Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

MOUNTING
INSTRUCTIONS
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
REAR CHILD SEAT FOR BICYCLE
FAHRRADKINDERSITZ
CARRIER MOUNTING SYSTEM
GEPACKTRAGERBEFESTIGUNG
WWW.POLISPORT.COM

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Polisport GUPPY JUNIOR

  • Página 1 MOUNTING INSTRUCTIONS USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG REAR CHILD SEAT FOR BICYCLE FAHRRADKINDERSITZ CARRIER MOUNTING SYSTEM GEPACKTRAGERBEFESTIGUNG WWW.POLISPORT.COM...
  • Página 2 USER MANUAL EN. The reading of instructions manual is mandatory. Carefully follow this PL. Przeczytanie instrukcji obsługi jest obowiązkowe. W celu prawidłowego i instruction’s user manual for a correct and safe assembly. The reading of the bezpiecznego montażu należy dokładnie stosować się do niniejszej instrukcji quick guide is mandatory.
  • Página 3 GUPPY® JUNIOR MOUNTING INSTRUCTIONS VIDEO EXTENDED WARRANTY register your seat at WWW.POLISPORT.COM and get 1 extra warranty year EN. OK! CORRECT ASSEMBLY EN. NOT OK ! FORBIDDEN EN. ATTENTION! IMMINENT DANGER! FR. OK ! CORRECTEMENT ASSEMBLÉ FR. NON ! INTERDIT FR.
  • Página 4 MAXIMUM CHILD WEIGHT MINIMUM CHILD HEIGHT RECOMMENDED CHILD AGE ALWAYS WEAR A SAFETY HELMET WHEN RIDING ON THE SEAT 35 kg / 77,16 lb 110 cm / 43,31 in above 6 years WHEELS EPAC / PEDELEC 120 to 175 mm / 4,72 to 6,89 in ONLY FOR CARRIERS WITH AT LEAST 26”...
  • Página 5 CFS - CARRIER MOUNTING SYSTEM NO TOOLS NEEDED O . F . 0 0 0 1 5 6 6 3 5 3 D A T E : 2 0 1 9 / W 1 9 E1.2 Ø21 - 27 mm Ø17 - 21 mm ALLEN KEY N.º4 SCISSOR...
  • Página 6 click 10 cm max #polisportmove #polisportmove...
  • Página 7 E1.2 E1.2 #polisportmove...
  • Página 8 WARNING: It is mandatory to use the wheel protector plate (D3) to prevent any accidents and injuries. WAARSCHUWING: Het is verplicht om de wielbeschermplaat (D3) te gebruiken om ongelukken en verwondingen te voorkomen. E1.2 4 mm #polisportmove #polisportmove...
  • Página 9 6 N . m . E1.2 6 N . m . #polisportmove...
  • Página 10 click #polisportmove #polisportmove 10 10...
  • Página 11 #polisportmove...
  • Página 12 4. The child seat has a centre of gravity (F) (inscribed on the child seat) that film (E5) around the fixing area of the metal plate (E1/E1.2). Polisport must be positioned in front of the rear wheel axle. If it is positioned behind provides the film for struts protection;...
  • Página 13 11. The seat must always be used with the foot protection plates (D1) and foot protection plate (D1) and the last 1x screw (E3). Tighten (6 N.m) the 2 wheel protector (D3). Their use is mandatory, since they keep the child’s foot screws (E3) of the footrest using the supplied Allen Key (E4).
  • Página 14 ATTENTION Failure to comply with these operating instructions can lead to serious injury or death of the bicycle operator and/or child. Polisport is not liable for any damage to the product or persons resulting from improper installation, storage, or assembly (non-compliance with assembly instructions), improper maintenance, misuse or use not in compliance with the technical or use specifications (non-compliance with maintenance and care instructions), modifications or repairs made by you or a third party.
  • Página 15 être installés sur le vélo qu’a contition que de la plaque métallique (E1/E1.2). Polisport fournit le film pour la protection les 2/3 de la profondeur du siège ou le centre de gravité du siège se situe(nt) des montants ;...
  • Página 16 de roue est obligatoire. Commencez par attacher les colliers de serrage à 11. La chaise doit toujours être utilisée avec les plaques de protection du la fourche (D4) au support de siège de la bicyclette. Attachez les 3 autres pied (D1) et la protection des roues (D3). Leur usage est strictement colliers de serrage au support du porte-bagages en choisissant les orifices obligatoire car elles empêchent que le pied et les mains de l’enfant ne qui s’adaptent le mieux à...
  • Página 17 ATTENTION Le non-respect de ces instructions peut entrainer des blessures graves ou le décès du cycliste et/ou de l’enfant. Polisport n’est pas responsable des dommages qui pourront survenir au produit ou aux personnes, en conséquence d’installation, rangement ou montage inappropriés, d’entretien et usage incorrects, ou d’utilisation non conforme aux spécifications techniques ou d’utilisation (non-respect des instructions d’entretien et de...
  • Página 18 (E5) ao redor da área de fixação da chapa metálica (E1/E1.2). A quando em andamento. Nota: Na Alemanha, de acordo com a lei alemã de Polisport oferece a película para proteção da escora; não nos tráfego StVZO, as cadeiras de bicicleta só podem ser montadas de modo a responsabilizamos por quaisquer danos.
  • Página 19 se enquadram com o tamanho da roda da sua bicicleta. Siga a instrução de vez que estes impedem que o pé e mãos da criança entre em contacto com imagens para sua orientação. a roda, prevenindo assim acidentes. Monte o apoio para os pés (D2) 10.
  • Página 20 O incumprimento destas instruções de montagem pode provocar lesões graves ou até mesmo a morte do condutor da bicicleta e / ou da criança. A Polisport não se responsabiliza por qualquer dano material ou pessoal, resultante de instalação, armazenamento ou fixação incorretos (não cumprimento das instruções de montagem), manutenção indevida, má...
