetukseen erinomaisen ratkaisun, joka soveltuu asettamalla metallipidike (G) asentoon 1 tai 2. Suosittelemme aluksi useisiin aikuisten polkupyöriin.
  • Página 31: Lastenistuimen Irrottaminen

    • Tarkista, että kaikki osat toimivat kunnolla. Älä käytä istuinta, jos joku osa on vahingoittunut. Vahingoittuneet osat pitää vaihtaa. Oikeanlaisia • Pyöräilijän tulee olla vähintään 16 vuotias; Tarkista tähän liittyvät oman varaosia saat polkupyöräliikkeistä, jotka ovat valtuutettuja Polisport- maasi lait ja säännökset. myyjiä. Valtuutetut myyjät löydät verkkosivulta: www.polisport.com.
  • Página 32 ‫תושבת מושב ילדים בקורת הראש בשלדה‬ .1 ‫למקם אותו בנקודה מספר‬ ‫) לחריצים במושב הילד‬F1( ‫הכניסו את לוחית החיבור המתכתית‬ ‫ פיתחה‬Polisport ‫למען בטיחות הילד ולמען השקט הנפשי שלך, חברת‬ ‫את הפתרון המושלם לנשיאת ילד אשר מתאים למגוון רחב של אופניים‬ .‫וסגרו אותה כמו בתמונה‬...
  • Página 33: Www.polisport.com

    .‫* מפרטי המוצר ועיצובו כפופים לשינוי ללא הודעה מראש‬ .‫למשכי זמן ארוכים, לפחות לכל משך הנסיעה המתוכננת‬ .‫ עם כל שאלה שתתעורר‬Polisport -‫פנו ל‬ ‫• כשמושב הילד אינו בשימוש, הדקו את חגורות המותניים של רתמת‬ ‫הבטיחות כדי למנוע מהן להשתלשל בחופשיות ולגעת בטעות בחלקים‬...
  • Página 34: Prednja Sjedalica Za Bicikl - Prednja Cijev Za Postavljanje

    PREDNJA CIJEV ZA POSTAVLJANJE 4. Držite metalni nosač (G) kako je prikazano na slici i provucite ga kroz Da biste vi bili bezbrižni, a dijete sigurno, Polisport je razvio savršeno otvor na dječjoj sjedalici. rješenje za prijevoz djece koje odgovara širokom rasponu bicikala za 5.
  • Página 35: Kako Skinuti Dječju Sjedalicu

    + 1 GODINA DODATNOG JAMSTVA: Registrirajte svoju sjedalicu na sjedala ili uporaba sjedala s unutarnjim oprugama. Da bi se spriječile stranici www.polisport.com i dobit ćete još jednu godinu jamstva. nesreće, provjerite da dijete ne može ometati kočenje. Tijekom djetetova Važno: da biste dobili dodatnu godinu Polisport jamstva registraciju rasta potrebno je redovito provoditi podešavanja.
  • Página 36: Kerékpáros Elülső Gyerekülés - Elülső Fejcsőre Szerelhető Rögzítés

    (B1) három gombját a képen látható módon. 1. Fordítsa a gyermekülést lefelé a képen látható módon. Vágja el a A gyermek méretének megfelelően módosíthatja az öv magasságát az rögzítőegységet (H) tartó műanyag pántokat. Övállítón (B4). www.polisport.com |...
  • Página 37: A Gyermekülés Leszerelése

    • Kerékvédő használata javasolt, mely megakadályozza, hogy a gyermek www.polisport.com. kezét vagy lábát a küllők közé tegye. A kerékvédő nyereg alatti használata, +1 ÉV EXTRA GARANCIA: Regisztrálja az ülést a www.polisport.com továbbá a nyereg belső rugókkal történő használata kötelező. Ügyeljen weboldalon, és egy évvel meghosszabbítjuk a garanciát.
  • Página 38: Seggiolino Portabimbo Per Biciclette Anteriore - Fissaggio Anteriore Al Telaio

    FISSAGGIO ANTERIORE AL TELAIO metallica di fissaggio (F1). Per la sicurezza del bambino e per la vostra tranquillità, Polisport ha 4. Afferrare la barra metallica di supporto (G) e, come indicato nella figura, sviluppato la soluzione perfetta per il trasporto dei bambini, adatto a farla passare nelle aperture presenti nel seggiolino.
  • Página 39: Come Togliere Il Seggiolino

