Página 1
MOUNTING INSTRUCTIONS USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG REAR CHILD SEAT FOR BICYCLE FAHRRADKINDERSITZ CARRIER MOUNTING SYSTEM GEPACKTRAGERBEFESTIGUNG WWW.POLISPORT.COM...
Página 2
USER MANUAL EN. The reading of instructions manual is mandatory. Carefully follow this PL. Przeczytanie instrukcji obsługi jest obowiązkowe. W celu prawidłowego i instruction’s user manual for a correct and safe assembly. The reading of the bezpiecznego montażu należy dokładnie stosować się do niniejszej instrukcji quick guide is mandatory.
Página 3
GUPPY® JUNIOR MOUNTING INSTRUCTIONS VIDEO EXTENDED WARRANTY register your seat at WWW.POLISPORT.COM and get 1 extra warranty year EN. OK! CORRECT ASSEMBLY EN. NOT OK ! FORBIDDEN EN. ATTENTION! IMMINENT DANGER! FR. OK ! CORRECTEMENT ASSEMBLÉ FR. NON ! INTERDIT FR.
Página 4
MAXIMUM CHILD WEIGHT MINIMUM CHILD HEIGHT RECOMMENDED CHILD AGE ALWAYS WEAR A SAFETY HELMET WHEN RIDING ON THE SEAT 35 kg / 77,16 lb 110 cm / 43,31 in above 6 years WHEELS EPAC / PEDELEC 120 to 175 mm / 4,72 to 6,89 in ONLY FOR CARRIERS WITH AT LEAST 26”...
Página 5
CFS - CARRIER MOUNTING SYSTEM NO TOOLS NEEDED O . F . 0 0 0 1 5 6 6 3 5 3 D A T E : 2 0 1 9 / W 1 9 E1.2 Ø21 - 27 mm Ø17 - 21 mm ALLEN KEY N.º4 SCISSOR...
Página 6
click 10 cm max #polisportmove #polisportmove...
Página 8
WARNING: It is mandatory to use the wheel protector plate (D3) to prevent any accidents and injuries. WAARSCHUWING: Het is verplicht om de wielbeschermplaat (D3) te gebruiken om ongelukken en verwondingen te voorkomen. E1.2 4 mm #polisportmove #polisportmove...
Página 9
6 N . m . E1.2 6 N . m . #polisportmove...
Página 12
4. The child seat has a centre of gravity (F) (inscribed on the child seat) that film (E5) around the fixing area of the metal plate (E1/E1.2). Polisport must be positioned in front of the rear wheel axle. If it is positioned behind provides the film for struts protection;...
Página 13
11. The seat must always be used with the foot protection plates (D1) and foot protection plate (D1) and the last 1x screw (E3). Tighten (6 N.m) the 2 wheel protector (D3). Their use is mandatory, since they keep the child’s foot screws (E3) of the footrest using the supplied Allen Key (E4).
Página 14
ATTENTION Failure to comply with these operating instructions can lead to serious injury or death of the bicycle operator and/or child. Polisport is not liable for any damage to the product or persons resulting from improper installation, storage, or assembly (non-compliance with assembly instructions), improper maintenance, misuse or use not in compliance with the technical or use specifications (non-compliance with maintenance and care instructions), modifications or repairs made by you or a third party.
Página 15
être installés sur le vélo qu’a contition que de la plaque métallique (E1/E1.2). Polisport fournit le film pour la protection les 2/3 de la profondeur du siège ou le centre de gravité du siège se situe(nt) des montants ;...
Página 16
de roue est obligatoire. Commencez par attacher les colliers de serrage à 11. La chaise doit toujours être utilisée avec les plaques de protection du la fourche (D4) au support de siège de la bicyclette. Attachez les 3 autres pied (D1) et la protection des roues (D3). Leur usage est strictement colliers de serrage au support du porte-bagages en choisissant les orifices obligatoire car elles empêchent que le pied et les mains de l’enfant ne qui s’adaptent le mieux à...
Página 17
ATTENTION Le non-respect de ces instructions peut entrainer des blessures graves ou le décès du cycliste et/ou de l’enfant. Polisport n’est pas responsable des dommages qui pourront survenir au produit ou aux personnes, en conséquence d’installation, rangement ou montage inappropriés, d’entretien et usage incorrects, ou d’utilisation non conforme aux spécifications techniques ou d’utilisation (non-respect des instructions d’entretien et de...
Página 18
(E5) ao redor da área de fixação da chapa metálica (E1/E1.2). A quando em andamento. Nota: Na Alemanha, de acordo com a lei alemã de Polisport oferece a película para proteção da escora; não nos tráfego StVZO, as cadeiras de bicicleta só podem ser montadas de modo a responsabilizamos por quaisquer danos.
Página 19
se enquadram com o tamanho da roda da sua bicicleta. Siga a instrução de vez que estes impedem que o pé e mãos da criança entre em contacto com imagens para sua orientação. a roda, prevenindo assim acidentes. Monte o apoio para os pés (D2) 10.
