Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

MOUNTING
INSTRUCTIONS
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
REAR CHILD SEAT FOR BICYCLE
FAHRRADKINDERSITZ
CARRIER MOUNTING SYSTEM
GEPACKTRAGERBEFESTIGUNG
WWW.POLISPORT.COM

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Polisport MOVE JOY CFS

  • Página 1 MOUNTING INSTRUCTIONS USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG REAR CHILD SEAT FOR BICYCLE FAHRRADKINDERSITZ CARRIER MOUNTING SYSTEM GEPACKTRAGERBEFESTIGUNG WWW.POLISPORT.COM...
  • Página 2 USER MANUAL MOUNTING INSTRUCTIONS VIDEOS CARRIER MOUNTING SYSTEM GEPACKTRAGERBEFESTIGUNG GUPPY® MAXI+ GROOVY® KOOLAH BILBY BUBBLY® JOY® MAXI MAXI PLUS #polisportmove #polisportmove...
  • Página 3 IT. La lettura del manuale d’uso delle istruzioni è obbligatoria. Seguire ‫המדריך המהיר היא חובה‬ attentamente questa manuale per un montaggio corretto e sicuro. È obbligatoria la lettura della guida rapida. REGISTER YOUR SEAT +1 YEAR EXTENDED WARRANTY register your seat at WWW.POLISPORT.COM and get 1 extra warranty year #polisportmove...
  • Página 4 REAR CHILD SEAT FOR BICYCLE ATTENTION This product contains small parts like bolts, plastic bags, and small packaging hangers. Keep them out of reach of children to avoid suffocation hazards. TABLE OF CONTENTS OF PRODUCT A. MAIN SEAT C. SAFETY BELT FOR BICYCLE FRAME F.
  • Página 5 child in the seat. Then, open the safety buckle (B1) by pressing the safety To adjust it, remove the retention system clip from the current hole and place buckle button. Seat the child, place the shoulder straps and then close the it on the best hole according to your child height.
  • Página 6 ATTENTION Failure to comply with these operating instructions can lead to serious injury or death of the bicycle operator and/or child. Polisport is not liable for any damage to the product or persons resulting from improper installation, storage, or assembly (non-compliance with assembly instructions), improper maintenance, misuse or use not in compliance with the technical or use specifications (non-compliance with maintenance and care instructions), modifications or repairs made by you or a third party.
  • Página 7 SIÈGE VÉLO ENFANT ATTENTION Ce produit contient de petites pieces comme des boulons, des petits crochets d'emballage et des sacs en plastique. Veuillez les conserver hors de portée des enfants pour éviter tout risque d'étouffement. INDEX DU PRODUIT A. SIÈGE PRINCIPAL C.
  • Página 8 9. Pour placer l’enfant sur le siège, veuillez, en premier lieu, détendre rétention (B) en choisissant entre les orifices disponibles pour l’ajustement complètement le harnais du système de rétention (B), en glissant tous les du système de rétention (B5). Pour l’ajuster, retirez la pince du système de ajusteurs de courroie (B2) - ceci facilite le placement de l’enfant sur le siège.
  • Página 9 ATTENTION Le non-respect de ces instructions peut entrainer des blessures graves ou le décès du cycliste et/ou de l’enfant. Polisport n’est pas responsable des dommages qui pourront survenir au produit ou aux personnes, en conséquence d’installation, rangement ou montage inappropriés, d’entretien et usage incorrects, ou d’utilisation non conforme aux spécifications techniques ou d’utilisation (non-respect des instructions d’entretien et de...
  • Página 10 CADEIRA TRASEIRA PARA BICICLETA ATENÇÃO Este produto contém pequenas peças como parafusos, sacos de plástico, e pequenos suportes de embalagem. Manter fora do alcance das crianças para evitar o risco de asfixia. ÍNDICE DO PRODUTO A. ASSENTO PRINCIPAL C. CINTO DE SEGURANÇA AO QUADRO DA BICICLETA F.
  • Página 11 segurança (B), fazendo deslizar os passadores (B2) – isto fará com que a sistema de retenção do furo em que está e colocá-lo no furo mais adequado colocação da criança na cadeira seja mais fácil. Depois, abre o cinto de à...
  • Página 12 O incumprimento destas instruções de montagem pode provocar lesões graves ou até mesmo a morte do condutor da bicicleta e / ou da criança. A Polisport não se responsabiliza por qualquer dano material ou pessoal, resultante de instalação, armazenamento ou fixação incorretos (não cumprimento das instruções de montagem), manutenção indevida, má...
  • Página 13 FAHRRADKINDERSITZ WARNUNG Dieses Produkt enthält Kleinteile wie Bolzen, Plastiktüten und kleine Heftfäden. Bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um Erstickungsgefahr zu vermeiden. PRODUKTINHALTSVERZEICHNIS A. KINDERSITZ C. SICHERHEITSGURT FÜR FAHRRADRAHMEN G. BEFESTIGUNGSPLATTE FÜR DEN B. GURTE DES HALTESYSTEMS C1.
  • Página 14 11. Sie können auch die Höhe der Gurte des Haltesystems (B) einstellen, Kind hineinsetzen oder herausnehmen. Sie müssen Ihr Kind auf dem Arm tragen und es sicher auf den Sitz setzen. Es ist verboten, dass das Kind alleine indem Sie die verfügbaren Löcher zur Einstellung des Haltesystems (B5) auf das Fahrrad klettert oder die Fußstützen benutzt, um den Sitz zu auswählen.
  • Página 15 Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod des Fahrradfahrers und/oder des Kindes führen. Polisport haftet nicht für Sachschäden am Produkt oder Personenschäden, die sich aus einer unsachgemäßen Anbringung, Lagerung oder Montage (Nichteinhaltung der Montageanleitung), unsachgemäßen Wartung, unsachgemäßen oder nicht den technischen Spezifikationen entsprechenden Nutzung (Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanleitung) oder aus Änderungen oder Reparaturen, die durch Sie oder von...