  • Página 21 Tragen Sie die Schutzfolie (E5) im Bereich der Befestigungsplatte (E1/ StVZO Fahrradsitze nur so befestigt werden, dass sich 2/3 der Sitztiefe bzw. E1.2) auf. Polisport stellt die Folie für den Schutz der Streben bereit; wir über- der Schwerpunkt des Sitzes zwischen Vorder- und Hinterachse des Fahrrades nehmen keine Verantwortung für etwaige Schäden.
  • Página 22 9. Platzieren Sie die Kabelbinder (D4) gemäß Abbildung am Mantelschutz (D3). 11. Der Sitz muss immer mit den Fußschutzplatten (D1) und dem Radschutz Es ist zwingend erforderlich, 6 Kabelbinder an jedem Mantelschutz anzubringen. (D3) verwendet werden. Ihr gemeinsamer Einsatz ist zwingend vorgeschri- Beginnen Sie, die Kabelbinder (D4) an der Fahrradgabel anzubringen.
  • Página 23 Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod des Fahrradfahrers und/oder des Kindes führen. Polisport haftet nicht für Sachschäden am Produkt oder Personenschäden, die sich aus einer unsachgemäßen Anbringung, Lagerung oder Montage (Nichteinhaltung der Montageanleitung), unsachgemäßen Wartung, unsachgemäßen oder nicht den technischen Spezifikationen entsprechenden Nutzung (Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanleitung) oder aus Änderungen oder Reparaturen, die durch Sie oder von...
  • Página 24 8. Поставете защитното фолио за вилици (E5) около мястото, където ще няма да докосне с крак детското столче, докато се движи. Забележка: В поставите металната пластина (E1/E1.2). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Polisport Германия, съгласно германския закон за движение по пътищата StVZO, предоставя това фолио, за да се използва и да предпазва подпорите.
  • Página 25 към опората на седалката на велосипеда. Прикрепете другите 3 ципни 11. Седалката трябва винаги да се използва с предпазните плочи за връзки към стойката на носача, като изберете отворите, които по-добре краката (D1) и протектора за колелата (D3). Използването им е съответстват...
  • Página 26 Неспазването на тези инструкции за работа може да доведе до сериозни наранявания или смърт на велосипедиста и/или детето. 2. Polisport не носи отговорност за щети по продукта или лица, които са резултат от неправилно монтиране, съхранение или монтаж (неспазване на инструкциите за монтаж), неправилна поддръжка, неправилна употреба или употреба, която не е извършена съгласно...
  • Página 27 Aplikujte ochranný film (E5) Německu podle německého zákona o schvalování způsobilosti k provozu na kolem oblasti upevňovacího plechu (E1/E1.2). Polisport poskytuje film na pozemních komunikacích (něm. zkr. StVZO) lze na kolo připevnit sedačku ochranu vzpěr; nejsme zodpovědní za žádné škody. Vyberte mezi E1 (17-21 tak, aby 2/3 hloubky sedačky nebo těžiště...
  • Página 28 odpovídají velikosti kola vašeho jízdního kola. Postupujte podle obrázkových (D1) a chráničem kol (D3). Jejich použití je povinné, protože zabraňují pokynů. kontaktu nohou a rukou dítěte s kolem, a tím zabraňují nehodám. 10. Odstřihněte zbývající stahovací pásky (D4) a ponechte alespoň 4 mm, Opěrku nohou (D2) sestavte postupnou instalací...
  • Página 29 UPOZORNĚNÍ Nedodržení pokynů v tomto návodu k použití může vest k vážnému zranění nebo úmrtí osoby jedoucí na kole a/nebo dítěte. Polisport nenese odpovědnost za jakékoliv škody na výrobku nebo zranění osob, vyplývající z nesprávné instalace, uskladnění nebo montáže (nedodržení návodu na montáž), nesprávné...
  • Página 30 Påfør beskyttelsesfilmen (E5) overstige 10 cm. Ved placering af barnesædet, skal det også sikres, at omkring fastgørelsesområdet af metalpladen (E1/E1.2). Polisport leverer cyklisten ikke rører barnesædet med fødderne i forbindelse med cyklingen. filmen til beskyttelse af stiverne; vi påtager os ikke ansvar for eventuelle Bemærk: I Tyskland, i henhold til den tyske færdselslov StVZO, må...
  • Página 31 på billedet. Sørg for at have fulgt alle de foregående trin, inden du fortsætter fødder og hænder fra at komme i kontakt med hjulet og dermed forebygger til den næste anvisning. Afprøv cykelhjulet for at sikre, at det kan rotere uden ulykker.
  • Página 32 (D1) for at forhindre ulykker og skader. OPMÆRKSOMHED Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan medføre alvorlig skade eller død af cyklisten og / eller barnet. Polisport er ikke ansvarlig for nogen skade på produktet eller personer som følge af forkert installation, opbevaring eller montering (manglende overholdelse af montagevejledning), forkert vedligeholdelse, forkert brug eller brug, der ikke er i overensstemmelse med de tekniske specifikationer eller betjeningsspecifikationer (manglende overholdelse af vedligeholdelse og plejeinstruktioner), ændringer eller reparationer foretaget af dig eller...
  • Página 33 (E5) γύρω από την περιοχή στερέωσης της μεταλλικής πλάκας (E1/E1.2). βάρους του να βρίσκονται στο εσωτερικό της απόστασης μεταξύ του Η Polisport παρέχει τη μεμβράνη για την προστασία των υποδοχών. Δεν μπροστινού και του οπίσθιου άξονα του ποδηλάτου. Το κάθισμα θα πρέπει να...
  • Página 34 επιλεγμένη μεταλλική πλάκα (E1/E1.2) και εισαγάγετε τον μπλοκ περιγράφεται στην οδηγία. Τώρα είστε έτοιμοι να μεταβείτε στο επόμενο στερέωσης (E2). βήμα για να τοποθετήσετε το πτυσσόμενο υποπόδιο. 11. Το κάθισμα πρέπει πάντα να χρησιμοποιείται με τις προστατευτικές 9. Τοποθετήστε τις δέστρες (D4) στο προστατευτικό τροχού (D3) όπως υποδεικνύεται...