Página 20
O incumprimento destas instruções de montagem pode provocar lesões graves ou até mesmo a morte do condutor da bicicleta e / ou da criança. A Polisport não se responsabiliza por qualquer dano material ou pessoal, resultante de instalação, armazenamento ou fixação incorretos (não cumprimento das instruções de montagem), manutenção indevida, má...
Página 21
Tragen Sie die Schutzfolie (E5) im Bereich der Befestigungsplatte (E1/ StVZO Fahrradsitze nur so befestigt werden, dass sich 2/3 der Sitztiefe bzw. E1.2) auf. Polisport stellt die Folie für den Schutz der Streben bereit; wir über- der Schwerpunkt des Sitzes zwischen Vorder- und Hinterachse des Fahrrades nehmen keine Verantwortung für etwaige Schäden.
Página 22
9. Platzieren Sie die Kabelbinder (D4) gemäß Abbildung am Mantelschutz (D3). 11. Der Sitz muss immer mit den Fußschutzplatten (D1) und dem Radschutz Es ist zwingend erforderlich, 6 Kabelbinder an jedem Mantelschutz anzubringen. (D3) verwendet werden. Ihr gemeinsamer Einsatz ist zwingend vorgeschri- Beginnen Sie, die Kabelbinder (D4) an der Fahrradgabel anzubringen.
Página 23
Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod des Fahrradfahrers und/oder des Kindes führen. Polisport haftet nicht für Sachschäden am Produkt oder Personenschäden, die sich aus einer unsachgemäßen Anbringung, Lagerung oder Montage (Nichteinhaltung der Montageanleitung), unsachgemäßen Wartung, unsachgemäßen oder nicht den technischen Spezifikationen entsprechenden Nutzung (Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanleitung) oder aus Änderungen oder Reparaturen, die durch Sie oder von...
Página 24
8. Поставете защитното фолио за вилици (E5) около мястото, където ще няма да докосне с крак детското столче, докато се движи. Забележка: В поставите металната пластина (E1/E1.2). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Polisport Германия, съгласно германския закон за движение по пътищата StVZO, предоставя това фолио, за да се използва и да предпазва подпорите.
Página 25
към опората на седалката на велосипеда. Прикрепете другите 3 ципни 11. Седалката трябва винаги да се използва с предпазните плочи за връзки към стойката на носача, като изберете отворите, които по-добре краката (D1) и протектора за колелата (D3). Използването им е съответстват...
Página 26
Неспазването на тези инструкции за работа може да доведе до сериозни наранявания или смърт на велосипедиста и/или детето. 2. Polisport не носи отговорност за щети по продукта или лица, които са резултат от неправилно монтиране, съхранение или монтаж (неспазване на инструкциите за монтаж), неправилна поддръжка, неправилна употреба или употреба, която не е извършена съгласно...
Página 27
Aplikujte ochranný film (E5) Německu podle německého zákona o schvalování způsobilosti k provozu na kolem oblasti upevňovacího plechu (E1/E1.2). Polisport poskytuje film na pozemních komunikacích (něm. zkr. StVZO) lze na kolo připevnit sedačku ochranu vzpěr; nejsme zodpovědní za žádné škody. Vyberte mezi E1 (17-21 tak, aby 2/3 hloubky sedačky nebo těžiště...
Página 28
odpovídají velikosti kola vašeho jízdního kola. Postupujte podle obrázkových (D1) a chráničem kol (D3). Jejich použití je povinné, protože zabraňují pokynů. kontaktu nohou a rukou dítěte s kolem, a tím zabraňují nehodám. 10. Odstřihněte zbývající stahovací pásky (D4) a ponechte alespoň 4 mm, Opěrku nohou (D2) sestavte postupnou instalací...
Página 29
UPOZORNĚNÍ Nedodržení pokynů v tomto návodu k použití může vest k vážnému zranění nebo úmrtí osoby jedoucí na kole a/nebo dítěte. Polisport nenese odpovědnost za jakékoliv škody na výrobku nebo zranění osob, vyplývající z nesprávné instalace, uskladnění nebo montáže (nedodržení návodu na montáž), nesprávné...
Página 30
Påfør beskyttelsesfilmen (E5) overstige 10 cm. Ved placering af barnesædet, skal det også sikres, at omkring fastgørelsesområdet af metalpladen (E1/E1.2). Polisport leverer cyklisten ikke rører barnesædet med fødderne i forbindelse med cyklingen. filmen til beskyttelse af stiverne; vi påtager os ikke ansvar for eventuelle Bemærk: I Tyskland, i henhold til den tyske færdselslov StVZO, må...
Página 31
på billedet. Sørg for at have fulgt alle de foregående trin, inden du fortsætter fødder og hænder fra at komme i kontakt med hjulet og dermed forebygger til den næste anvisning. Afprøv cykelhjulet for at sikre, at det kan rotere uden ulykker.