  • Página 16 ЗАДНА ДЕТСКА СЕДАЛКА ЗА ВЕЛОСИПЕД ВНИМАНИЕ Този продукт съдържа малки "части" като болтове, пластмасови торбички и малки закачалки за опаковки. Дръжте ги далеч от деца, за да избегнете опасност от задушаване. СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРОДУКТА A. ОСНОВНА СЕДАЛКА C. ОБЕЗОПАСИТЕЛЕН КОЛАН ЗА ПРИСТЯГАНЕ F.
  • Página 17 велосипеда или да използва поставките за крака, за да достигне 11. Можете също така да регулирате височината на колана на системата седалката. за задържане (B), като изберете един от наличните отвори за регулиране 9. За да поставите детето в седалката, първо удължете докрай на...
  • Página 18 Неспазването на тези инструкции за работа може да доведе до сериозни наранявания или смърт на велосипедиста и/или детето. 2. Polisport не носи отговорност за щети по продукта или лица, които са резултат от неправилно монтиране, съхранение или монтаж (неспазване на инструкциите за монтаж), неправилна поддръжка, неправилна употреба или употреба, която не е извършена съгласно...
  • Página 19 ZADNÍ BEZPEČNOSTNÍ CYKLOSEDAČKA UPOZORNĚNÍ Tento výrobek obsahuje malé části, jako jsou šrouby, plastové sáčky a malé závěsy na obaly. Balicí materiál uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku udušení. OBSAH BALENÍ A. HLAVNÍ SEDAČKA C. POJISTNÝ POPRUH (UCHYCENÍ K RÁMU KOLA) F.
  • Página 20 9. Chcete-li umístit dítě do sedačky, nejprve zcela uvolněte postroj 11. Výšku popruhu zádržného systému (B) můžete nastavit také výběrem zádržného systému (B) tak, že posunete všechny seřizovače popruhů (B2) - mezi dostupnými otvory pro nastavení zádržného systému (B5). Chcete-li ji tím snadněji umístíte dítě...
  • Página 21 UPOZORNĚNÍ Nedodržení pokynů v tomto návodu k použití může vest k vážnému zranění nebo úmrtí osoby jedoucí na kole a/nebo dítěte. Polisport nenese odpovědnost za jakékoliv škody na výrobku nebo zranění osob, vyplývající z nesprávné instalace, uskladnění nebo montáže (nedodržení návodu na montáž), nesprávné...
  • Página 22 CYKELSIKKERHEDSSÆDE DER MONTERES BAGPÅ OPMÆRKSOMHED Dette produkt indeholder små dele som bolte, plastikposer og små emballageophæng. Opbevar dem uden for børns rækkevidde for at undgå risiko for kvælning. OVERSIGT OVER PRODUKTET A. BARNESTOLEN C. SIKKERHEDSREM TIL FASTSPÆNDELSE PÅ E2. FASTGØRELSESREM TIL FODHVILEREN B.
  • Página 23 sætte barnet ned i sædet. Åbn derefter sikkerhedsspændet (B1) ved at trykke justere den skal du tage fastspændingssystemets clips ud af det aktuelle hul på knappen til sikkerhedsspændet. Sæt barnet ned i sædet, placer og sætte den i hullet, der passer til barnets højde. skulderseler, og luk sikkerhedsspændet.
  • Página 24 OPMÆRKSOMHED Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan medføre alvorlig skade eller død af cyklisten og / eller barnet. Polisport er ikke ansvarlig for nogen skade på produktet eller personer som følge af forkert installation, opbevaring eller montering (manglende overholdelse af montagevejledning), forkert vedligeholdelse, forkert brug eller brug, der ikke er i overensstemmelse med de tekniske specifikationer eller betjeningsspecifikationer (manglende overholdelse af vedligeholdelse og plejeinstruktioner), ændringer eller reparationer foretaget af dig eller...
  • Página 25 ΠΊΣΩ ΚΆΘΙΣΜΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΠΟΔΗΛΆΤΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά εξαρτήματα όπως βίδες, πλαστικές σακούλες και μικρές κρεμάστρες συσκευασίας. Φυλάξτε τα μακριά από παιδιά για να αποφύγετε κίνδυνο ασφυξίας. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ A. ΚΎΡΙΟ ΚΆΘΙΣΜΑ C. ΖΏΝΗ ΑΣΦΑ ΕΊΑΣ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΌΖΕΙ ΣΤΟ E2.
  • Página 26 11. Μπορείτε επίσης να προσαρμόσετε το ύψος του ιμάντα συστήματος τοποθετείτε/ βγάζετε το παιδί. Πρέπει να μεταφέρετε το παιδί σας στην αγκαλιά σας και να το τοποθετήσετε με ασφάλεια στο κάθισμα. Απαγορεύεται συγκράτησης (Β) επιλέγοντας μεταξύ των διαθέσιμων οπών για τη ρύθμιση το...
  • Página 27 Η αδυναμια συμμορφωσης με αυτες τις οδηγιες λειτουργιας μπορει να οδηγησει σε σοβαρο τραυματισμο η θανατο του χειριστη του ποδηλατου η/και του παιδιου. 2. Η Polisport δε φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε φυσική βλάβη που προκαλείται από εσάς ή από τρίτους είτε στο προϊόν...
  • Página 28 SILLA TRASERA PARA BICICLETA ATENCIÓN Este producto contiene piezas pequeñas como tornillos, bolsas de plástico y pequeñas perchas de embalaje. Manténgalos fuera del alcance de los niños para evitar riesgos de asfixia. COMPONENTES DEL PRODUCTO A. ASIENTO PRINCIPAL C. CINTURÓN DE SEGURIDAD PARA EL CUADRO F.
  • Página 29 retención (B) deslizando todos los reguladores (B2). De este modo, será más (B5). Para ello, retire la pestaña del sistema de retención del orificio en el que fácil colocar el niño en la silla. A continuación, abra la hebilla de seguridad se encuentra y colóquelo en el orificio que mejor se ajuste a la altura del niño.