  • Página 35 Η αδυναμια συμμορφωσης με αυτες τις οδηγιες λειτουργιας μπορει να οδηγησει σε σοβαρο τραυματισμο η θανατο του χειριστη του ποδηλατου η/και του παιδιου. 2. Η Polisport δε φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε φυσική βλάβη που προκαλείται από εσάς ή από τρίτους είτε στο προϊόν...
  • Página 36 Aplique la película protectora (E5) alrededor del área de fijación de la placa la ley sobre tráfico StVZO, los sillines para bicicleta deben colocarse de de metal (E1/E1.2). Polisport proporciona la película para la protección de las manera que 2/3 de la profundidad del asiento o el centro de gravedad del varillas;...
  • Página 37 sillín de la bicicleta. Coloque las otras 3 abrazaderas al soporte eligiendo los (D1) y el protector de las ruedas (D3). Su uso es estrictamente obligatorio, ya agujeros que mejor se ajusten al tamaño de la rueda de su bicicleta. Siga las que impiden que los pies y las manos del niño entren en contacto con la instrucciones de la imagen para la guía.
  • Página 38 El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede provocar lesiones graves o la muerte del usuario de la bicicleta y/o el niño. Polisport queda exenta de cualquier responsabilidad en caso de daños materiales o personales producidos como resultado de una instalación, almacenamiento o fijación (incumplimiento de las instrucciones de fijación) inadecuadas, mantenimiento inadecuado, uso indebido o uso...
  • Página 39 Painopiste ei saa olla kauempana kuin 10 cm jalkatuen suojausjärjestelmän sijainnin. Levitä suojakalvo (E5) metallilevyn akselin takana. Ota myös huomioon, että pyörän kuljettaja ei saa osua (E1/E1.2) kiinnitysalueelle. Polisport toimittaa kalvon tukiputkien lastenistuimeen ajon aikana. Huomaa: Saksassa Saksan tieliikennelain suojaamiseksi;...
  • Página 40 siirryt seuraavaan ohjeeseen. Testaa polkupyörän pyörääsi varmistaaksesi, kosketuksen pyörään ja ehkäisevät näin onnettomuuksia. Kokoa jalkatuki että pyöräsi kääntyy ongelmitta. Toista tämä prosessi polkupyörän (D2) asentamalla peräkkäin metallinen kiinnityslevy (E1/E1.2), kiinnityslohko molemmille puolille. Varmista, että molemmat pyöränsuojat on asennettu (E2), jalkatuki (D2) 1x ruuvi (E3), jalkasuojalevy (D1) ja viimeinen 1x ruuvi (E3). ohjeessa kuvatulla tavalla.
  • Página 41 HUOMIO Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa pyöräilijän ja/tai lapsen vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Polisport ei ole vastuussa mistään esine- tai henkilövahingosta, jotka aiheutuvat väärästä asennuksesta, varastoinnista, tai kokoonpanosta (asennusohjeen noudattamatta jättämisestä), väärästä huollosta, väärinkäytöstä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä (hoito- ja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä), sekä...
  • Página 42 Nanesite zaštitnu foliju za bicikle moraju postaviti tako da 2/3 dubine sjedalice ili težište sjedalice (E5) oko područja pričvršćenja metalne ploče (E1/E1.2). Polisport pruža bude postavljeno između prednje i stražnje osovine bicikla, u skladu sa foliju za zaštitu šipki;...
  • Página 43 9. Postavite vezice (D4) u štitnik kotača (D3) kao što je prikazano na slici. 11. Sjedalo se uvijek mora koristiti sa zaštitnim pločama za noge (D1) i Obavezno je postaviti 6 patentnih zatvarača na svaki štitnik kotača. Počnite štitnikom za kotače (D3). Njihova je uporaba obavezna jer sprječavaju pričvršćivati vezice (D4) na nosač...
  • Página 44 POZOR Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti vozača bicikla i/ili djeteta. Polisport ne snosi odgovornost ni za kakvu štetu nastalu na proizvodu ili nanesenu osobama koja proizlazi iz neispravnog postavljanja, skladištenja ili sastavljanja (nepridržavanje uputa za sastavljanje), nepravilnog održavanja, neispravne uporabe ili uporabe koja nije u skladu s tehničkim ili uporabnim specifikacijama...
  • Página 45 Helyezze fel a védőfóliát (E5) a fémlemez (E1/E1.2) rögzítési (StVZO) szerint a kerékpárüléseket úgy kell rögzíteni, hogy az ülésmélység területére. A Polisport biztosítja a tartók védelmére szolgáló fóliát; nem vagy a súlypont 2/3-a a kerékpár első és a hátsó tengelye közé essen. Az ülést vagyunk felelősek semmilyen kárért.
  • Página 46 9. Helyezze a kötegelőket (D4) a kerékvédőre (D3) az ábra szerint. fel. Most már minden adott ahhoz, hogy a következő lépésben felszerelje a Mindkét kerékvédő esetében kötelező 6 kötegelőt használni. Kezdje el behajtható lábtartót. 11. Az ülést mindig a lábvédő lemezekkel (D1) és a kerékvédővel (D3) együtt rögzíteni a kábelkötegelőket (D4) a kerékpárülés tartójához.
  • Página 47 FIGYELEM A jelen használati utasítás be nem tartása a kerékpárvezető és/vagy a gyermek súlyos sérüléséhez vagy halálához vezethet! A Polisport nem vállal felelősséget a termék vagy személyi sérülés esetén, amennyiben a sérülés nem megfelelő felszerelés, tárolás vagy összeszerelés (az összeszerelési útmutató...
  • Página 48 Applicare la pellicola protettiva (E5) intorno all'area di fissaggio della piastra seggiolino o il baricentro del seggiolino stesso si trovi tra l’asse anteriore e metallica (E1/E1.2). Polisport fornisce la pellicola per la protezione degli steli; quello posteriore della bicicletta. Il seggiolino deve essere montato il più...