Página 32
(D1) for at forhindre ulykker og skader. OPMÆRKSOMHED Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan medføre alvorlig skade eller død af cyklisten og / eller barnet. Polisport er ikke ansvarlig for nogen skade på produktet eller personer som følge af forkert installation, opbevaring eller montering (manglende overholdelse af montagevejledning), forkert vedligeholdelse, forkert brug eller brug, der ikke er i overensstemmelse med de tekniske specifikationer eller betjeningsspecifikationer (manglende overholdelse af vedligeholdelse og plejeinstruktioner), ændringer eller reparationer foretaget af dig eller...
Página 33
(E5) γύρω από την περιοχή στερέωσης της μεταλλικής πλάκας (E1/E1.2). βάρους του να βρίσκονται στο εσωτερικό της απόστασης μεταξύ του Η Polisport παρέχει τη μεμβράνη για την προστασία των υποδοχών. Δεν μπροστινού και του οπίσθιου άξονα του ποδηλάτου. Το κάθισμα θα πρέπει να...
Página 34
επιλεγμένη μεταλλική πλάκα (E1/E1.2) και εισαγάγετε τον μπλοκ περιγράφεται στην οδηγία. Τώρα είστε έτοιμοι να μεταβείτε στο επόμενο στερέωσης (E2). βήμα για να τοποθετήσετε το πτυσσόμενο υποπόδιο. 11. Το κάθισμα πρέπει πάντα να χρησιμοποιείται με τις προστατευτικές 9. Τοποθετήστε τις δέστρες (D4) στο προστατευτικό τροχού (D3) όπως υποδεικνύεται...
Página 35
Η αδυναμια συμμορφωσης με αυτες τις οδηγιες λειτουργιας μπορει να οδηγησει σε σοβαρο τραυματισμο η θανατο του χειριστη του ποδηλατου η/και του παιδιου. 2. Η Polisport δε φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε φυσική βλάβη που προκαλείται από εσάς ή από τρίτους είτε στο προϊόν...
Página 36
Aplique la película protectora (E5) alrededor del área de fijación de la placa la ley sobre tráfico StVZO, los sillines para bicicleta deben colocarse de de metal (E1/E1.2). Polisport proporciona la película para la protección de las manera que 2/3 de la profundidad del asiento o el centro de gravedad del varillas;...
Página 37
sillín de la bicicleta. Coloque las otras 3 abrazaderas al soporte eligiendo los (D1) y el protector de las ruedas (D3). Su uso es estrictamente obligatorio, ya agujeros que mejor se ajusten al tamaño de la rueda de su bicicleta. Siga las que impiden que los pies y las manos del niño entren en contacto con la instrucciones de la imagen para la guía.
Página 38
El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede provocar lesiones graves o la muerte del usuario de la bicicleta y/o el niño. Polisport queda exenta de cualquier responsabilidad en caso de daños materiales o personales producidos como resultado de una instalación, almacenamiento o fijación (incumplimiento de las instrucciones de fijación) inadecuadas, mantenimiento inadecuado, uso indebido o uso...
Página 39
Painopiste ei saa olla kauempana kuin 10 cm jalkatuen suojausjärjestelmän sijainnin. Levitä suojakalvo (E5) metallilevyn akselin takana. Ota myös huomioon, että pyörän kuljettaja ei saa osua (E1/E1.2) kiinnitysalueelle. Polisport toimittaa kalvon tukiputkien lastenistuimeen ajon aikana. Huomaa: Saksassa Saksan tieliikennelain suojaamiseksi;...
Página 40
siirryt seuraavaan ohjeeseen. Testaa polkupyörän pyörääsi varmistaaksesi, kosketuksen pyörään ja ehkäisevät näin onnettomuuksia. Kokoa jalkatuki että pyöräsi kääntyy ongelmitta. Toista tämä prosessi polkupyörän (D2) asentamalla peräkkäin metallinen kiinnityslevy (E1/E1.2), kiinnityslohko molemmille puolille. Varmista, että molemmat pyöränsuojat on asennettu (E2), jalkatuki (D2) 1x ruuvi (E3), jalkasuojalevy (D1) ja viimeinen 1x ruuvi (E3). ohjeessa kuvatulla tavalla.
Página 41
HUOMIO Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa pyöräilijän ja/tai lapsen vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Polisport ei ole vastuussa mistään esine- tai henkilövahingosta, jotka aiheutuvat väärästä asennuksesta, varastoinnista, tai kokoonpanosta (asennusohjeen noudattamatta jättämisestä), väärästä huollosta, väärinkäytöstä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä (hoito- ja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä), sekä...
Página 42
Nanesite zaštitnu foliju za bicikle moraju postaviti tako da 2/3 dubine sjedalice ili težište sjedalice (E5) oko područja pričvršćenja metalne ploče (E1/E1.2). Polisport pruža bude postavljeno između prednje i stražnje osovine bicikla, u skladu sa foliju za zaštitu šipki;...
Página 43
9. Postavite vezice (D4) u štitnik kotača (D3) kao što je prikazano na slici. 11. Sjedalo se uvijek mora koristiti sa zaštitnim pločama za noge (D1) i Obavezno je postaviti 6 patentnih zatvarača na svaki štitnik kotača. Počnite štitnikom za kotače (D3). Njihova je uporaba obavezna jer sprječavaju pričvršćivati vezice (D4) na nosač...