  • Página 30 El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede provocar lesiones graves o la muerte del usuario de la bicicleta y/o el niño. Polisport queda exenta de cualquier responsabilidad en caso de daños materiales o personales producidos como resultado de una instalación, almacenamiento o fijación (incumplimiento de las instrucciones de fijación) inadecuadas, mantenimiento inadecuado, uso indebido o uso...
  • Página 31 LASTENKULJETUSISTUIN POLKUPYÖRÄN TAAKSE HUOMIO Tämä tuote sisältää pieniä osia, kuten pultteja, muovipusseja ja pieniä pakkausripustimia. Pidä ne lasten ulottumattomissa tukehtumisvaaran välttämiseksi. TUOTELUETTELO A. PÄÄISTUIN C. TURVAREMMI POLKUPYÖRÄN RUNKOON G. KIINNITYSLEVY TAVARATELINEESEEN B. KIINNITYSJÄRJESTELMÄN VALJAAT C1. TURVAVYÖN SOLKI G1. SÄÄTÖNUPPI B1. TURVASOLKI C2.
  • Página 32 valjaat (B) täyteen mittaansa liu'uttamalla kaikkia hihnasäätimiä (B2) – näin käytettävissä olevien kiinnitysjärjestelmän säätöön tarkoitettujen reikien (B5) lapsi on helpompi asettaa istuimelle. Avaa sitten turvasolki (B1) painamalla välillä. Säädä korkeutta poistamalla kiinnitysjärjestelmän kiinnike nykyisestä turvasoljen painiketta. Aseta lapsi istuimelle, aseta olka- ja hihnat ja sulje reiästä...
  • Página 33 HUOMIO Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa pyöräilijän ja/tai lapsen vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Polisport ei ole vastuussa mistään esine- tai henkilövahingosta, jotka aiheutuvat väärästä asennuksesta, varastoinnista, tai kokoonpanosta (asennusohjeen noudattamatta jättämisestä), väärästä huollosta, väärinkäytöstä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä (hoito- ja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä), sekä...
  • Página 34 STRAŽNJA SIGURNOSNA SJEDALICA ZA BICIKL POZOR Ovaj proizvod sadrži male dijelove poput vijaka, plastičnih vrećica i malih vješalica za pakiranje. Čuvajte ih izvan dohvata djece kako biste izbjegli opasnost od gušenja. PREGLED SADRŽAJA PROIZVODA A. GLAVNO SJEDALO C. SIGURNOSNI REMEN ZA OKVIR BICIKLA E2.
  • Página 35 9. Da biste smjestili dijete u sjedalicu, prvo potpuno proširite sustav remena rupa za podešavanje sustava remenja (B5). Da biste ga prilagodili, uklonite za pridržavanje (B) tako da povučete sve prilagodnike remena (B2). Time ćete kopču pojaseva iz trenutne rupe i postavite je na rupu koja najbolje odgovara olakšati stavljanje djeteta u sjedalicu.
  • Página 36 POZOR Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti vozača bicikla i/ili djeteta. Polisport ne snosi odgovornost ni za kakvu štetu nastalu na proizvodu ili nanesenu osobama koja proizlazi iz neispravnog postavljanja, skladištenja ili sastavljanja (nepridržavanje uputa za sastavljanje), nepravilnog održavanja, neispravne uporabe ili uporabe koja nije u skladu s tehničkim ili uporabnim specifikacijama...
  • Página 37 KERÉKPÁROS HÁTSÓ GYEREKÜLÉS FIGYELEM Ez a termék apró alkatrészeket, például csavarokat, műanyag zacskókat és kis csomagolási akasztókat tartalmaz. A gyermekektől tartsa ezeket távol, hogy elkerülje a fulladás veszélyét. TERMÉKMUTATÓ A. ÜLÉS C. A KERÉKPÁRVÁZHOZ CSATLAKOZÓ E2. LÁBTARTÓ PÁNT B. RÖGZÍTŐRENDSZER HÁMJA BIZTONSÁGI ÖV F.
  • Página 38 11. A rögzítőrendszer hevederének (B) magasságát is beállíthatja a ölébe kell vinnie, és biztonságosan az ülésre kell helyeznie. Tilos megengedni, hogy a gyermek egyedül másszon fel a kerékpárra, vagy a lábtartók rögzítőrendszer beállítási furatainak (B5) kiválasztásával. A beállításhoz segítségével elérje az ülést. távolítsa el a rögzítőrendszer kapcsát a jelenlegi furatból, és helyezze a 9.
  • Página 39 FIGYELEM A jelen használati utasítás be nem tartása a kerékpárvezető és/vagy a gyermek súlyos sérüléséhez vagy halálához vezethet! A Polisport nem vállal felelősséget a termék vagy személyi sérülés esetén, amennyiben a sérülés nem megfelelő felszerelés, tárolás vagy összeszerelés (az összeszerelési útmutató...
  • Página 40 SEGGIOLINO POSTERIORE PER BICICLETTA ATTENZIONE Questo prodotto contiene parti di piccole dimensioni come bulloni, sacchetti di plastica e piccoli ganci per l'imballaggio. Tenerli fuori dalla portata dei bambini per evitare pericoli di soffocamento. INDICE DEL PRODOTTO A. SEGGIOLINO PRINCIPALE C. CINTURA DI SICUREZZA PER TELAIO G.
  • Página 41 11. È anche possibile regolare l’altezza dell’imbracatura del sistema di l’imbracatura del sistema di ritenzione (B) mediante gli appositi dispositivi di regolazione (B2), in questo modo, sarà più facile accomodare il bambino sul ritenzione (B) attraverso i fori disponibili per la regolazione del sistema di seggiolino.
  • Página 42 ATTENZIONE Non rispettare le presenti istruzioni per il funzionamento può provocare serie ferite o la morte del ciclista e/o del bambino. Polisport non è responsabile per eventuali danni al prodotto o alle persone derivanti da un’installazione, conservazione o montaggio non corretti (mancato rispetto delle istruzioni di montaggio), manutenzione e uso impropri o non conformi alle specifiche tecniche o di utilizzo (mancato rispetto delle istruzioni relative alla manutenzione e alla cura), modifiche o riparazioni effettuate dall’utente o da terzi.