    I componenti danneggiati devono essere sostituiti. Per qualsiasi • Utilizzare sempre tutti i sistemi di ritenuta di sicurezza e le cinghie per sostituzione recarsi presso un rivenditore Polisport autorizzato. Qui sarà garantire che il bambino sia seduto sul seggiolino in totale sicurezza.
  • Página 40: Garanzia

    O.F ___________________ Data ___________________ . ベルト調節用の穴 プラスチック製コネクター *Le specifiche e il design sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. C. クッション 金属製マウントプレート Per qualsiasi dubbio o situazione si prega di contattare Polisport. フッ トレストストラップ ネジ M8x35 フッ トレスト フレームプラスチック製マウント 金属製マウントキッ ト...
  • Página 41: チャイルドシートの取り外し方

    ください。 確認後、 チャイルドシートをご使用いただけます。 チャイ れます。 発進する前に、 このことに注意を払ってください。 。 ルドシート使用時の安全に関する以下の説明を必ずお読みくださ 警告: 組み立て作業の最後に、 マウントブロッック(H)のネジを手で い。 締め付けて、 金属製 (コの字型) ブラケッ ト(G)が完全に締まっていて 確実に固定されたことを必ず確認してください。 チャイルドシートの取り外し方 警告: 車で自転車を運搬する(車の外側に積む)際にはチャイルドシ ートを取り外してください。 乱気流によって、 チャイルドシートがダメ 画像に示すとおり、 マウントブロック (H) に付いているロックボタン ージを受けたり、 自転車とチャイルドシートの固定部分が緩むとい (H2) を押し、 同時に金属製ブラケッ ト (G) を上方および後方に引っ 張ります。 った、 事故の原因となる可能性があります。 | www.polisport.com...
  • Página 42: 安全についてのご案内

    4. Laikydami metalinį strypą (G) (kaip pavaizduota paveikslėlyje) perkiškite MONTAVIMAS ANT VAIRO KOLONĖLĖS VAMZDŽIO jį per vaiko kėdutėje esančią skylę. Rūpindamiesi vaiko saugumu ir jūsų ramybe, „Polisport“ sukūrė puikų 5. Norėdami sureguliuoti vaikišką kėdutę pagal dviračio dydį, nustatykite sprendimą vaikui vežioti, kuris tinka daugeliui suaugusiųjų dviračių.
  • Página 43: Kūdikio Sėdynės Nuėmimas

    14. Kad garantuotumėte savo vaiko saugumą, pritvirtinkite kojų atramų Oro sūkuriai gali pažeisti kėdutę arba atlaisvinti jos tvirtinimo prie dviračio dirželius (D). Atlaisvinkite dirželius ir apjuoskite jais savo vaiko pėdas. Užfiksuokite dirželius taip, kad jie nekeltų nepatogumo Jūsų vaikui. elementus, o tai gali lemti nelaimingą atsitikimą. | www.polisport.com...
  • Página 44: Saugos Nurodymai

    Pažeistos detalės turi būti pakeistos. Norint pakeisti komponentus, arī sazināties ar ražotāju. reikia eiti į dviračių parduotuvę, kuri taip pat būtų įgaliotasis „Polisport“ • Sēdeklīti atļauts uzstādīt tikai velosipēdiem, kas piemēroti šādas papildu pardavėjas, kad gautumėte reikiamų atsarginių komponentų. Įgaliotuosius slodzes pievienošanai.
  • Página 45: Kā Noņemt Bērnu Sēdeklīti

    Gaisa plūsma var sabojāt saites  (D), atsprādzējot un pielāgojot tās atbilstoši pēdas lielumam. Pēc sēdekli, vai arī tā stiprinājums pie velosipēda var kļūt vaļīgs, kā rezultātā piesprādzēšanas pārliecinieties, ka saites nenodara sāpes mazulim. var notikt negadījums. | www.polisport.com...
  • Página 46: Drošības Instrukcijas

    BALHOOFDBUIS MONTAGE 4. Houd de metalen beugel (G) vast zoals in de afbeelding en steek de Voor de veiligheid van het kind en uw gemoedsrust heeft Polisport de uiteinden door de openingen in het fietszitje. perfecte manier ontwikkeld om uw kind te vervoeren. Deze methode is 5.
  • Página 47: Hoe Uw Fietszitje Te Verwijderen