Página 44
POZOR Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti vozača bicikla i/ili djeteta. Polisport ne snosi odgovornost ni za kakvu štetu nastalu na proizvodu ili nanesenu osobama koja proizlazi iz neispravnog postavljanja, skladištenja ili sastavljanja (nepridržavanje uputa za sastavljanje), nepravilnog održavanja, neispravne uporabe ili uporabe koja nije u skladu s tehničkim ili uporabnim specifikacijama...
Página 45
Helyezze fel a védőfóliát (E5) a fémlemez (E1/E1.2) rögzítési (StVZO) szerint a kerékpárüléseket úgy kell rögzíteni, hogy az ülésmélység területére. A Polisport biztosítja a tartók védelmére szolgáló fóliát; nem vagy a súlypont 2/3-a a kerékpár első és a hátsó tengelye közé essen. Az ülést vagyunk felelősek semmilyen kárért.
Página 46
9. Helyezze a kötegelőket (D4) a kerékvédőre (D3) az ábra szerint. fel. Most már minden adott ahhoz, hogy a következő lépésben felszerelje a Mindkét kerékvédő esetében kötelező 6 kötegelőt használni. Kezdje el behajtható lábtartót. 11. Az ülést mindig a lábvédő lemezekkel (D1) és a kerékvédővel (D3) együtt rögzíteni a kábelkötegelőket (D4) a kerékpárülés tartójához.
Página 47
FIGYELEM A jelen használati utasítás be nem tartása a kerékpárvezető és/vagy a gyermek súlyos sérüléséhez vagy halálához vezethet! A Polisport nem vállal felelősséget a termék vagy személyi sérülés esetén, amennyiben a sérülés nem megfelelő felszerelés, tárolás vagy összeszerelés (az összeszerelési útmutató...
Página 48
Applicare la pellicola protettiva (E5) intorno all'area di fissaggio della piastra seggiolino o il baricentro del seggiolino stesso si trovi tra l’asse anteriore e metallica (E1/E1.2). Polisport fornisce la pellicola per la protezione degli steli; quello posteriore della bicicletta. Il seggiolino deve essere montato il più...
Página 49
ruota. Iniziare a fissare le reggette (D4) alla sella della bicicletta. Fissare le 11. Il seggiolino deve essere sempre utilizzato con le piastre di protezione dei altre 3 reggette al supporto scegliendo i fori che meglio si adattano alle piedi (D1) e la protezione delle ruote (D3). Il loro uso è obbligatorio, in quanto dimensioni della ruota della bicicletta.
Página 50
ATTENZIONE Non rispettare le presenti istruzioni per il funzionamento può provocare serie ferite o la morte del ciclista e/o del bambino. Polisport non è responsabile per eventuali danni al prodotto o alle persone derivanti da un’installazione, conservazione o montaggio non corretti (mancato rispetto delle istruzioni di montaggio), manutenzione e uso impropri o non conformi alle specifiche tecniche o di utilizzo (mancato rispetto delle istruzioni relative alla manutenzione e alla cura), modifiche o riparazioni effettuate dall’utente o da terzi.
Página 54
Duitse verkeerswet StVZO het fietszitje zo geplaatst zijn dat 2/3 van plaat (E1/E1.2). Polisport levert de folie voor de bescherming van de steunen; de diepte van het zitje of het zwaartepunt zich tussen de voor- en achteras van wij zijn niet aansprakelijk voor eventuele schade.
Página 55
tiewraps aan te brengen. Begin met het vastmaken van de tiewraps (D4) aan 11. Het fietszitje moet altijd gebruikt worden met de voetbeschermplaten de fietszadelpen. Bevestig de andere 3 tiewraps aan de bagagedrager door (D1) en wielbeschermer (D3). Het gebruik ervan is verplicht omdat ze ervoor de gaten te kiezen die het beste bij de maat van je fietswiel passen.
Página 56
LET OP Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzingen kan leiden tot ernstige verwondingen of het overlijden van de fietser en/of kind. Polisport is niet aansprakelijk voor schade aan het product of aan personen, die voortkomt uit het onjuist installeren, opslaan of monteren (niet navolgen van de montage-instructies), onjuist onderhouden, misbruik of gebruik dat niet voldoet aan de technische of gebruiksspecificaties (niet navolgen van de instructies voor onderhoud en verzorging), aanpassingen of reparaties uitgevoerd door u of door derden.
Página 57
Påfør beskyttelsesfilmen (E5) rundt avstanden ikke overstige 10 cm. Spesielle hensyn må også tas ved plassering festområdet til metallplaten (E1/E1.2). Polisport leverer filmen for beskyttelse av barnesetet for å sikre at syklisten ikke berører barnesetet med føttene når av stagene;...
Página 58
problemer. Gjenta denne prosessen på begge sider av sykkelen. Sørg for ulykker. Monter fotstøtten (D2) ved suksessivt å montere metallfesteplaten at du har installert begge hjulbeskyttere som beskrevet i instruksjonene. (E1/E1.2), festeblokken (E2), fotstøtten (D2) skrue (E3), Du er nå klar for å gå til neste trinn for å installere den uttrekkbare fotbeskyttelsesplaten (D1) og den siste 1x skruen (E3).