  • Página 43 自転車用後チャイルドシート 注意 この製品には、 ボルト、 ビニール袋、 小型包装用ハンガーなどの小さな部品が含まれています。 窒息の危険を避けるため、 お子様の手の 届かない所に保管してください。 部品の名称 A. チャイルドシート本体 C. 自転車フレーム用セーフティベルト F. 重心位置 B. シートベルト C1. セーフティベルトバックル G. 荷台への固定プレート B1. セーフティバックル C2. セーフティベルトリテーナー G1. ノブ B2. 肩ベルト上部アジャスター D. 製品追跡用情報 G2. 安全リング B3. ベルト中央アジャスター E. フットレスト G3. ジョー B4.
  • Página 44 9. お子様をシートに座らせる際は、 まずシートベルト(B)を完全 (B5)から選ぶことでも調節出来ます。 調節するには、 保持システ に伸ばし、 全てのストラップアジャスター(B2)をスライドさせ緩 ムのクリップを現在の穴から取り外し、 お子様の身長に最適な穴 めます - これで、 お子様がシートに座りやすくなります。 それか に入れます。 ら、 安全バックルのボタンを押して安全バックル(B1)を 開きま 12. モデルA - フットレスト(E)の高さをお子様の足のサイズに調 す。 お子様を座らせ、 肩と腰のストラップをかけて安全バックル 節するには、 図に矢印で示す2箇所のつまみを同時に挟むように を閉め、 ストラップのアジャスターを使ってベルトの長さを調節 押し、 フットレスト(E)をチャイルドシート(A)から外します(ある して、 お子様がしっかり固定します。 旅を始める前に、 お子様が 程度強く押さないと外れない場合があります)。 フットレストを 安全で、 ベルトが痛いほどきつくはないがぴったりしていること もう一度取り付けるには、 上部のピンに引っ掛けて、 フットレス を、...
  • Página 45 使用したり、本マニュアルに記載され て 解しはじめると、これはシートの寿命が いる以外の荷物(子供)を載せたりして 終わって交換されるべきだということを はいけません。 示します。疑問をお持ちの場合は、専門 警告: キャリアに元々付属しているゴム 家にご連絡ください。 バンドをシートの上に置いたり、シート 警告: 使用前には必ずシートの表面温度 をご確認ください。 の後ろに置いたりしないでください。 注意 以下取り扱い説明に準拠いただかぬことで、自転車の運転者や/もしくはお子様に重傷、事故死をひきおこす可能性 がございます Polisport 社は、使用者による不適切な設置、保管、組み立て、整備、誤った取扱い、または (保守や取 扱説明書に従わないなど) 技術または使用マニュアルで意図しない使用方法、第三者または使用者が施した改造また は修理が原因で製品が破損したり、人が負傷したりした場合に責任を負わないものとします。 ご不明点がありました ら、当社または最寄りの販売店までお問い合わせください。自転車用シートを使用中、お客様およびお子様の安全を 保証するために必要なサポートを提供させていただきます。 メンテナンスについて • チャイルドシートを最良の状態に保ち、事故を防止するた してください。パーツは、Polisport正規販売代理店バイクシ め、次の推奨事項を守りましょう。 ョップにてお求めいただけます。販売代理店は弊社ウェブサ • チャイルドシートが自転車にきちんと固定されているか、 イト(www.polisport.com)にてご確認ください。 定期的に点検をして問題のない状態であることをご確認くだ • 自転車事故に遭った場合は、目に見える破損の有無にかか さい。...
  • Página 46 FIETSZITJE VOOR ACHTEROP DE FIETS LET OP Dit product bevat kleine onderdelen zoals bouten, plastic zakken en kleine verpakkingshangers. Deze buiten bereik van kinderen houden om verstikkingsgevaar te voorkomen. INHOUDSOPGAVE VAN HET PRODUCT A. KINDERSTOELTJE C. VEILIGHEIDSRIEM VOOR HET FIETSFRAME G.
  • Página 47 Hierdoor kunt u het kind gemakkelijker in het fietszitje zetten. Druk daarna op bevestigen in een van de openingen voor het afstellen van de gordels (B5). de knop van de veiligheidsgesp om de veiligheidsgesp (B1) te openen. Plaats Verwijder hiervoor de clip van de veiligheidsgordels uit de huidige opening het kind in het fietszitje.
  • Página 48 LET OP Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzingen kan leiden tot ernstige verwondingen of het overlijden van de fietser en/of kind. Polisport is niet aansprakelijk voor schade aan het product of aan personen, die voortkomt uit het onjuist installeren, opslaan of monteren (niet navolgen van de montage-instructies), onjuist onderhouden, misbruik of gebruik dat niet voldoet aan de technische of gebruiksspecificaties (niet navolgen van de instructies voor onderhoud en verzorging), aanpassingen of reparaties uitgevoerd door u of door derden.
  • Página 49 BAKMONTERT BARNESETE FOR SYKKEL MERK Dette produktet inneholder små deler som bolter, plastposer og små emballasjehengere. Må holdes utilgjengelig for barn for å unngå fare for kvelning. INNHOLDSFORTEGNELSE FOR PRODUKT A. BARNESETE FOR SYKKEL C. SIKKERHETSBELTE FOR SYKKELRAMME F. GRAVITASJONSENTRUM B.
  • Página 50 stroppjusteringene slik at barnet er godt festet. Før du starter turen, må du 12. Modell A: For å justere høyden på fotstøtten (E) slik at den passer barnets alltid kontrollere at barnet er sikret og at beltet er stramt, men ikke så stramt størrelse, frigjør fotstøtten (E) fra setet (A) ved å...
  • Página 51 MERK Mangel på å overholde disse bruksanvisningene kan føre til alvorlig skade eller dødsfall for syklisten og/eller barnet. Polisport er ikke ansvarlig for eventuelle skader på produktet eller personer som følge av feil installasjon, lagring, eller montering (manglende samsvar med monteringsanvisning), mangelfullt vedlikehold, misbruk eller bruk som ikke er i samsvar med de tekniske eller brukerspesifikasjonene (ikke- samsvar med vedlikehold og stell), endringer eller reparasjoner utført av deg selv eller en tredjepart.