  • Página 49 ruota. Iniziare a fissare le reggette (D4) alla sella della bicicletta. Fissare le 11. Il seggiolino deve essere sempre utilizzato con le piastre di protezione dei altre 3 reggette al supporto scegliendo i fori che meglio si adattano alle piedi (D1) e la protezione delle ruote (D3). Il loro uso è obbligatorio, in quanto dimensioni della ruota della bicicletta.
  • Página 50 ATTENZIONE Non rispettare le presenti istruzioni per il funzionamento può provocare serie ferite o la morte del ciclista e/o del bambino. Polisport non è responsabile per eventuali danni al prodotto o alle persone derivanti da un’installazione, conservazione o montaggio non corretti (mancato rispetto delle istruzioni di montaggio), manutenzione e uso impropri o non conformi alle specifiche tecniche o di utilizzo (mancato rispetto delle istruzioni relative alla manutenzione e alla cura), modifiche o riparazioni effettuate dall’utente o da terzi.
  • Página 51 8. E1/E1.2の正しい位置は、 子供の身長、 適切な人間工学、 および もし車軸より後ろになる場合は、 チャイルドシートの重心から車軸 ストラット上の利用可能なスペースを考慮する必要があります。 こ の距離が10cmを超えないようにしてください。 位置調整の際に の選択は、 フットレスト保護システム全体の位置を決定します。 金 は、 運転中に運転者の足がチャイルドシートに接触しないように 属プレート(E1/E1.2)の取り付けエリアに保護フィルム(E5)を適 する点もよく確認してください。 備考:ドイツにおいては、 ドイツ交 用してください。 Polisportはストラットの保護用にフィルムを提供 通法(StVZO)に従い、 自転車用シートは、 シートの奥行きの3分の していますが、 発生した損害については責任を負いません。 ストラ 2またはシートの重心位置が、 前輪の車軸と後輪の車軸の間にく ットの直径に基づいて、 E1(17-21mm)またはE1.2(21-27mm)の るように固定してください。 シートは、 可能な限りサドルに近い位 いずれかを選択してください。 選択した金属プレート(E1/E1.2)を 置に取り付けてください。 確実に固定し、 取り付けブロック (E2)を挿入してください。...
  • Página 52 に取り付け始めます。 他の3つのジップタイは、 自転車のホイール 11. シートは、 必ずフットプロテクタープレート (D1)とホイールプ サイズに合う穴を選んでキャリア・ ステーに取り付けます。 写真の ロテクター (D3)と一緒に使用してください。 お子様の足や手が車 指示に従ってください。 輪に接触するのを防ぎ、 事故を防止するため、 これらの使用は必須 10. 残りのジップタイ (D4)の端をカットし、 写真のように少なくと です。 金属固定プレート (E1/E1.2)、 固定ブロック (E2)、 フットレ も4mm残します。 次の手順に進む前に、 これまでの手順がすべて スト (D2) 1xネジ (E3)、 フットプロテクタープレート (D1)、 最後の 完了していることを確認してください。 自転車の車輪をテストし 1xネジ (E3) を順次取り付けて、 フットレスト (D2) を組み立てま て、...
  • Página 53 解しはじめると、これはシートの寿命が トサポートを使用しないときは折りたた 終わって交換されるべきだということを んでください。 示します。疑問をお持ちの場合は、専門 警告: 事故や怪我を防ぐため、ホイール 家にご連絡ください。 プロテクター・プレート(D3)とフット 警告: 使用前には必ずシートの表面温度 プロテクター・プレート(D1)の使用が をご確認ください。 義務付けられています。 注意 以下取り扱い説明に準拠いただかぬことで、自転車の運転者や/もしくはお子様に重傷、事故死をひきおこす可能性 がございます Polisport 社は、使用者による不適切な設置、保管、組み立て、整備、誤った取扱い、または (保守や取 扱説明書に従わないなど) 技術または使用マニュアルで意図しない使用方法、第三者または使用者が施した改造また は修理が原因で製品が破損したり、人が負傷したりした場合に責任を負わないものとします。 ご不明点がありました ら、当社または最寄りの販売店までお問い合わせください。自転車用シートを使用中、お客様およびお子様の安全を 保証するために必要なサポートを提供させていただきます。 メンテナンスについて • チャイルドシートを最良の状態に保ち、事故を防止するた してください。パーツは、Polisport正規販売代理店バイクシ め、次の推奨事項を守りましょう。 ョップにてお求めいただけます。販売代理店は弊社ウェブサ • チャイルドシートが自転車にきちんと固定されているか、 イト(www.polisport.com)にてご確認ください。 定期的に点検をして問題のない状態であることをご確認くだ • 自転車事故に遭った場合は、目に見える破損の有無にかか さい。 わらず、 チャイルドシートを新品と交換して下さい。...
  • Página 54 Duitse verkeerswet StVZO het fietszitje zo geplaatst zijn dat 2/3 van plaat (E1/E1.2). Polisport levert de folie voor de bescherming van de steunen; de diepte van het zitje of het zwaartepunt zich tussen de voor- en achteras van wij zijn niet aansprakelijk voor eventuele schade.
  • Página 55 tiewraps aan te brengen. Begin met het vastmaken van de tiewraps (D4) aan 11. Het fietszitje moet altijd gebruikt worden met de voetbeschermplaten de fietszadelpen. Bevestig de andere 3 tiewraps aan de bagagedrager door (D1) en wielbeschermer (D3). Het gebruik ervan is verplicht omdat ze ervoor de gaten te kiezen die het beste bij de maat van je fietswiel passen.
  • Página 56 LET OP Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzingen kan leiden tot ernstige verwondingen of het overlijden van de fietser en/of kind. Polisport is niet aansprakelijk voor schade aan het product of aan personen, die voortkomt uit het onjuist installeren, opslaan of monteren (niet navolgen van de montage-instructies), onjuist onderhouden, misbruik of gebruik dat niet voldoet aan de technische of gebruiksspecificaties (niet navolgen van de instructies voor onderhoud en verzorging), aanpassingen of reparaties uitgevoerd door u of door derden.