Página 59
MERK Mangel på å overholde disse bruksanvisningene kan føre til alvorlig skade eller dødsfall for syklisten og/eller barnet. Polisport er ikke ansvarlig for eventuelle skader på produktet eller personer som følge av feil installasjon, lagring, eller montering (manglende samsvar med monteringsanvisning), mangelfullt vedlikehold, misbruk eller bruk som ikke er i samsvar med de tekniske eller brukerspesifikasjonene (ikke- samsvar med vedlikehold og stell), endringer eller reparasjoner utført av deg selv eller en tredjepart.
Página 60
(E5) wokół obszaru mocowania metalowej płyty (E1/E1.2). rowerowe mogą być mocowane tylko tak, że 2/3 głębokości fotelika lub jego Polisport dostarcza folię ochronną na struktury; nie ponosimy środek ciężkości musi znajdować się przed tylną osią roweru. Fotelik odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody. Wybierz między E1 (17-21 mm) a powinien być...
Página 61
siodełka roweru. Zamocować pozostałe 3 opaski zaciskowe do wspornika 11. Fotelika należy zawsze używany z osłonami stóp (D1) i osłonami kół (D3). bagażnika, wybierając te otwory, które najlepiej pasują do rozmiaru koła w Korzystanie z nich jest obowiązkowe, ponieważ dzięki nim stopy i ręce dziecka rowerze.
Página 62
(D3) i osłony stopy (D1). UWAGA Niezastosowanie się do tych instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci użytkownika roweru i / lub dziecka. Firma Polisport nie ponosi odpowiedzialności za żadne obrażenia ciała ani uszkodzenia produktów wynikające z nieprawidłowej instalacji, przechowywania lub montażu (niezgodność...
Página 63
Aplicati filmul protector (E5) in jurul zonei de fixare a placii În Germania, conform Codului rutier german (StVZO), scaunele pentru bicicletă metalice (E1/E1.2). Polisport furnizeaza filmul pentru protectia bielelor; nu pot fi fixate doar astfel încât 2/3 din adâncimea scaunului sau centrul de suntem responsabili pentru eventualele daune.
Página 64
scaunului bicicletei. Atașați celelalte 3 legături zip la suportul de susținere picioarelor (D1) și cu protecția roților (D3). Utilizarea acestora este obligatorie, alegând găurile care se potrivesc mai bine cu dimensiunea roții bicicletei deoarece împiedică piciorul și mâinile copilului să intre în contact cu roata, dumneavoastră.
Página 65
ATENȚIE Nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare poate duce la accidente grave sau la decesul biciclistului şi/sau copilului. Polisport nu răspunde pentru niciun fel de pagube cauzate produsului sau persoanelor, rezultate ca urmare a instalării, depozitării sau asamblării necorespunzătoare (nerespectarea instrucțiunilor de asamblare), întreținerii necorespunzătoare, utilizării improprii sau în neconformitate cu specificațiile tehnice sau de utilizare (nerespectarea instrucțiunilor de întreținere) sau ca urmare a modificărilor sau reparațiilor efectuate de către dumneavoastră...
Página 66
сидений допускается только таким образом, чтобы сиденье на 2/3 в вокруг области крепления металлической пластины (E1/E1.2). глубину или его центр тяжести обязательно располагались между Polisport предоставляет пленку для защиты струтов; мы не несем передней и задней осями велосипеда. Сиденье следует установить как ответственности за возможные повреждения. Выберите между E1 можно...
Página 67
9. Вставьте пластиковые хомуты (D4) в предохранительные щитки установлены в соответствии с инструкцией. Теперь вы можете перейти к (D3), как показано на рисунке. Для крепления каждого бокового следующему этапу — установке откидной подножки. предохранительного щитка обязательно используйте по 6 пластиковых 11. Сиденье всегда должно использоваться с защитными пластинами хомутов.
Página 68
несчастных случаев и травм. ВНИМАНИЕ Несоблюдение этого руководства по эксплуатации может привести к серьезным травмам или смерти велосипедиста и/или ребенка. Polisport не несет ответственности за повреждения товара или травмы пользователя, возникшие в результате: некорректной установки, хранения или использования (несоответствующие инструкциям); некорректного ремонта; неправильного использования, использования не по...
Página 69
Aplikujte ochrannú fóliu (E5) okolo podľa nemeckého zákona o premávke StVZO môžu detské sedačky oblasti upevnenia kovovej dosky (E1/E1.2). Spoločnosť Polisport poskytuje upevňovať len tak, aby 2/3 hĺbky sedačky alebo ťažisko sedačky boli medzi fóliu na ochranu vzpier; za prípadné poškodenie nenesieme zodpovednosť.