    12. Om de hoogte van de voetsteun (E) aan te passen, moet u de type stuur. voetsteun (E) losmaken van het zitje (A) door de twee klemmetjes aan de WAARSCHUWING: Extra veiligheidsvoorzieningen moeten altijd achterzijde samen te duwen terwijl u de voetsteun (E) omhoog brengt. vastgemaakt worden. | www.polisport.com...
  • Página 48: Veiligheidinstructies

    SYSTEM FOR MONTERING PÅ KRONERØR WAARSCHUWING: Haal het fietszitje van de fiets af als u de fiets aan of op For barnets trygghet og din ro har Polisport utviklet den perfekte een auto (buitenkant) vervoert. Door turbulentie kan het zitje beschadigd barneseteløsningen som passer til et stort utvalg av sykler for voksne.
  • Página 49: Hvordan Fjerne Barnesetet

    ADVARSEL: Fjern setet ved transport av sykkelen med bil (utenfor bilen). sammen og løft fotstøtten som indikert på bildet (det kan være behov Luftturbulens kan skade setet eller løsne festene til sykkelen, hvilket kan for å tilføre noe trykk). føre til en ulykke. | www.polisport.com...
  • Página 50: Sikkerhetsinstruksjoner

    ødelagt. Skadede deler må byttes ut. For å kunne bytte dem ut må du 3 lat). Czynnikiem decydującym jest masa. dra til en autorisert forhandler for POLISPORT. Du finner dem på nettsiden: • Łączna masa rowerzysty i przewożonego dziecka nie może przekraczać...
  • Página 51: Jak Zdjąć Fotelik Dziecięcy

    45º należy zmienić typ kierownicy. 13. Aby zamocować ponownie oparcia na stopy, włożyć najpierw górny OSTRZEŻENIE: Dodatkowe urządzenia zabezpieczające powinny być zaczep, a następnie nacisnąć oparcie (E) w dół, tak aby zatrzaski wskoczyły do szczelin. zawsze zapięte. | www.polisport.com...
  • Página 52: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Uwaga: aby otrzymać dodatkowy rok gwarancji od firmy Polisport (Polisport Extra Year Warranty), należy zarejestrować się w ciągu 2 miesięcy PIESE ȘI COMPONENTE od daty zakupu. ROSZCZENIA Z TYTUŁU GWARANCJI A.
  • Página 53: Instrucțiuni De Montare

    (H) este atașat ferm. Dacă este atașat • Îmbrăcați copilul cu haine adecvate condițiilor meteorologice și echipați-l corespunzător nu se va mișca. Acest pas este extrem de important pentru siguranța copilului și a ciclistului. cu casca de protecție adecvată. | www.polisport.com...
  • Página 54: Instrucțiuni De Siguranță

    достижения необходимого комфорта и безопасности ребенка. Важно GARANȚIE SUPLIMENTARĂ DE 1 AN: Înregistrați-vă scaunul achiziționat также расположить спинку под небольшим наклоном назад таким la adresa www.polisport.com pentru a obține o garanție suplimentară de образом, чтобы ребенок не выпал из кресла при перевозке. un an.
  • Página 55: Список Комплектующих

    • Во время поездки все ремешки должны быть надежно застегнуты, Используя болты (H8), закрепите металлическую пластину (H7) и но не перетянуты, чтобы не причинить ребенку боль или дискомфорт. пластиковый соединитель (H6) к фиксатору (H1). Регулярно проверяйте безопасность крепежей и ремня. | www.polisport.com...
  • Página 56: Инструкции По Безопасности

    повреждения или ослабить его крепеж к велосипеду, что чревато несчастным случаем. DRŽIAK NA PREDNÉ UCHYTENIE Pre bezpečnosť dieťaťa a pre jazdu bez obáv vyvinula spoločnosť Polisport ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ špičkové riešenie na prevážanie detí, ktoré je vhodné pre širokú škálu bicyklov pre dospelých.
  • Página 57: Index Produktu

    Stlačte tlačidlá na uvoľnenie (H2) na upevňovacom bloku (H) a zároveň (H1) smeruje nahor. Pomocou skrutiek (H5) zabezpečte kovovú upínaciu potiahnite kovový držiak (G) nahor a dozadu, ako je znázornené na dosku (H4) a plastovú spojku (H3) na upevňovacom bloku (H1). obrázku. | www.polisport.com...
  • Página 58: Pokyny Na Používanie