  • Página 52 TYLNY DZIECIĘCY FOTELIK ROWEROWY UWAGA Ten produkt zawiera małe części, takie jak śruby, torby plastikowe i małe zawieszki do opakowań. Przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby zapobiec ryzyku uduszenia. LISTA PRODUKTÓW A. GŁÓWNE SIEDZISKO C. PAS BEZPIECZEŃSTWA NA RAMĘ E1. DŹWIGNIA ZABEZPIECZAJĄCA B.
  • Página 53 uprząż (B), zsuwając wszystkie klamry regulacyjne pasków (B2) – dzięki temu mocowania (B5) Aby go wyregulować, należy wyjąć klips układu mocowania łatwiej umieścić dziecko w foteliku. Następnie należy otworzyć klamrę z aktualnego otworu i umieścić go na najbardziej odpowiednim otworze dla bezpieczeństwa (B1) naciskając przycisk klamry.
  • Página 54 UWAGA Niezastosowanie się do tych instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci użytkownika roweru i / lub dziecka. Firma Polisport nie ponosi odpowiedzialności za żadne obrażenia ciała ani uszkodzenia produktów wynikające z nieprawidłowej instalacji, przechowywania lub montażu (niezgodność...
  • Página 55 SCAUN SPATE DE COPII PT BICICLETA ATENȚIE Acest produs conține piese mici, cum ar fi șuruburi, pungi de plastic și agăţătoare mici pentru ambalaje. Nu le lăsați la îndemâna copiilor, pentru a evita riscul de sufocare. PIESE ȘI COMPONENTE A. SCAUN C.
  • Página 56 facilitează așezarea copilului în scaun. În continuare, prin intermediul apăsării plasați-o pe cea mai bună gaură în funcție de înălțimea copilului butonului de siguranță pentru cataramă, desfaceți catarama de siguranță (B1). dumneavoastră. Așezați copilul, poziționați centurile de umăr și în continuare închideți catarama 12.
  • Página 57 și biciclistul. ATENȚIE Nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare poate duce la accidente grave sau la decesul biciclistului şi/sau copilului. Polisport nu răspunde pentru niciun fel de pagube cauzate produsului sau persoanelor, rezultate ca urmare a instalării, depozitării sau asamblării necorespunzătoare (nerespectarea instrucțiunilor de asamblare), întreținerii necorespunzătoare, utilizării improprii sau în neconformitate cu specificațiile tehnice sau...
  • Página 58 ЗАДНЕЕ ВЕЛОСИПЕДНОЕ ДЕТСКОЕ СИДЕНЬЕ ВНИМАНИЕ Этот продукт содержит мелкие детали, такие как болты, пластиковые пакеты и небольшие упаковочные крючки. Во избежание риска удушения их следует хранить в местах, недоступных для детей. СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ A. ОСНОВНОЕ СИДЕНЬЕ C. РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРИСТЕГИВАЮЩИЙСЯ F.
  • Página 59 ремень системы крепления (B), сдвинув все регуляторы ремней помощью выбора необходимого отверстия для регулировки системы (B2). Это упростит размещение ребенка на сиденье. Затем отпустите крепления (B5). Чтобы ее отрегулировать, снимите зажим системы предохранительную скобу (В1), нажав соответствующую кнопку. регулировки с текущего отверстия и переместите его в подходящее Усадите...
  • Página 60 подвергнуть опасности ребенка и велосипедиста. ВНИМАНИЕ Несоблюдение этого руководства по эксплуатации может привести к серьезным травмам или смерти велосипедиста и/или ребенка. Polisport не несет ответственности за повреждения товара или травмы пользователя, возникшие в результате: некорректной установки, хранения или использования (несоответствующие инструкциям); некорректного ремонта; неправильного использования, использования не по...
  • Página 61 DETSKÁ SEDAČKA NA BICYKEL UPOZORNENIE Tento výrobok obsahuje malé časti, ako sú skrutky, plastové vrecká a malé vešiaky na balenie. Udržujte ich mimo dosahu detí, aby ste predišli riziku udusenia. INDEX PRODUKTU A. HLAVNÁ SEDAČKA C. BEZPEČNOSTNÝ PÁS NA RÁM BICYKLA G.
  • Página 62 to uľahčí vloženie dieťaťa do sedačky. Potom otvorte bezpečnostnú sponu príslušného otvoru nastavovacieho prvku retenčného systému (B5). Urobíte (B1) stlačením tlačidla bezpečnostnej spony. Posaďte dieťa, natiahnite to tak, že sponu retenčného systému vyberiete z aktuálneho otvoru a ramenné pásy, potom zapnite bezpečnostnú sponu a pomocou upevníte ju do najvhodnejšieho otvoru podľa výšky dieťaťa.
  • Página 63 Nedodržanie pokynov v tomto návode na použitie môže viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti osoby idúcej na bicykli a/alebo dieťaťa. Spoločnosť Polisport nie je zodpovedná za akékoľvek poškodenie výrobku alebo ujmu na zdraví v dôsledku nesprávnej inštalácie, skladovania alebo montáže (nedodržanie montážnych pokynov), nesprávnej údržby, nesprávneho používania alebo používania, ktoré nie je v súlade s technickými špecifikáciami alebo pokynmi na používanie (nedodržanie pokynov na údržbu a starostlivosť), úprav alebo opráv, ktoré...
  • Página 64 OTROŠKI SEDEŽ NA KOLESU, MONTAŽA ZADAJ POZOR Ta izdelek vsebuje majhne dele, kot so vijaki, plastične vrečke in majhni obešalniki za embalažo. Hranite jih izven dosega otrok, da se izognete nevarnosti zadušitve. KAZALO IZDELKOV A. GLAVNI SEDEŽ C. VARNOSTNI TRAK ZA OKVIR KOLESA G.