Página 70
9. Zipsové pútka (D4) umiestnite do chrániča kolesa (D3), ako je znázornené návode. Teraz ste pripravení prejsť k ďalšiemu kroku inštalácie výsuvnej na obrázku. Je povinné nainštalovať 6 zipsov na každý chránič kolesa. opierky nôh. Začnite pripevňovať zipsové pútka (D4) k opierke sedadla bicykla. Ostatné 11.
Página 71
Nedodržanie pokynov v tomto návode na použitie môže viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti osoby idúcej na bicykli a/alebo dieťaťa. Spoločnosť Polisport nie je zodpovedná za akékoľvek poškodenie výrobku alebo ujmu na zdraví v dôsledku nesprávnej inštalácie, skladovania alebo montáže (nedodržanie montážnych pokynov), nesprávnej údržby, nesprávneho používania alebo používania, ktoré nie je v súlade s technickými špecifikáciami alebo pokynmi na používanie (nedodržanie pokynov na údržbu a starostlivosť), úprav alebo opráv, ktoré...
Página 72
Okrog območja pritrditve kovinske namestite pred osjo zadnjega kolesa. V kolikor je mogoča namestitev le za plošče (E1/E1.2) nanesite zaščitno folijo (E5). Polisport zagotavlja folijo za zaščito vzpor; za morebitne poškodbe ne odgovarjamo. Glede na premer osjo, razdalja od osi ne sme preseči 10 cm.
Página 73
v navodilih. Zdaj ste pripravljeni na naslednji korak za namestitev izvlečne pritrdilno ploščo (E1/E1.2), pritrdilni blok (E2), naslon za noge (D2) 1x vijak opore za noge. (E3), zaščitno ploščo za noge (D1) in zadnji 1x vijak (E3). S priloženim 11. Sedež je treba vedno uporabljati z zaščitnimi ploščami za noge (D1) in imbusnim ključem (E4) privijte (6 N.m) 2 vijaka (E3) podnožja.
Página 74
POZOR Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do ozbiljnih povreda ili smrti onog ko upravlja biciklom i/ili deteta. Polisport nije odgovoran za bilo kakvu štetu na proizvodu ili povredu osoba koje su nastale kao rezultat nepravilnog postavljanja, čuvanja ili sklapanja (nepridržavanja uputatava za sklapanje), nepravilnog održavanja, zloupotrebe ili upotrebe koja nije u skladu sa tehničkim specifikacijama ili specifikacijama upotrebe...
Página 75
Applicera skyddsfilmen (E5) 4. Barnsitsen har ett tyngdpunktscentrum (F) (inristat på barnsitsen) som runt fästområdet för metallplattan (E1/E1.2). Polisport tillhandahåller filmen måste placeras framför bakhjulets axel. Om det placeras bakom axeln, får för skydd av stag; vi ansvarar inte för eventuella skador. Välj mellan E1 (17-21 avståndet inte överstiga 10 cm.
Página 76
se till att det går att vrida runt utan problem. Upprepa denna process på fotstödet (D2) genom att i tur och ordning montera metallfästplattan (E1/ båda sidor av cykeln. Se till att du har monterat båda hjulskydden enligt E1.2), fästblocket (E2), fotstödets (D2) 1x skruv (E3), fotskyddsplattan (D1) beskrivningen i instruktionen.
Página 77
OBSERVERA Om du inte följer denna bruksanvisning så kan det leda till allvarliga skador eller dödsfall för cykelföraren och/eller barn. Polisport kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på produkten som uppstått på grund av felaktig installation, förvaring eller montering (bristande efterlevnad av monteringsinstruktionerna), felaktigt underhåll, felanvändning eller användning som ej följer de tekniska och användarmässiga...
Página 78
Metal levha (E1/ yerleştirilmesi için özen gösterilmelidir. Not: Almanya’da, Alman Trafik E1.2) sabitleme alanının etrafına koruyucu filmi (E5) uygulayın. Polisport, Kanunu StVZO uyarınca, koltuk derinliğinin 2/3 bölümünün ya da koltuğun çubuk koruması için filmi sağlar; herhangi bir hasardan sorumlu değiliz.
Página 79
fermuarlı bağı, bisiklet tekerleğinizin boyutuna daha iyi uyan delikleri seçerek (D3) ile birlikte kullanılmalıdır. Bunların kullanımı zorunludur, çünkü bunlar taşıyıcı dayanağına takın. Rehberlik için resimdeki talimatları izleyin. çocuğun ayak ve ellerinin tekerleğe temas etmesini engeller ve böylece 10. Kalan kablo bağlari (D4) uçlarını kesin ve resimde gösterildiği gibi en kazaları...
Página 80
(D1) kullanılması zorunludur. DİKKAT Bu kullanim talimatlarina uyulmamasi, bisikleti kullanan kişinin ve/veya çocuğun ciddi şekilde yaralanmasina veya ölümüne yol açabilir. Polisport hatalı montaj, depolama, kurulum (kurulum talimatlarına uygun olmayan şekilde), uygun olmayan bakım, amaç dışı kullanım veya teknik ya da kullanım amacına uygun olmayan kullanımlar, üçüncü...
