- The seat cannot be mounted on bicycles with luggage carriers wider than 175 mm. - Guppy Junior can support a maximum load of 35kg, meaning that it is suitable for most children aged 10 or under. Its load capacity always depends on the load limit of the luggage carrier.
- Sedačku nelze použít pro kola s nosičem širším než 175 mm. - Guppy Junior podporuje maximální zatížení 35 kg, což znamená, že se hodí pro většinu dětí mladších 10 let. Jeho nosnost je vždy závislá na mezním limitu zatížení nosiče zavazadel. Pečlivě zkontrolujte maximální povolený limit zatížení u výrobce vašeho nosiče zavazadel, prosím.
- El portabebés no se puede montar sin retirar el portaequipaje, en caso de que este presente una anchura superior a 175 mm. - Guppy Junior puede soportar una carga máxima de 35 kg, lo que significa que es adecuado para la mayoría de los niños de hasta 10 años de edad. Su capacidad de carga depende siempre del límite de carga del portaequipajes.
- Sjedalicu nije moguće postaviti na bicikle sa nosačem prtljage širim od 175 mm. - Guppy Junior podržava težinu od najviše 35kg, što znači da je sjedalica pogodna za većinu djece u dobi od 10 godina ili manje. Kapacitet opterećenja uvijek ovisi o ograničenju opterećenja nosača tereta.
- Il seggiolino non deve essere montato su biciclette con portapacchi superiore a 175 mm di larghezza. - Il seggiolino Guppy Junior supporta un peso massimo di 35kg, il che significa che è adatto per la maggior parte dei bambini sotto i 10 anni. La sua capacità...
Página 7
- Setet kan ikke bli montert på sykler med baggasjebrett som er bredere enn 175 mm. - Guppy Junior kan støtte en maksimal last på 35 kg, noe som betyr at det er egnet for de fleste barn i alderen 10 år eller yngre. Dets bæreevne avhenger alltid av bagasjebrettets belastningsgrense.
- Sedačka nesmie byť upevnená na bicykle s nosičmi, ak sú tieto nosiče širšie ako 175 mm. - Sedadlo Guppy Junior podporuje maximálnu záťaž do 35 kg, vďaka čomu je vhodné pre väčšinu detí do 10 rokov. Jeho nosnosť vždy závisí od hranice zaťaženia nosiča.
- Sitsen skall ej monteras på cyklar med en pakethållare bredare än 175 mm. - Guppy Junior kan bära en maximal last på 35 kg, vilket betyder att det är lämpligt för de flesta barn upp till 10 år. Sätets belastningskapacitet beror alltid på...
Página 10
G1. Säätönuppi G2. Punainen turvarengas G3. Kiristin Закопчаващ блок E3. Болт М6 E4. Гаечен ключ № 5 F. Център на тежестта G. Платка за прикрепяне към рамка за багаж G1. Ръчка за нагласяне на позицията G2. Червен предпазен пръстен G3. Скоба www.polisport-guppy.com...
Página 11
安全带调节器 脚踏车架安全带 LISTA CZĘŚCI 护脚套和脚踏板组件。 护脚套 伸缩脚踏板。 护脚套和脚 A. Główne siedzisko B. Pasa bezpieczeństwa B1. Blokada bezpieczeństwa 踏板(D2)组装套件。 金属固定板。 紧固块。 M6螺栓。 B2. Regulacja pasa C. Pas bezpieczeństwa na ramę rowerową D. Montaż 5号内六角扳手 重心 行李架固定板 手动旋钮 红色的安 全环 夹具 www.polisport-guppy.com...
Página 12
Käännä istuin ympäri kuvan osoittamalla tavalla. Okrenite sjedalicu kako je prikazano slikom. Fordítsa a gyermekülést a rajznak megfelelő állásba. Rovesciare il seggiolino come mostra la foto. 図のように、シートを裏返します。 Apverskite kėdutę taip, kaip parodyta paveikslėlyje. Pagrieziet sēdeklīti, kā parādīts attēlā. www.polisport-guppy.com...
Página 13
безпеки (G2). Відкрийте затискач (G3) ширше за багажник. (G2). Seejuures tulevad turvaklambrid (G3) lahti – laiemaks kui jalgratta pakiraami laius. 松开手动旋钮 (G1),同时提起红色的安全环 (G2)。打开夹具 (G3),使其开口宽度超过行李架。 Avaa säätönuppi (G1) ja nosta samaan aikaan punaista turvarengasta (G2). Avaa kiristin (G3) tavaratelinettä leveämmäksi. www.polisport-guppy.com...