    UPOZORNENIE. – Je maximálne dôležité, aby ste v poslednom kroku montážne skrutky upevňovacieho držiaka (H) utiahli rukou tak, aby bol Za varen in brezskrben prevoz otrok je Polisport razvil odličen otroški kovový držiak (G) úplne zaistený a utiahnutý. sedež, ki je primeren za številne modele koles za odrasle.
  • Página 59: Kazalo Izdelkov

    • Prepričajte se, da teža in višina otroka ne presega dovoljene zmogljivosti cevmi premera od ø 28 do 40 mm. sedeža ter oboje redno preverjajte. Preverite težo otroka pred uporabo | www.polisport.com...
  • Página 60: Varnostni Napotki

    + 1 DODATNO LETO JAMSTVA: registrirajte sedežna www.polisport.com • Poskrbite, da ne bi del telesa otroka ali oblačil, vezalk, jermenov otroškega in podaljšajte jamstvo za eno leto. Pozor: Za podaljšanje jamstva Polisport sedeža itd., prišel v stik s premikajočimi deli kolesa, ker to lahko poškoduje se je potrebno registrirati v roku 2 mesecev od dneva nakupa.
  • Página 61: Pregled Sadržaja Za Proizvod

    Opcija H.B.: U slučaju da ram bicikla nema dovoljno prostora za primenu • Nemojte prevoziti dete mlađe od 9 meseci starosti u ovom dečjem kompleta za montažu (H.A), upotrebite dodatni komplet (H.B) koji se sedištu. Da bi putovalo, dete mora da bude u stanju da sedi sa glavom u | www.polisport.com...
  • Página 62: Sigurnosna Uputstva

    Potrebna je konsultacija bicikle, koja je takođe ovlašćeni POLISPORT-ov diler, kako biste dobili sa lekarom ukoliko je detetov rast pod znakom pitanja. tačne komponente za zamenu. Možete da ih pronađete na veb strani: •...
  • Página 63: Produktindex

    • Låt inte någon del av barnets kropp eller beklädnad, skosnören, Placera fästblocket (H1) på framsidan av cykelns styrhuvud. Se till att säkerhetsbälte m.m. komma i kontakt med rörliga delar på cykeln, då detta fästblockets svarta plastdel (H1) är riktad uppåt. kan skada barnet eller orsaka olyckor. | www.polisport.com...
  • Página 64: Säkerhetsinstruktioner

    överskrida 15 kg. Om du har extra bagage med dig rekommenderar vi att det placeras bak på cykeln, utan att cykelns maximala lastvikt överskrids. Polisport, çocuk güvenliği ve rahatınız için, farklı yetişkin bisikletlerine VARNING: När en frontmonterad barnsits monteras begränsar det cykelns uygun mükemmel çocuk taşıma çözümleri geliştirmiştir.
  • Página 65: Ürün Di̇zi̇ni̇

    10. Metal desteğin (G) uçlarını, her iki taraftan bir tık (1) sesi gelene koruyucu kullanılması veya iç yayları olan bir selenin kullanılması kadar montaj bloğunun (H1) deliklerine sokun. Bu ses kilitlenmenin zorunludur. Çocuğun frenleri engelleyemediğinden emin olun; böylece | www.polisport.com...
  • Página 66: Güvenli̇k Tali̇matlari

    Değişim için doğru parçaları edinebilmek için • Загальна вага велосипедиста та дитини, яку перевозять на велосипеді, gittiğiniz mağaza aynı zamanda yetkili bir Polisport satıcısı olmalıdır. Bu не має перевищувати максимально допустиме навантаження на mağazaları aşağıdaki internet sitesinden bulabilirsiniz: www.polisport.com велосипед.
  • Página 67: Деталі Та Частини Продукту

    труби, та вручну сильно затягніть обидва болти, застосовуючи до них сильно, щоб спричиняти незручність для дитини. Часто перевіряйте однакову силу. безпеку кріплень. H.A./H.B.: Потім переконайтеся, що блок кріплення • Перш ніж користуватися дитячим кріслом, обов’язково відрегулюйте відцентрований щодо головної труби, та вручну сильно затягніть пасок безпеки. | www.polisport.com...
  • Página 68: Інструкція З Безпеки