  • Página 57 Påfør beskyttelsesfilmen (E5) rundt avstanden ikke overstige 10 cm. Spesielle hensyn må også tas ved plassering festområdet til metallplaten (E1/E1.2). Polisport leverer filmen for beskyttelse av barnesetet for å sikre at syklisten ikke berører barnesetet med føttene når av stagene;...
  • Página 58 problemer. Gjenta denne prosessen på begge sider av sykkelen. Sørg for ulykker. Monter fotstøtten (D2) ved suksessivt å montere metallfesteplaten at du har installert begge hjulbeskyttere som beskrevet i instruksjonene. (E1/E1.2), festeblokken (E2), fotstøtten (D2) skrue (E3), Du er nå klar for å gå til neste trinn for å installere den uttrekkbare fotbeskyttelsesplaten (D1) og den siste 1x skruen (E3).
  • Página 59 MERK Mangel på å overholde disse bruksanvisningene kan føre til alvorlig skade eller dødsfall for syklisten og/eller barnet. Polisport er ikke ansvarlig for eventuelle skader på produktet eller personer som følge av feil installasjon, lagring, eller montering (manglende samsvar med monteringsanvisning), mangelfullt vedlikehold, misbruk eller bruk som ikke er i samsvar med de tekniske eller brukerspesifikasjonene (ikke- samsvar med vedlikehold og stell), endringer eller reparasjoner utført av deg selv eller en tredjepart.
  • Página 60 (E5) wokół obszaru mocowania metalowej płyty (E1/E1.2). rowerowe mogą być mocowane tylko tak, że 2/3 głębokości fotelika lub jego Polisport dostarcza folię ochronną na struktury; nie ponosimy środek ciężkości musi znajdować się przed tylną osią roweru. Fotelik odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody. Wybierz między E1 (17-21 mm) a powinien być...
  • Página 61 siodełka roweru. Zamocować pozostałe 3 opaski zaciskowe do wspornika 11. Fotelika należy zawsze używany z osłonami stóp (D1) i osłonami kół (D3). bagażnika, wybierając te otwory, które najlepiej pasują do rozmiaru koła w Korzystanie z nich jest obowiązkowe, ponieważ dzięki nim stopy i ręce dziecka rowerze.
  • Página 62 (D3) i osłony stopy (D1). UWAGA Niezastosowanie się do tych instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci użytkownika roweru i / lub dziecka. Firma Polisport nie ponosi odpowiedzialności za żadne obrażenia ciała ani uszkodzenia produktów wynikające z nieprawidłowej instalacji, przechowywania lub montażu (niezgodność...
  • Página 63 Aplicati filmul protector (E5) in jurul zonei de fixare a placii În Germania, conform Codului rutier german (StVZO), scaunele pentru bicicletă metalice (E1/E1.2). Polisport furnizeaza filmul pentru protectia bielelor; nu pot fi fixate doar astfel încât 2/3 din adâncimea scaunului sau centrul de suntem responsabili pentru eventualele daune.
  • Página 64 scaunului bicicletei. Atașați celelalte 3 legături zip la suportul de susținere picioarelor (D1) și cu protecția roților (D3). Utilizarea acestora este obligatorie, alegând găurile care se potrivesc mai bine cu dimensiunea roții bicicletei deoarece împiedică piciorul și mâinile copilului să intre în contact cu roata, dumneavoastră.
  • Página 65 ATENȚIE Nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare poate duce la accidente grave sau la decesul biciclistului şi/sau copilului. Polisport nu răspunde pentru niciun fel de pagube cauzate produsului sau persoanelor, rezultate ca urmare a instalării, depozitării sau asamblării necorespunzătoare (nerespectarea instrucțiunilor de asamblare), întreținerii necorespunzătoare, utilizării improprii sau în neconformitate cu specificațiile tehnice sau de utilizare (nerespectarea instrucțiunilor de întreținere) sau ca urmare a modificărilor sau reparațiilor efectuate de către dumneavoastră...
  • Página 66 сидений допускается только таким образом, чтобы сиденье на 2/3 в вокруг области крепления металлической пластины (E1/E1.2). глубину или его центр тяжести обязательно располагались между Polisport предоставляет пленку для защиты струтов; мы не несем передней и задней осями велосипеда. Сиденье следует установить как ответственности за возможные повреждения. Выберите между E1 можно...
  • Página 67 9. Вставьте пластиковые хомуты (D4) в предохранительные щитки установлены в соответствии с инструкцией. Теперь вы можете перейти к (D3), как показано на рисунке. Для крепления каждого бокового следующему этапу — установке откидной подножки. предохранительного щитка обязательно используйте по 6 пластиковых 11. Сиденье всегда должно использоваться с защитными пластинами хомутов.
  • Página 68 несчастных случаев и травм. ВНИМАНИЕ Несоблюдение этого руководства по эксплуатации может привести к серьезным травмам или смерти велосипедиста и/или ребенка. Polisport не несет ответственности за повреждения товара или травмы пользователя, возникшие в результате: некорректной установки, хранения или использования (несоответствующие инструкциям); некорректного ремонта; неправильного использования, использования не по...
  • Página 69 Aplikujte ochrannú fóliu (E5) okolo podľa nemeckého zákona o premávke StVZO môžu detské sedačky oblasti upevnenia kovovej dosky (E1/E1.2). Spoločnosť Polisport poskytuje upevňovať len tak, aby 2/3 hĺbky sedačky alebo ťažisko sedačky boli medzi fóliu na ochranu vzpier; za prípadné poškodenie nenesieme zodpovednosť.
  • Página 70 9. Zipsové pútka (D4) umiestnite do chrániča kolesa (D3), ako je znázornené návode. Teraz ste pripravení prejsť k ďalšiemu kroku inštalácie výsuvnej na obrázku. Je povinné nainštalovať 6 zipsov na každý chránič kolesa. opierky nôh. Začnite pripevňovať zipsové pútka (D4) k opierke sedadla bicykla. Ostatné 11.