  • Página 65 olajšate namestitev otroka v sedež. Nato odprite varnostno zaponko (B1) s trenutne luknje in jo postavite v luknjo, ki najbolje ustreza glede na višino pritiskom na gumb varnostne zaponke. Posedite otroka, namestite vašega otroka. naramnice in pas zaprite varnostno zaponko, nastavite dolžino pasu z 12.
  • Página 66 POZOR Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do ozbiljnih povreda ili smrti onog ko upravlja biciklom i/ili deteta. Polisport nije odgovoran za bilo kakvu štetu na proizvodu ili povredu osoba koje su nastale kao rezultat nepravilnog postavljanja, čuvanja ili sklapanja (nepridržavanja uputatava za sklapanje), nepravilnog održavanja, zloupotrebe ili upotrebe koja nije u skladu sa tehničkim specifikacijama ili specifikacijama upotrebe...
  • Página 67 BAKRE SÄKERHETSSITS FÖR CYKEL OBSERVERA Denna produkt innehåller smådelar som bultar, plastpåsar och små förpackningshängare. Förvara dem utom räckhåll för barn för att undvika kvävningsrisk. PRODUKTINDEX A. BARNSITS C. SÄKERHETSREM FÖR CYKELRAM G. FÄSTPLATTA TILL PAKETHÅLLARE B. SÄKERHETSBÄLTE C1. SPÄNNE PÅ SÄKERHETSBÄLTE G1.
  • Página 68 9. För att placera barnet i sitsen, dra först ut säkerhetsbältet (B) så långt det 11. Du kan också justera höjden på säkerhetsselen (B) genom att välja går och låt alla bältesjusterare (B2) glida ut fullt – det gör det lättare att mellan tillgängliga hål för säkerhetsselens justering (B5).
  • Página 69 OBSERVERA Om du inte följer denna bruksanvisning så kan det leda till allvarliga skador eller dödsfall för cykelföraren och/eller barn. Polisport kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på produkten som uppstått på grund av felaktig installation, förvaring eller montering (bristande efterlevnad av monteringsinstruktionerna), felaktigt underhåll, felanvändning eller användning som ej följer de tekniska och användarmässiga...
  • Página 70 BİSİKLET İÇİN ÇOCUK KOLTUĞU DİKKAT Bu ürün cıvata, plastik torba ve küçük ambalaj askıları gibi küçük parçalar içerir. Boğulma tehlikesinden kaçınmak için bunları çocukların ulaşamayacağı bir yere koyun. ÜRÜN DİZİNİ A. ANA KOLTUK C. BISIKLET KADROSU IÇIN EMNIYET KEMERI F. AĞIRLIK MERKEZI B.
  • Página 71 9. Çocuğu koltuğa yerleştirmek için, önce tüm kayış ayarlayıcılarını (B2) 11. Tutan sistemin ayarı (B5) için boşta olan delikler arasından seçim yaparak kaydırarak Tutucu Sistem Teçhizatını (B) tamamen uzatın. bu çocuğun tutan sistemin kablolarının (B) yüksekliğini de ayarlayabilirsiniz. Ayarlamak koltuğa oturmasını kolaylaştıracaktır. Sonra emniyet kemeri düğmesine için, tutan sistemin klipsini mevcut olan delikten çıkarın ve çocuğunuzun basarak, emniyet kemerini (B1) açın.
  • Página 72 DİKKAT Bu kullanim talimatlarina uyulmamasi, bisikleti kullanan kişinin ve/veya çocuğun ciddi şekilde yaralanmasina veya ölümüne yol açabilir. Polisport hatalı montaj, depolama, kurulum (kurulum talimatlarına uygun olmayan şekilde), uygun olmayan bakım, amaç dışı kullanım veya teknik ya da kullanım amacına uygun olmayan kullanımlar, üçüncü...
  • Página 73 自行车儿童后置座椅 注意 本产品含有小零件,如螺栓、塑料袋和小包装挂件等。应将它们放在儿童接触不到的地方,以避免造成窒息。 产品目录 A. 主座椅 C. 自行車車架安全帶 F. 重心 B. 固位系統束帶 C1. 安全帶扣環 G. 行李架固定板 B1. 安全扣 C2. 安全帶護圈 G1. 手动旋钮 B2. 皮帶高度調節器 D. 可追溯性信息 G2. 安全圈 B3. 皮帶中心調節器 E. 踏板 G3. 夹具 B4. 肩墊 E1. 踏板安全杆 B5. 固位系統高度調整孔 E2.
  • Página 74 已安全固定,皮帶是否貼身但不會太緊而傷害兒童。 根據兒童的 个带扣一起按下以松开座椅主体(A)上的踏板(E) ,过后按图 示方式升高踏板(有可能需要对带扣加些压力)。 要重新安装脚 生長情況、 當前身高以及重量,將皮帶上拉或下拉到所需尺寸 , 可調整所有皮帶調整器 (B2) 上的固位系統線束 (B)。 踏板,首先接合顶部的销子 ,然后向下推动脚踏板(E)以将夹子 10. 對固位系統線束 (B) 進行最後調整之後,確認肩墊 (B4) – 锁定到插槽孔中。 Guppy Maxi+; Bilby Maxi – 不會太靠近兒童的頸部以避免造成 型號 B - 根據兒童的身高調整腳踏板的高度。 為此,請抬起杠杆 傷害。 皮帶應略高於肩部,圖所示。 (E1) 並將其向上或向下滑動,達到所需高度。 確定正確高度後, 11. 透過在固位系統調整 (B5) 孔之間進行選擇 ,還可調整固位 降低杠杆...
  • Página 75 • 清洗座椅时仅使用肥皂和水。 磨损性、 腐蚀性或有毒性的产品 在下面的 网站上找到它们: www.polisport.com 可能会损坏座椅。 保修 3年保修 : 只针对所有机械部件的制造缺陷。 没有销售收据,则保修起始日期将假设为制造日期。 如果 用户发 生车祸、 滥用、 更改系统或将产品用于本操作手册所 描述的用途 延长 1 年的保修期 : 在 www.polisport.com 上注册您的座 之外,从而造成产品损坏,则将使所有的保修失 效。 椅 ,即可延长 1 年的保修期。 为确保您已有所有必要信息来激活产品保修,您需将已有的信 重要提示:您需在购买后 2 个月内进行注册,以获得 Polisport 息记录在您的追溯信息标签中(D)。 您也可以在这里记录信息。 额外一年的保修期。...