Página 14
(G1) fast, således at barnestolen sidder løst fast på bagagebæreren. Kontroller om klemmerne (G3) er spændt Posizionare il seggiolino sul portapacchi e avvitare il godt fast på bagagebæreren. pomello (G1) in modo tale che il seggiolino sia fissato in modo sicuro al portapacchi della bicicletta. Assicurarsi che www.polisport-guppy.com...
Página 15
Установите детское кресло на багажный кронштейн и вслед за этим закрутите фиксатор (G1) так, чтобы детское кресло было слегка прижато к багажному кронштейну. Проверьте, должным ли образом скобы (G3) прижаты к багажному кронштейну. www.polisport-guppy.com...
Página 16
Hvis det blir plassert bakover på den akselen må πάνω στο κάθισμα) το οποίο πρέπει να βρίσκεται μπροστά avstanden ikke overgå 10 cm, juster metallrammen på en από τον άξονα του πίσω τροχού. Αν τοποθετηθεί πίσω από av de tilgjengelige posisjonene. www.polisport-guppy.com...
Página 17
Po dotažení bezpečnostního šroubu se ujistěte, že bezpečnostní páčka je ve správné pozici – viz. obrázek. Skru grebet (G1) godt fast, således at barnestolen sidder sikkert fast på bagagebæreren. Tjek, at sikkerhedstappen er ordentligt på plads, som vist på tegningen. www.polisport-guppy.com...
Página 18
буде добре закручено, перевірте, чи надійно тримається важіль безпеки, як показано на малюнку. sicurezza sia in posizione corretta come indicato nella foto. ノブ (G1) を締め、シートを荷台にしっかりと固定しま 拧紧手动旋钮 (G1),使座椅稳固安装到行李架上。在手动 旋钮拧紧后,应确保安全杆正确处于图中所示的位置。 す。ノブがしっかりと締まったら、すぐに写真に示すよ うに安全レバーで適切に固定されているかどうか確認し てください。 www.polisport-guppy.com...
Página 19
Tõmmake turvavöö (C) läbi jalgratta raami ja kinnitage see його так, як це зображено на малюнку. ümber raamitoru nagu on näidatud juuresoleval joonisel, tõmmake see tugevasti pingule, et vältida selle lõtvumist. 将安全带 (C) 穿过脚踏车车架。按照图中所示的方法进 行调节,使其张紧。 Laita turvaremmi (C) polkupyörän rungon ympäri. Säädä sitä kuvan osoittamalla tavoin kireäksi. www.polisport-guppy.com...
Página 20
Podešavanje se izvodi klizanjem podesivača pojasa трите бутона на ключалката (В1) както е показано. (B2) i (B3). Преди да започнете разходката си, уверете се, че обезопасителният ремък е правилно регулиран и че не A (B) jelzésű biztonsági öv (B1) jelű csatjának kinyitásához www.polisport-guppy.com...
Página 21
(B2) i (B3). 钮。在开始骑车前,要确保座椅安全带已调整适当且不 会使孩子受到伤害。滑动安全带调节扣(B2) 和 (B3) Pentru a poziţiona copilul în scăunel, deschideţi catarama 便可进行调整。 de blocare (B1) a centurii de siguranţă (B) apăsând cele trei butoane ale închizătorii (B1) după cum este indicat www.polisport-guppy.com...
Página 22
Aynı işlemi sol taraf için tekrarlayın. Kinnitage metallist (E1) kinnitusplaat tagumise ratta Закріпіть металеву планку кріплення (E1) на вилці parempoolsele kahvlile. Korrake sama vasaku poolega. заднього колеса праворуч і ліворуч. Sovita metallinen kiinnikelevy (E1) takapyörän oikean- 把金属固定板(E1)安装至自行车后叉右方。在左方重复同样 puoleiseen haarukkaan. Toista sama vasemmalla puolella. 的步骤。 www.polisport-guppy.com...
Página 23
щифтове добре прилягат към свързващата метална process for the left hand side. пластина (Е1), както е показано на горната фигура. Polisport does not accept liability for any damage caused to Повторете същата операция върху лявата страна. the fork if this part is tightened incorrectly.