  • Página 71 Nedodržanie pokynov v tomto návode na použitie môže viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti osoby idúcej na bicykli a/alebo dieťaťa. Spoločnosť Polisport nie je zodpovedná za akékoľvek poškodenie výrobku alebo ujmu na zdraví v dôsledku nesprávnej inštalácie, skladovania alebo montáže (nedodržanie montážnych pokynov), nesprávnej údržby, nesprávneho používania alebo používania, ktoré nie je v súlade s technickými špecifikáciami alebo pokynmi na používanie (nedodržanie pokynov na údržbu a starostlivosť), úprav alebo opráv, ktoré...
  • Página 72 Okrog območja pritrditve kovinske namestite pred osjo zadnjega kolesa. V kolikor je mogoča namestitev le za plošče (E1/E1.2) nanesite zaščitno folijo (E5). Polisport zagotavlja folijo za zaščito vzpor; za morebitne poškodbe ne odgovarjamo. Glede na premer osjo, razdalja od osi ne sme preseči 10 cm.
  • Página 73 v navodilih. Zdaj ste pripravljeni na naslednji korak za namestitev izvlečne pritrdilno ploščo (E1/E1.2), pritrdilni blok (E2), naslon za noge (D2) 1x vijak opore za noge. (E3), zaščitno ploščo za noge (D1) in zadnji 1x vijak (E3). S priloženim 11. Sedež je treba vedno uporabljati z zaščitnimi ploščami za noge (D1) in imbusnim ključem (E4) privijte (6 N.m) 2 vijaka (E3) podnožja.
  • Página 74 POZOR Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do ozbiljnih povreda ili smrti onog ko upravlja biciklom i/ili deteta. Polisport nije odgovoran za bilo kakvu štetu na proizvodu ili povredu osoba koje su nastale kao rezultat nepravilnog postavljanja, čuvanja ili sklapanja (nepridržavanja uputatava za sklapanje), nepravilnog održavanja, zloupotrebe ili upotrebe koja nije u skladu sa tehničkim specifikacijama ili specifikacijama upotrebe...
  • Página 75 Applicera skyddsfilmen (E5) 4. Barnsitsen har ett tyngdpunktscentrum (F) (inristat på barnsitsen) som runt fästområdet för metallplattan (E1/E1.2). Polisport tillhandahåller filmen måste placeras framför bakhjulets axel. Om det placeras bakom axeln, får för skydd av stag; vi ansvarar inte för eventuella skador. Välj mellan E1 (17-21 avståndet inte överstiga 10 cm.
  • Página 76 se till att det går att vrida runt utan problem. Upprepa denna process på fotstödet (D2) genom att i tur och ordning montera metallfästplattan (E1/ båda sidor av cykeln. Se till att du har monterat båda hjulskydden enligt E1.2), fästblocket (E2), fotstödets (D2) 1x skruv (E3), fotskyddsplattan (D1) beskrivningen i instruktionen.
  • Página 77 OBSERVERA Om du inte följer denna bruksanvisning så kan det leda till allvarliga skador eller dödsfall för cykelföraren och/eller barn. Polisport kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på produkten som uppstått på grund av felaktig installation, förvaring eller montering (bristande efterlevnad av monteringsinstruktionerna), felaktigt underhåll, felanvändning eller användning som ej följer de tekniska och användarmässiga...
  • Página 78 Metal levha (E1/ yerleştirilmesi için özen gösterilmelidir. Not: Almanya’da, Alman Trafik E1.2) sabitleme alanının etrafına koruyucu filmi (E5) uygulayın. Polisport, Kanunu StVZO uyarınca, koltuk derinliğinin 2/3 bölümünün ya da koltuğun çubuk koruması için filmi sağlar; herhangi bir hasardan sorumlu değiliz.
  • Página 79 fermuarlı bağı, bisiklet tekerleğinizin boyutuna daha iyi uyan delikleri seçerek (D3) ile birlikte kullanılmalıdır. Bunların kullanımı zorunludur, çünkü bunlar taşıyıcı dayanağına takın. Rehberlik için resimdeki talimatları izleyin. çocuğun ayak ve ellerinin tekerleğe temas etmesini engeller ve böylece 10. Kalan kablo bağlari (D4) uçlarını kesin ve resimde gösterildiği gibi en kazaları...
  • Página 80 (D1) kullanılması zorunludur. DİKKAT Bu kullanim talimatlarina uyulmamasi, bisikleti kullanan kişinin ve/veya çocuğun ciddi şekilde yaralanmasina veya ölümüne yol açabilir. Polisport hatalı montaj, depolama, kurulum (kurulum talimatlarına uygun olmayan şekilde), uygun olmayan bakım, amaç dışı kullanım veya teknik ya da kullanım amacına uygun olmayan kullanımlar, üçüncü...
  • Página 81 安全帶使其系緊。 確保安全帶餘下的部分不會接觸車輪 , 因此應將 4. 兒童座椅有一個重心 (F)(刻記在兒童座椅上) ,安裝時必須 其穿過安全帶護圈 (C2)。 這對於騎車人和兒童的安全極其重要。 把此重心放在後輪輪軸的前方。 如果此重心位於車軸後方 ,該距 8. 正确放置E1/E1.2必须考虑到儿童的身高、 正确的人体工程学 離不得超過 10 釐米。 安放兒童座椅是必須特別小心,以確保騎 和支柱上的可用空间。 这个选择将决定整个脚托保护系统的位 車人在騎車時腳不會碰到兒童座椅。 注意:在德國,根據德國交 置。 在金属板(E1/ E1. 2)的固定区域周围涂抹保护膜(E5) 通法 StVZO,兒童座椅的安裝只能使座椅深度的 2/3 或座椅重 。 Polisport提供支柱保护膜;我们对任何损坏不负责任。 根据支 心位於自行車前後輪軸之前。 座椅應安裝在盡可能靠近車座的 柱直径选择E1(17-21mm)或E1.2(21-27mm)。 固定所选的金 位置。 属板(E1/E1.2)并插入紧固块(E2)。 #polisportmove...