  • Página 76 JALGRATTA TAGUMINE LASTEISTE TÄHELEPANU! See toode sisaldab väikesi osi, nagu poldid, kilekotid ja väikesed pakendiripatsid. Hoidke neid lastele kättesaamatus kohas, et vältida lämbumisohtu. TOOTEOSADE NIMEKIRI A. PÕHIISTE C. JALGRATTARAAMI KINNITUSRIHM G. PAKIRAAMI KINNITUSALUS B. KINNITUSRAKMED C1. TURVAVÖÖ LUKU G1. KÄEPIDE B1.
  • Página 77 9. Enne lapse istmele panemist pikendage maksimaalselt kinnitusrakmeid valides kinnipidamissüsteemi reguleerimiseks saadaval olevate aukude vahel (B) rihmade regulaatoreid (B2, B3) libistades. Nii on last hõlpsam istmele (B5). Selle reguleerimiseks eemaldage hoidesüsteemi klamber praegusest panna. Seejärel avage turvapannal (B1), vajutades turvapandla nuppu. Pange august ja asetage see teie lapse pikkusele vastavasse parimasse auku.
  • Página 78 TÄHELEPANU! Nimetatud kasutusjuhendi mittetäitmine võib põhjustada jalgratturile ja/või lapsele raskeid vigastusi või surma. Polisport ei vastu toote või isiku kahju eest, mis on tekkinud toote valest paigaldusest, hoiustamisest või kokkupanekust (mittevastavaus juhendiga), valest hooldusest, valest kasutusest või kasutusest, mis ei ole vastavuses tehniliste või kasutuse spesifikatsioonidega (mittevastavus hooldus- ja kasutusjuhendiga) ning...
  • Página 79 GALINĖ VAIKO DVIRAČIO KĖDUTĖ DĖMESIO Šiame gaminyje yra smulkių dalių, pavyzdžiui, varžtų, plastikinių maišelių ir mažų pakuočių pakabų. Saugokite šias medžiagas nuo vaikų, nes jos kelia uždusimo pavojų. GAMINIŲ RODYKLĖ A. PAGRINDINĖ SĖDYNĖ C. APSAUGINIS DIRŽAS TVIRTINTI PRIE RĖMO F. PUSIAUSVYROS CENTRAS B.
  • Página 80 reguliatorius, kad vaikas būtų saugiai prisegtas. Prieš leisdamiesi į kelionę, 12. A modelis: Norėdami nustatyti kėdutės kojų atramos (E) aukštį, kuris visuomet patikrinkite, ar vaikas yra saugus ir ar diržas yra gerai (tačiau ne būtų tinkamas Jūsų vaikui, atlaisvinkite kojų atramą (E) nuo kėdutės (A) per stipriai) prigludęs, kad nesužalotų...
  • Página 81 DĖMESIO Nesilaikant šių instrukcijų galima sukelti rimtą ar mirtiną dviratininko ir (arba) vaiko sužalojimą. „Polisport“ neatsako už jokį gaminio pažeidimą ar asmenų sužalojimą dėl netinkamo sumontavimo, laikymo arba surinkimo (nesilaikant surinkimo nurodymų), netinkamos priežiūros, netinkamo naudojimo arba naudojimo nesilaikant techninių arba naudojimo specifikacijų (priežiūros nurodymų nesilaikymo), jūsų arba trečiosios šalies atliktų...
  • Página 82 AIZMUGURĒJAIS BĒRNU SĒDEKLIS VELOSIPĒDAM UZMANĪBU! Šis produkts satur sīkas detaļas, piemēram, skrūves, plastmasas maisiņus un mazus iepakojuma pakaramos. Glabājiet bērniem nepieejamā vietā, lai izvairītos no nosmakšanas apdraudējuma PRODUKTA SATURA RĀDĪTĀJS A. SĒDEKLĪŠA KORPUSS C. DROŠĪBAS JOSTA VELOSIPĒDA RĀMIM G. NESĒJA MONTĀŽAS SISTĒMA B.
  • Página 83 drošības siksnu sistēmu (B), pabīdot visus siksnu regulētājus (B2) — tas vienu no pieejamajiem stiprinājuma sistēmas regulēšanas caurumiem (B5). atvieglo bērna ievietošanu sēdeklītī. Pēc tam attaisiet drošības sprādzi Lai to noregulētu, noņemiet aizturēšanas sistēmas skavu no pašreizējā (B1), nospiežot tās pogu. Apsēdiniet bērnu, novietojiet siksnas plecu, atveres un ievietojiet to labākajā...
  • Página 84 UZMANĪBU! Ja šīs lietošanas instrukcijas netiek ievērotas, velosipēdists un/vai bērns var ciest smagus ievainojumus vai aiziet bojā. Polisport neuzņemas atbildību par preces bojājumiem vai kaitējumu cilvēku veselībai, kas radies jūsu vai trešās puses veiktas nepareizas uzstādīšanas, uzglabāšanas, montāžas (neatbilstoši montāžas instrukcijām), apkopes, lietošanas vai tādas lietošanas dēļ, kas neatbilst tehnisko vai lietošanas specifikāciu prasībām (neatbilstoši apkopes un kopšanas instrukcijām), kā...
  • Página 85 STRAŽNJE DJEČJE SJEDIŠTE ZA BICIKL PAŽNJA Ovaj proizvod sadrži male delove poput vijaka, plastičnih kesa i malih vešalica za pakovanje. Držite ih dalje od dece da bi se izbegle opasnosti od povrede. SADRŽAJ PROIZVODA A. GLAVNO SEDIŠTE C. SIGURNOSNI POJAS ZA RAM BICIKL G.