Página 84
Kandke kaitsekile (E5) metallplaadi (E1/E1.2) tagumise ratta telje esiossa. Kui see jääb telje taha, ei tohi kaugus ületada 10 kinnituskoha ümber. Polisport pakub kilega kaitsekilega toestusi; me ei cm. Lapsetooli positsioneerimisel tuleb olla väga hoolas, tagamaks, et vastuta mis tahes kahjustuste eest.
Página 85
küljel. Veenduge, et teil on mõlemad ratta kaitsed paigaldatud vastavalt (E2), jalakaitset (D2) 1x kruvi (E3), jalakaitsekilbi (D1) ja viimasena 1x kruvi juhendis kirjeldatule. Nüüd olete valmis järgmise sammu juurde minema, et (E3). Pingutage (6 N.m) jalapea 2 kruvi (E3), kasutades kaasasolevat paigaldada sissetõmmatav jalatugi.
Página 86
TÄHELEPANU! Nimetatud kasutusjuhendi mittetäitmine võib põhjustada jalgratturile ja/või lapsele raskeid vigastusi või surma. Polisport ei vastu toote või isiku kahju eest, mis on tekkinud toote valest paigaldusest, hoiustamisest või kokkupanekust (mittevastavaus juhendiga), valest hooldusest, valest kasutusest või kasutusest, mis ei ole vastavuses tehniliste või kasutuse spesifikatsioonidega (mittevastavus hooldus- ja kasutusjuhendiga) ning kolmanda osapoole poolt tehtud muudatustest või parandustest.
Página 87
Prisegkite apsauginę plėvelę (E5) aplink metalinės nustatyti galinio rato ašies priekyje. Jei jis nustatomas už ašies, atstumas neturi plokštės (E1/E1.2) tvirtinimo plotą. Polisport teikia plėvelę sijų apsaugai; mes viršyti 10 cm. Nustatant vaikiškos kėdutės padėtį, reikia imtis specialių atsargumo neatsakome už...
Página 88
kad atlikote visus ankstesnius veiksmus. Išbandykite dviračio ratą, kad Surinkite kojų atramą (D2) paeiliui įstatydami metalinę tvirtinimo plokštelę įsitikintumėte, jog ratas sukasi be problemų. Pakartokite šį procesą abiejose (E1/E1.2), tvirtinimo bloką (E2), kojų atramą (D2) 1x varžtą (E3), kojų apsaugos dviračio pusėse.
Página 89
(D3) ir kojų apsaugos plokštę (D1). DĖMESIO Nesilaikant šių instrukcijų galima sukelti rimtą ar mirtiną dviratininko ir (arba) vaiko sužalojimą. „Polisport“ neatsako už jokį gaminio pažeidimą ar asmenų sužalojimą dėl netinkamo sumontavimo, laikymo arba surinkimo (nesilaikant surinkimo nurodymų), netinkamos priežiūros, netinkamo naudojimo arba naudojimo nesilaikant techninių...
Página 90
Uzklājiet aizsargplēvi (E5) ap metāla ka 2/3 no sēdekļa dziļuma vai smaguma centra atrodas starp velosipēda priekšējo un plāksnes (E1/E1.2) stiprinājuma vietu. Polisport nodrošina plēvi stiebru aizmugurējo asi. Sēdeklītis ir jāuzstāda pēc iespējas tuvāk velosipēda sēdeklim.
Página 91
9. Ievietojiet riteņu aizsargā (D3) riteņu saspraudēs (D4), kā parādīts attēlā. 11. Sēdeklis vienmēr jālieto kopā ar kāju aizsargplāksnēm (D1) un Obligāti uz katra riteņa aizsarga jāuzstāda 6 rāvējsiksnas. Sāciet piestiprināt riteņu aizsargu (D3). To lietošana ir obligāta, jo tās neļauj bērna kājai un rāvējslēdzēja saites (D4) pie velosipēda sēdekļa balsta.
Página 92
(D3) un kāju aizsargplāksne (D1). UZMANĪBU! Ja šīs lietošanas instrukcijas netiek ievērotas, velosipēdists un/vai bērns var ciest smagus ievainojumus vai aiziet bojā. Polisport neuzņemas atbildību par preces bojājumiem vai kaitējumu cilvēku veselībai, kas radies jūsu vai trešās puses veiktas nepareizas uzstādīšanas, uzglabāšanas, montāžas (neatbilstoši montāžas instrukcijām), apkopes, lietošanas vai tādas lietošanas dēļ, kas neatbilst tehnisko vai lietošanas specifikāciu...
Página 93
Nanesite zaštitnu foliju biciklista ne dodiruje dečije sedište svojim stopalima u toku okretanja pedala. (E5) oko područja fiksiranja metalne ploče (E1/E1.2). Polisport Napomena: U Nemačkoj, u skladu sa Nemačkim zakonom o saobraćaju obezbjeđuje foliju za zaštitu nosača;...