Página 24
Fissate il blocco di fissaggio (E2) alla piastra di collega- Polisport no se hace responsable de ningún daño causado mento metallica (E1). Dopo averli posizionati, assicuratevi a la horquilla si esta pieza no se aprieta correctamente.
Página 25
(E1), enligt bilden ovan. Upprepa samma procedur för Polisport påtar seg ikke ansvar for eventuelle skader på vänstersidan. gaffelen hvis denne delen er strammet feil. Polisport accepterar inte ansvar för eventuell skada som gaffeln orsakas om denna del inte är korrekt åtdragen.
Página 26
リ ア フ ォ ー ク 右 側 に 取 り 付 け ら れ た プ レ ー ト と ブ ロ ッ ク (E2+E1) に格納式フットレスト(D2) をフィットさせます。 左 den bageste højre gaffel af hjulet. Gentag den samme pro- 側にも同様に固定してください ces for venstre siden. Įstatykite kvadratinę kojos atramą (D2) į plokštelės ir tvir- Τοποθετήστε το πτυσσόμενο υποπόδιο (D2) πάνω στο www.polisport-guppy.com...
Página 27
Alltagsgebrauch nicht lösen.. Wiederholen Sie den glei- chen Vorgang für die linke Seite. Встановіть висувну опору для ніг (D2) на пластину і зібраний блок (E2+E1), попередньо встановлений на вилку заднього колеса праворуч і ліворуч. 把伸缩脚踏板(D2)安装到自行车后叉右方的紧固块和金属固定 板装置(E2 + E1)上。在左方重复同样的步骤。 www.polisport-guppy.com...
Página 28
5-ös imbusz kulcsot (E4), hogy trasera en los pasos anteriores. Después de insertar los 2 a mindennapos használat során ne lazuljanak ki. Ismételje tornillos, utilice la llave Allen N.º 5 (E4) para apretarlos y ga- meg a műveletet a bal oldalon is. www.polisport-guppy.com...
Página 29
în paşii anteriori. După in- 把伸缩脚踏板(D2)固定在自行车后叉的紧固块上后,将 troducerea celor două şuruburi, utilizaţi cheia imbus nr. M6螺栓插入顶部插槽中,然后把脚踏板(D2)拧紧。插入 5 (E4) pentru a le strânge astfel încât să vă asiguraţi că 2个螺栓,然后使用5号内六角扳手(E4)将其拧紧,以确 nu se deşurubează în timpul utilizării curente. Repetaţi 保它们不会因为日常使用而松动。在左方重复同样的步骤 www.polisport-guppy.com...
Página 30
(D1). Das Benutzen des Beinschutzes (D1) ist zwing- The Guppy Junior seat must always be used with the foot pro- end notwendig, da er die Füße Ihres Kindes davor schützt, in tector (D1). The use of the foot protector (D1) is strictly manda- Kontakt mit dem Rad zu kommen, und Unfälle verhindert.
Página 31
Jalakaitsme (D1) kasutamine on rangelt kohustuslik. Ilma selleta sicurezza del vostro bambino, deve essere usata la protezione per i piedi (D1) fornita da Polisport, anche se la ruota è attrezzata või lapse jalg sattuda rehvile ning põhjustada õnnetusi. Lapse ohutuse huvides tuleb alati kasutada Polisport poolt toodetud con un altro tipo di protezione.
Página 32
For barnets sikkerhet, må fotbeskytteren (D1) sauga (D1). Naudoti kojų apsaugą (D1) griežtai privaloma, levert av Polisport brukes, selv om hjulet allerede er utstyrt med nes ji neleidžia jūsų vaiko kojai paliesti rato ir apsaugo nuo en annen type beskyttelse. Bruken av denne delen er viktig og nelaimingų...
Página 33
Herhaal dit ook aan de andere zijde. Guppy Junior sedište se uvek mora koristiti sa zaštitom za stopa- la (D1). Upotreba zaštitnika stopala (D1) je strogo obavezna, jer zaustavlja stopalo vašeg deteta da ne dođe u dodir sa točkom i sprečava nesreće.
Página 34
5 (E4) mahdollisimman tiukasti, jotta se ei löystyisi (E4), прилагайки толкова сила, колкото е необходимо, päivittäisessä käytössä. Toista toisella puolella. за да се убедите, че няма да се разхлаби по време на ежедневната употреба. Повторете същата операция върху другата страна. www.polisport-guppy.com...