  • Página 86 dete bude bezbedno vezano. Pre polaska, uvek proverite da li je dete 12. Model A: Da biste podesili visinu oslonca za noge (E) prema veličini bezbedno i da li je pojas zategnut tako da ne smeta detetu. Na osnovu deteta, odvojte oslonac za noge (E) od sedišta (A) tako što ćete sa obe strane uzrasta deteta, visine i težine, možete podesiti visinu pojasa sistema za pritisnuti pričvršćivače i podići oslonac za noge kao što je to na slici prikazano zadržavanje (B) na svim podešivačima (B2), povlačenjem pojaseva dok...
  • Página 87 PAŽNJA Nepoštovanje ovih uputstava može dovesti do ozbiljnih povreda ili smrti onog ko upravlja biciklom i/ili deteta. Polisport nije odgovoran za bilo kakvu štetu na proizvodu ili povredu osoba koje su nastale usled nepravilnog postavljanja, čuvanja ili sklapanja (nepoštovanja uputstava za sklapanje), nepravilnog održavanja, zloupotrebe ili upotrebe koja nije u skladu sa tehničkim specifikacijama ili specifikacijama upotrebe...
  • Página 88 ДИТЯЧЕ КРІСЛО ДЛЯ ВЕЛОСИПЕДА УВАГА Цей виріб містить дрібні деталі, такі як болти, поліетиленові пакети та невеликі вішалки для упаковки. Сховайте їх в недоступному для дітей місці, щоб уникнути ризику удушення. ДЕТАЛІ ТА ЧАСТИНИ ПРОДУКТУ A. ОСНОВНЕ КРІСЛО C. СТРАХУЮЧИЙ ПАСОК ДЛЯ ЗАКРІПЛЕННЯ F.
  • Página 89 розміщення дитини на сидінні. Потім відпустіть запобіжну скобу (В1), кріплення (B5). Щоб відрегулювати її, зніміть засувку системи натиснувши відповідну кнопку. Посадіть дитину, накиньте ремені на регулювання з поточного отвору та пересуньте його в належний отвір плечі, а потім замкніть запобіжну скобу. За допомогою регуляторів відповідно...
  • Página 90 велосипедиста. УВАГА Недотримання цих інструкцій може призвести до серйозної травми або загибелі велосипедиста та/або дитини. Polisport не несе відповідальність за пошкодження виробу або травмування осіб через неправильну установку, зберігання або збірку (недотримання інструкції з монтажу), неналежне обслуговування, неправильне використання або використання без дотримання технічних рекомендацій...
  • Página 91 ‫مقعد الطفل الخلفي الخاص بالدراجة‬ ‫انتباه‬ ‫يحتوي هذا المنتج على أجزاء صغيرة مثل البراغي واألكياس البالستيكية وشماعات التغليف الصغيرة. ي ُرجى االحتفاظ بها بعي د ًا عن متناول األطفال لمنع‬ ‫أخطار االختناق‬ ‫جدول محتويات المنتج‬ ‫الرقم التسلسلي للفئة‬ ‫حزام أمان إلطار الدراجة‬ ‫المقعد...
  • Página 92 ‫( عن طريق االختيار‬B) ‫11. يمكنك أي ض ًا ضبط ارتفاع حزام نظام الحجز‬ ‫9. لوضع الطفل داخل المقعد، قم أوال ً بتمديد أنظمة أحزمة األمان بالكامل‬ ‫(. لضبطه ، قم بإزالة‬B5) ‫بين الفتحات المتاحة لضبط نظام االحتفاظ‬ ‫(، وهذا يجعل وضع الطفل‬B2) ‫(، مع إزاحة جميع أدوات ضبط الشريط‬B) ‫مشبك...
  • Página 93 ‫انتباه‬ ‫ المسؤولية عن أي ضرر يلحق بالمنتج أو األشخاص نتيجة للتركيب أو التخزين أو التجميع غير الصحيح )عدم االمتثال‬Polisport ‫ا تتحمل‬ ‫لتعليمات التجميع( أو الصيانة غير الصحيحة أو سوء االستخدام أو االستخدام غير المتوافق مع المواصفات الفنية أو مواصفات االستخدام )عدم‬...
  • Página 94 ‫מושב ילדים אחורי לאופניים‬ ‫לתשומת לבך‬ .‫מוצר זה מכיל חלקים קטנים כמו ברגים, שקיות ניילון וקולבי אריזה קטנים. שמור עליהם הרחק מהישג ידם של ילדים כדי למנוע סכנת חנק‬ ‫תכולת חלקי המוצר‬ ‫מושב עיקרי‬ ‫חגורת בטיחות למסגרת אופניים‬ ‫מרכז הכובד‬ ‫הרכבת...
  • Página 95 ‫כיצד להושיב ולאבטח את הילד במושב בצורה בטוחה‬ ‫צוואר הילד, כדי למנוע פציעה אפשרית. על הרצועות להיות ממקומות‬ ‫8. כדי להושיב את ילדך במושב בבטחה עליך להציב את האופניים‬ .‫מעט מעל לכתפיים, כפי שניתן לראות בתמונה‬ ‫על קרקע שטוחה ויציבה, להשגת יציבות מרבית של האופניים.אפילו‬ ‫( על...
  • Página 96 ‫לתשומת לבך‬ ‫ לא תישא בחבות בגין‬Polisport ‫אי-ציות להוראת הפעלה אלו עלול לגרום לפציעה חמורה ואף למוות של רוכב האופניים ו/או של הילד‬ ‫שום נזק למוצר או לאנשים עקב התקנה, אחסון או הרכבה שגויים )שאינם תואמים להוראות(, תחזוקה שגויה, שימוש בלתי-הולם או‬...
  • Página 98 MOVE WITH US TO A NEW WORLD #polisportmove WWW.POLISPORT.COM POLISPORT PLÁSTICOS, S.A. AVENIDA FERREIRA DE CASTRO, 818 3720-024 CARREGOSA | PORTUGAL COLOCAR AQUI A MARCAÇÃO FSC EM INGLÊS SEPARATE WASTE COLLECTION. CHECK YOUR LOCAL MUNICIPAL GUIDELINES.