Página 94
Pričvrstite ostala 3 patentna zatvarača na držač nosača odabirom rupa koje 11. Sjedalo se uvijek mora koristiti sa zaštitnim pločama za noge (D1) i bolje odgovaraju veličini kotača vašeg bicikla. Slijedite slikovne upute za štitnikom za kotače (D3). Njihova je uporaba obavezna jer sprječavaju vodstvo.
Página 95
PAŽNJA Nepoštovanje ovih uputstava može dovesti do ozbiljnih povreda ili smrti onog ko upravlja biciklom i/ili deteta. Polisport nije odgovoran za bilo kakvu štetu na proizvodu ili povredu osoba koje su nastale usled nepravilnog postavljanja, čuvanja ili sklapanja (nepoštovanja uputstava za sklapanje), nepravilnog održavanja, zloupotrebe ili upotrebe koja nije u skladu sa tehničkim specifikacijama ili specifikacijama upotrebe...
Página 96
Нанесіть захисний плівковий матеріал (E5) навколо області кріплення Законом про дорожній рух StVZO, велосипедні крісла мають металевої пластини (E1/E1.2). Polisport надає плівку для захисту стійок; встановлюватися таким чином, щоб 2/3 габариту крісла або його центр ми не несемо відповідальності за будь-які пошкодження. Виберіть між E1 тяжіння...
Página 97
прикріплювати застібки-блискавки (D4) до стійки велосипедного 11. Автокрісло завжди повинно використовуватися з захисними сидіння. Прикріпіть інші 3 застібки-блискавки до стійки, вибравши накладками для ніг (D1) і захистом коліс (D3). Їх використання є отвори, які найкраще підходять до розміру колеса вашого велосипеда. обов'язковим, оскільки...
Página 98
травмам. УВАГА Недотримання цих інструкцій може призвести до серйозної травми або загибелі велосипедиста та/або дитини. Polisport не несе відповідальність за пошкодження виробу або травмування осіб через неправильну установку, зберігання або збірку (недотримання інструкції з монтажу), неналежне обслуговування, неправильне використання або використання без дотримання технічних рекомендацій...
Página 99
هذا االﺧتيار موقع ﻧظام حماية مسند القدم بأكمله. ضع الفيلم الواقي عند وضع مقعد الطفل لضمان أن راكب الدراجة ال يلمس مقعد الطفل الفيلمPolisport (. تقدمE1/E1.2) ( حول منطقة التثبيت للوح المعدنE5) .بقدميه أثناء قيادة الدراجة 17-21) E1 لحماية األذرع. ﻧحن غير مسؤولين عن أي أضرار. اﺧتر بين...
Página 100
(. استخدامها إلزامي، ألﻧها تمنع قدم الطفل ويديه منD3) العجالت الروابط الثالثة األﺧرى بسحاب إلى الحامل عن طريق اﺧتيار الفتحات التي مالمسة العجلة، وبالتالي تمنع وقوع الحوادث. قم بتجميع مسند القدمين .تناسب حجم عجلة دراجتك بشكل أفضل. اتبع التعليمات المصورة للتوجيه (،...
Página 101
انتباه المسؤولية عن أي ضرر يلحق بالمنتج أو األﺷخاص ﻧتيجة للتركيب أو التخزين أو التجميع غير الصحيح )عدم االمتثالPolisport ا تتحمل لتعليمات التجميع( أو الصياﻧة غير الصحيحة أو سوء االستخدام أو االستخدام غير المتوافق مع المواصفات الفنية أو مواصفات االستخدام )عدم...
Página 102
.(E1.2/E1) ( סביב אזור הקיבוע של לוחית המתכתE5) ההגנה , ניתן להתקין מושבי אופניים כך שרק 2/3 מעומק המושבOZVtS מספקת את הסרט להגנה על תמוכות; אנחנו לא אחראיםPolisport או מרכז הכובד של המושב נמצאים בין הציר הקדמי והאחורי של...
Página 103
(D1) 11. יש להשתמש במושב תמיד עם לוחות ההגנה לכף הרגל .( כפי שמוצג בתמונהD3) ( במגן הגלגליםD4) 9. הנח את קשרי הרוכסן (. השימוש בהם הוא חובה, שכן הם שומרים עלD3) ומגן הגלגלים חובה להתקין את 6 קשרי הרוכסן על כל מגן גלגלים. התחל לחבר את כף...
Página 104
לתשומת לבך לא תישא בחבות בגיןPolisport אי-ציות להוראת הפעלה אלו עלול לגרום לפציעה חמורה ואף למוות של רוכב האופניים ו/או של הילד שום נזק למוצר או לאנשים עקב התקנה, אחסון או הרכבה שגויים )שאינם תואמים להוראות(, תחזוקה שגויה, שימוש בלתי-הולם או...
Página 106
MOVE WITH US TO A NEW WORLD #polisportmove WWW.POLISPORT.COM POLISPORT PLÁSTICOS, S.A. AVENIDA FERREIRA DE CASTRO, 818 3720-024 CARREGOSA | PORTUGAL COLOCAR AQUI A MARCAÇÃO FSC EM INGLÊS SEPARATE WASTE COLLECTION. CHECK YOUR LOCAL MUNICIPAL GUIDELINES.