  • Página 82 9. 如图所示, 将束线带 (D4) 安装在护轮板 (D3) 处。 在每个护轮 11. 座椅必须始终与脚部保护板 (D1) 和车轮保护器 (D3) 一起使 板上必须安装 6 条束线带。 开始将拉链扎带 (D4) 固定在自行车 用。 它們必須搭配使用,因為它們可以防止孩子的手脚接觸車 座椅支架上 。 选择更适合自行车车轮尺寸的孔, 将另外 3 条拉链 輪, 從而防止事故發生。 安装脚踏板 (D2),依次安装金属固定板 固定在支架上 。 请遵循图片上的说明作为指导。 (E1/E1.2)、 固定块 (E2)、 脚踏板 (D2) 1x 螺钉 (E3)、 脚部保护板 10. 如图所示,剪掉剩余胶布...
  • Página 83 • 清洗座椅时仅使用肥皂和水。 磨损性、 腐蚀性或有毒性的产品 在下面的 网站上找到它们: www.polisport.com 可能会损坏座椅。 保修 3年保修 : 只针对所有机械部件的制造缺陷。 没有销售收据,则保修起始日期将假设为制造日期。 如果 用户发 生车祸、 滥用、 更改系统或将产品用于本操作手册所 描述的用途 延长 1 年的保修期 : 在 www.polisport.com 上注册您的座 之外,从而造成产品损坏,则将使所有的保修失 效。 椅 ,即可延长 1 年的保修期。 为确保您已有所有必要信息来激活产品保修 ,您需将已有的信息 重要提示:您需在购买后 2 个月内进行注册,以获得 Polisport 记录在您的追溯信息标签中(I)。 您也可以在这里记录信息。 额外一年的保修期。...
  • Página 84 Kandke kaitsekile (E5) metallplaadi (E1/E1.2) tagumise ratta telje esiossa. Kui see jääb telje taha, ei tohi kaugus ületada 10 kinnituskoha ümber. Polisport pakub kilega kaitsekilega toestusi; me ei cm. Lapsetooli positsioneerimisel tuleb olla väga hoolas, tagamaks, et vastuta mis tahes kahjustuste eest.
  • Página 85 küljel. Veenduge, et teil on mõlemad ratta kaitsed paigaldatud vastavalt (E2), jalakaitset (D2) 1x kruvi (E3), jalakaitsekilbi (D1) ja viimasena 1x kruvi juhendis kirjeldatule. Nüüd olete valmis järgmise sammu juurde minema, et (E3). Pingutage (6 N.m) jalapea 2 kruvi (E3), kasutades kaasasolevat paigaldada sissetõmmatav jalatugi.
  • Página 86 TÄHELEPANU! Nimetatud kasutusjuhendi mittetäitmine võib põhjustada jalgratturile ja/või lapsele raskeid vigastusi või surma. Polisport ei vastu toote või isiku kahju eest, mis on tekkinud toote valest paigaldusest, hoiustamisest või kokkupanekust (mittevastavaus juhendiga), valest hooldusest, valest kasutusest või kasutusest, mis ei ole vastavuses tehniliste või kasutuse spesifikatsioonidega (mittevastavus hooldus- ja kasutusjuhendiga) ning kolmanda osapoole poolt tehtud muudatustest või parandustest.
  • Página 87 Prisegkite apsauginę plėvelę (E5) aplink metalinės nustatyti galinio rato ašies priekyje. Jei jis nustatomas už ašies, atstumas neturi plokštės (E1/E1.2) tvirtinimo plotą. Polisport teikia plėvelę sijų apsaugai; mes viršyti 10 cm. Nustatant vaikiškos kėdutės padėtį, reikia imtis specialių atsargumo neatsakome už...
  • Página 88 kad atlikote visus ankstesnius veiksmus. Išbandykite dviračio ratą, kad Surinkite kojų atramą (D2) paeiliui įstatydami metalinę tvirtinimo plokštelę įsitikintumėte, jog ratas sukasi be problemų. Pakartokite šį procesą abiejose (E1/E1.2), tvirtinimo bloką (E2), kojų atramą (D2) 1x varžtą (E3), kojų apsaugos dviračio pusėse.
  • Página 89 (D3) ir kojų apsaugos plokštę (D1). DĖMESIO Nesilaikant šių instrukcijų galima sukelti rimtą ar mirtiną dviratininko ir (arba) vaiko sužalojimą. „Polisport“ neatsako už jokį gaminio pažeidimą ar asmenų sužalojimą dėl netinkamo sumontavimo, laikymo arba surinkimo (nesilaikant surinkimo nurodymų), netinkamos priežiūros, netinkamo naudojimo arba naudojimo nesilaikant techninių...
  • Página 90 Uzklājiet aizsargplēvi (E5) ap metāla ka 2/3 no sēdekļa dziļuma vai smaguma centra atrodas starp velosipēda priekšējo un plāksnes (E1/E1.2) stiprinājuma vietu. Polisport nodrošina plēvi stiebru aizmugurējo asi. Sēdeklītis ir jāuzstāda pēc iespējas tuvāk velosipēda sēdeklim.
  • Página 91 9. Ievietojiet riteņu aizsargā (D3) riteņu saspraudēs (D4), kā parādīts attēlā. 11. Sēdeklis vienmēr jālieto kopā ar kāju aizsargplāksnēm (D1) un Obligāti uz katra riteņa aizsarga jāuzstāda 6 rāvējsiksnas. Sāciet piestiprināt riteņu aizsargu (D3). To lietošana ir obligāta, jo tās neļauj bērna kājai un rāvējslēdzēja saites (D4) pie velosipēda sēdekļa balsta.