    запобігання нещасних випадків переконайтеся, що дитина не здатна Важлива інформація: щоб отримати додатковий рік гарантії від заважати роботі гальмової системи. Враховуйте при регулюванні, що з Polisport, ви маєте зареєструвати своє крісло протягом 2 місяців з дати часом зріст дитини збільшується. придбання.
  • Página 69: 产品目录

    程中)。 10. 将金属托架(G)的两端插入安装块(H1)的小洞内,直到听到两边 • 儿童座椅不用时,要扣紧安全器具的腰扣以防止带子摇晃或与 发出咔哒(1)声。这时表示托架已锁定。请务必按图(2)方式将金属 自行车的活动部件(如车轮、车闸等)碰触,这可能会给骑车者 托架(G)穿过安装块(H)。正确安装儿童座椅后,请保证安装块(H) 造成 意外。 和座椅(A)居中。请务必拧紧螺丝,牢固固定安装块(H)。请试着晃 • 如果每侧的转向角减小到45º以下,请更换车把手。 动或转动儿童座椅,检查安装块(H)是否牢固。固定牢固后,安装 警告: 附加安全装置须始终处于扣紧状态。 块不会晃动。这一步对于儿童和骑行者的安全极为重要。 警告: 请勿在座椅上放置任何其它行李,因为座椅承重不得超过 15公斤(33磅)。如携带其它行李,总重量不得超过自行车载重 11. 如果要将儿童放置于座位上,首先完全伸展带子(B),然后 滑动调节器(B2)。这使儿童更容易坐在座位上。 量,建议将其它行李置于自行车后座上。 如果要将儿童放置于座位上,打开安全带(B)的锁(B1),然后 警告:使用前置儿童座椅时会限制转弯半径。出发前请注意这一点。 按下锁(B1)的三个按钮,如图所示。 警告: 确保在装配的最后步骤手动拧紧金属安装块的螺钉以确保金 您可以根据儿童的成长调整带子调整用孔(B4)的带子高度。 属托架(H)完全牢靠拧紧,这极为重要。 警告: 利用车运载自行车(在车外)时,必须将座椅取下。湍急的 注:在起程之前,经常检查孩子是否安全,腰带是否紧贴,但不 气流可能会损坏座椅或松开其紧固件或其他悬挂元件,这可能会 要太紧,以免让儿童受伤。我们建议在调整带子之后,为儿童戴 上儿童头盔。注:务必使用约束系统。 造成意外事故。 | www.polisport.com...
  • Página 70: 安全须知

    面的 网站上找到它们: www.polisport.com • 如果自行车和安全座椅遭遇意外事故,即使儿童座椅表面没有明 显的损坏,我们建议您更换新的儿童座椅。 • 清洗座椅时仅使用肥皂和水。磨损性、腐蚀性或有毒性的产品可 能会损坏座椅。。 • 清洗座椅时仅使用肥皂和水。磨损性、腐蚀性或有毒性的产品可 能会损坏座椅。 保修 2年保修: 只针对所有机械部件的制造缺陷。请前往 www.polisport.com 注册您的座椅。 延长 1 年的保修期:在 www.polisport.com 上注册您的座椅,即 可延长 1 年的保修期。 重要提示:您需在购买后 2 个月内进行注册,以获得 Polisport 额 外一年的保修期。 保修索赔 您必须保有原来的销售收据方能获得保修服务。若送返的产 品没 有销售收据,则保修起始日期将假设为制造日期。如果 用户发生 车祸、滥用、更改系统或将产品用于本操作手册所 描述的用途之 外,从而造成产品损坏,则将使所有的保修失 效。 为了确保您拥有激活保修所需的所有信息,您需要保存您的批生...
  • Página 71 ДОПОЛНЕНИЯ. ОЗНАКОМИТЬСЯ С НИМИ HJEMMESIDE JÆVNLIGT FOR OPDATERINGER. AGGIORNAMENTI. МОЖНО НА НАШЕМ САЙТЕ. POLISPORT PLÁSTICOS, S.A. MADE IN PORTUGAL | MAN0285 Av. Ferreira de Castro, 818 | 3720-024 Carregosa | Portugal T +351 256 410 230 | F +351 256 410 249...

Tabla de contenido