Página 35
După fixarea apărătorii pentru picior (D1) pe suportul retractabil pentru picior (D2), introduceţi şurubul M6 (E3) şi strângeţi-l utilizând cheia imbus nr. 5 (E4), folosind forţa necesară pentru a vă asigura că nu se deşurubează în timpul utilizării curente. Repetaţi operaţiunea pentru cealaltă parte. www.polisport-guppy.com...
Página 36
Säädettävä на място. Прибиращата се поставка за крака (D2) трябва да jalkatuen (D2) tulee olla taitettuna kuvan mukaisesti kun sitä ei бъде прегъната, както е показано на фигурата, когато не се käytetä. използва. www.polisport-guppy.com...
Página 37
(D2) må brettes opp når den ikke er i bruk, som vist på bildet. 踏板(D2)折叠起来,如图所示。 Po wykonaniu wszystkich tych kroków, ochraniacz stóp (D1) i wysuwany podnóżek (D2) są gotowe do użytku. Niemniej jed- nak należy sprawdzić montaż przed wyjazdem na przejażdżkę, aby upewnić się, że elementy są ustawione i zamocowane www.polisport-guppy.com...
Página 38
Eemaldage turvatool pakiraamilt, keerates lahti käepide (G1) ja, samaaegselt punast ohutusrõngast (G2). Seejuures tulevad turvaklambrid (G3) lahti – laiemaks kui jalgratta pakiraami laius. Istuin irrotetaan tavaratelineestä avaamalla säätönuppia (G1) ja nostamalla samanaikaisesti punaista turvarengasta (G2) avataksesi kiristimen (G3) tavaratelinettä leveämmäksi. www.polisport-guppy.com...
Página 39
(G1) gevşetin ve aynı anda kırmızı güvenlik halkasını (G2) kaldırın. Для того щоб зняти крісло з багажника, відкрутіть рукоятку (G1), одночасно піднімаючи червоне кільце безпеки (G2), розсуваючи таким чином затискач (G3) на ширше за багажник. 要从行李架上取下座椅,松开手动旋钮 (G1),同时提起红色的安全环 (G2),以使夹具 (G3) 开口超过行李架宽度。 www.polisport-guppy.com...
35 kg. ports this additional load. • The foot protectors of the Guppy Junior seat must always be fitted to • You must cover any sharp or pointy object of the bicycle that may be the wheels, to ensure maximum safety for your child.
• O peso do condutor e da criança transportada nunca deve superar de 35 Kg. • A Cadeira Guppy Junior deverá ser sempre utilizada com as Pro- a carga máxima admitida para a sua bicicleta. Verifique o manual de tecções de Pés aplicadas nas rodas de modo a garantir a máxima instruções ou consulte o fabricante para verificar se a sua bicicleta...
• Stellen Sie stets sicher, dass das beförderte Kind nicht mit spitzen um sicherzustellen, dass dessen maximale Tragfähigkeit 35 kg entspricht. • Der Beinschutz des Guppy Junior-Sitzes muss immer auf die Rä- Teilen des Fahrrads in Berührung kommen kann • Bei längerer Sonneneinstrahlung können sich Sitz und Polsterung der angebracht werden, um die maximale Sicherheit Ihres Kindes sicherzustellen.
на вашия багажник, за да се убедите, че той може да издържи да не докосва седалката при въртене на педалите. • Теглото на колоездача и детето никога не трябва да надвишава максимално тегло от 35 кг. • Предпазителите на крака за столчето Guppy Junior трябва максималната товароносимост на...
VEDLIGEHOLDELSE • Chrániče nohou sedačky Guppy Junior musí být vždy připevněné For at sikre god brugstilstand og undgå eventuel tilskadekomst an- ke kolům, aby se tak zajistila maximální bezpečnost Vašeho dítěte.
μπορεί να μεταφέρει βάρος έως και 35 kg. ότι το ποδήλατο μπορεί να κρατήσει αυτό το επιπλέον φορτίο. • Τα προστατευτικά των ποδιών του καθίσματος Guppy Junior πρέπει • Πρέπει να προστατέψετε οποιοδήποτε αιχμηρό αντικείμενο του να τοποθετούνται πάντα στις ρόδες για τη διασφάλιση της μέγιστης...
• Siempre deben instalarse los protectores para los pies del asiento • El peso del conductor y del niño transportado nunca debe ser superior Guppy Junior en las ruedas para asegurar la máxima seguridad de su a la carga máxima permitida para su bicicleta. Compruebe en el manual hijo.
35 kg asti. sikirjasta tai polkupyörän jälleenmyyjältä varmistaaksesi, että polku- • Guppy Junior –istuimen jalkasuojusten täytyy aina olla renkaisiin pyörä kestää tämän ylimääräisen kuorman. • Suojaa kaikki polkupyörän terävät ja pistävät osat, joihin lapsi saattaa sopivat, jotta lapsen turvallisuus voidaan taata.
• Sljedeće vrste sjedalica tvrtke Polisport trebale bi se koristiti za pri- UPOZORENJE: Tijekom vožnje djeteta u dječjoj sjedalici moguće je jevoz djece koja teže manje od 25 kg: za 9 do 15kg - Mini Child Seat te drugačije ponašanje bicikla s obzirom na ravnotežu, uprav-ljanje i...
Página 49
35 kg. • Le protezioni per i piedi del seggiolino Guppy Junior devono essere - Controllare che tutti i componenti del seggiolino siano in perfette condizioni.
įsitikinkite, kad jis gali atlaikyti didžiausią 35 kg svorį. SAUGOS INSTRUKCIJOS IR ĮSPĖJIMAI • Prie rato visuomet reikia sumontuoti „Guppy Junior“ sėdynės kojų • Dviratininkas turi būti ne jaunesnis kaip 16 metų. apsaugą, kad būtų užtikrintas didžiausias jūsų vaiko saugumas.
• Šāda veida Polisport ražoti sēdekļi jāizmanto, lai pārvadātu bērnus, UZMANĪBU! Pārvadājot sēdeklītī bērnu, mainās velosipēda gaitas kuru svars nepārsniedz 25 kg: no 9 līdz 15 kg (Mini bērnu sēdeklītis) īpašības, jo sevišķi –...
35 kg. kan ondersteunen. de fiets. Controleer in de handleiding van de fiets of bij de leveran- • De voetbeschermers van het Guppy Junior zitje moeten steeds cier of de fiets deze aanvullende belasting kan hebben •...
35 kg. takie dodatkowe obciążenie roweru. • Ochraniacz stóp fotelika Guppy Junior musi zawsze być zamoco- • Należy zabezpieczyć wszelkie spiczaste przedmioty, które mogłyby wany do kół, aby zapewnić dziecku maksymalne bezpieczeństwo.
35 kg. manualul de instrucţiuni al bicicletei sau contactaţi furnizorul pentru a vă • Apărătorile pentru picior ale scaunului Guppy Junior trebuie montate asigura că bicicleta suportă sarcini suplimentare. • Protejaţi toate obiectele ascuţite ale bicicletei care ar putea fi la în- întotdeauna la roţi pentru a asigura siguranţa maximă...
• Na prepravu detí s hmotnosťou nižšou ako 25 kg sú určené tieto UPOZORNENIE. – Keď je dieťa v sedačke, bicykel sa môže správať typy detských sedačiek od spoločnosti Polisport: od 9 do 15 kg odlišne najmä z hľadiska rovnováhy, riadenia a brzdenia.
35 kg. kan ondersteunen. ja kolesa, če prenese dodatno obremenitev. • De voetbeschermers van het Guppy Junior zitje moeten steeds wor- • Zaščititi morate vsak koničast predmet na kolesu, katerega bi lahko den vastgemaakt aan de wielen om optimale veiligheid van uw kind dosegel otrok.
än den maximala tillåtna vikten. kelsitsen. Balans, styrförmåga och. bromsförmåga kan påverkas • Följande typer av barnstolar från Polisport ska användas för att negativt. VARNING: Ställ aldrig ifrån dig cykeln med ett barn i cykelsitsen.
şekilde, izin verilen azami ağırlıktan daha ağır bir çocuğun UYARI: Koltukta modifikasyon yapmayın taşınması için kullanılmamalıdır. • 25 kg’dan daha az ağırlıkta olan çocukları taşımak için Polisport • Ek bagaj taşıyorsanız, bagajın ağırlığı bisikletin taşıma kapasitesini tarafından üretilen aşağıdaki türde çocuk koltukları kullanılmalıdır: 9 ila aşmamalı...
Página 60
| www.polisport.com Polisport Plásticos, S.A. | Avenida Ferreira de Castro 818 Fontanheira | 3720-024 Carregosa | Portugal MADE IN PORTUGAL | MAN0110...