  • Página 92 (D3) un kāju aizsargplāksne (D1). UZMANĪBU! Ja šīs lietošanas instrukcijas netiek ievērotas, velosipēdists un/vai bērns var ciest smagus ievainojumus vai aiziet bojā. Polisport neuzņemas atbildību par preces bojājumiem vai kaitējumu cilvēku veselībai, kas radies jūsu vai trešās puses veiktas nepareizas uzstādīšanas, uzglabāšanas, montāžas (neatbilstoši montāžas instrukcijām), apkopes, lietošanas vai tādas lietošanas dēļ, kas neatbilst tehnisko vai lietošanas specifikāciu...
  • Página 93 Nanesite zaštitnu foliju biciklista ne dodiruje dečije sedište svojim stopalima u toku okretanja pedala. (E5) oko područja fiksiranja metalne ploče (E1/E1.2). Polisport Napomena: U Nemačkoj, u skladu sa Nemačkim zakonom o saobraćaju obezbjeđuje foliju za zaštitu nosača;...
  • Página 94 Pričvrstite ostala 3 patentna zatvarača na držač nosača odabirom rupa koje 11. Sjedalo se uvijek mora koristiti sa zaštitnim pločama za noge (D1) i bolje odgovaraju veličini kotača vašeg bicikla. Slijedite slikovne upute za štitnikom za kotače (D3). Njihova je uporaba obavezna jer sprječavaju vodstvo.
  • Página 95 PAŽNJA Nepoštovanje ovih uputstava može dovesti do ozbiljnih povreda ili smrti onog ko upravlja biciklom i/ili deteta. Polisport nije odgovoran za bilo kakvu štetu na proizvodu ili povredu osoba koje su nastale usled nepravilnog postavljanja, čuvanja ili sklapanja (nepoštovanja uputstava za sklapanje), nepravilnog održavanja, zloupotrebe ili upotrebe koja nije u skladu sa tehničkim specifikacijama ili specifikacijama upotrebe...
  • Página 96 Нанесіть захисний плівковий матеріал (E5) навколо області кріплення Законом про дорожній рух StVZO, велосипедні крісла мають металевої пластини (E1/E1.2). Polisport надає плівку для захисту стійок; встановлюватися таким чином, щоб 2/3 габариту крісла або його центр ми не несемо відповідальності за будь-які пошкодження. Виберіть між E1 тяжіння...
  • Página 97 прикріплювати застібки-блискавки (D4) до стійки велосипедного 11. Автокрісло завжди повинно використовуватися з захисними сидіння. Прикріпіть інші 3 застібки-блискавки до стійки, вибравши накладками для ніг (D1) і захистом коліс (D3). Їх використання є отвори, які найкраще підходять до розміру колеса вашого велосипеда. обов'язковим, оскільки...
  • Página 98 травмам. УВАГА Недотримання цих інструкцій може призвести до серйозної травми або загибелі велосипедиста та/або дитини. Polisport не несе відповідальність за пошкодження виробу або травмування осіб через неправильну установку, зберігання або збірку (недотримання інструкції з монтажу), неналежне обслуговування, неправильне використання або використання без дотримання технічних рекомендацій...
  • Página 99 ‫هذا االﺧتيار موقع ﻧظام حماية مسند القدم بأكمله. ضع الفيلم الواقي‬ ‫عند وضع مقعد الطفل لضمان أن راكب الدراجة ال يلمس مقعد الطفل‬ ‫ الفيلم‬Polisport ‫(. تقدم‬E1/E1.2) ‫( حول منطقة التثبيت للوح المعدن‬E5) .‫بقدميه أثناء قيادة الدراجة‬ 17-21) E1 ‫لحماية األذرع. ﻧحن غير مسؤولين عن أي أضرار. اﺧتر بين‬...
  • Página 100 ‫(. استخدامها إلزامي، ألﻧها تمنع قدم الطفل ويديه من‬D3) ‫العجالت‬ ‫الروابط الثالثة األﺧرى بسحاب إلى الحامل عن طريق اﺧتيار الفتحات التي‬ ‫مالمسة العجلة، وبالتالي تمنع وقوع الحوادث. قم بتجميع مسند القدمين‬ .‫تناسب حجم عجلة دراجتك بشكل أفضل. اتبع التعليمات المصورة للتوجيه‬ ‫(،...
  • Página 101 ‫انتباه‬ ‫ المسؤولية عن أي ضرر يلحق بالمنتج أو األﺷخاص ﻧتيجة للتركيب أو التخزين أو التجميع غير الصحيح )عدم االمتثال‬Polisport ‫ا تتحمل‬ ‫لتعليمات التجميع( أو الصياﻧة غير الصحيحة أو سوء االستخدام أو االستخدام غير المتوافق مع المواصفات الفنية أو مواصفات االستخدام )عدم‬...
  • Página 102 .(E1.2/E1) ‫( סביב אזור הקיבוע של לוחית המתכת‬E5) ‫ההגנה‬ ‫, ניתן להתקין מושבי אופניים כך שרק 2/3 מעומק המושב‬OZVtS ‫ מספקת את הסרט להגנה על תמוכות; אנחנו לא אחראים‬Polisport ‫או מרכז הכובד של המושב נמצאים בין הציר הקדמי והאחורי של‬...
  • Página 103 (D1) ‫11. יש להשתמש במושב תמיד עם לוחות ההגנה לכף הרגל‬ .‫( כפי שמוצג בתמונה‬D3) ‫( במגן הגלגלים‬D4) ‫9. הנח את קשרי הרוכסן‬ ‫(. השימוש בהם הוא חובה, שכן הם שומרים על‬D3) ‫ומגן הגלגלים‬ ‫חובה להתקין את 6 קשרי הרוכסן על כל מגן גלגלים. התחל לחבר את‬ ‫כף...
  • Página 104 ‫לתשומת לבך‬ ‫ לא תישא בחבות בגין‬Polisport ‫אי-ציות להוראת הפעלה אלו עלול לגרום לפציעה חמורה ואף למוות של רוכב האופניים ו/או של הילד‬ ‫שום נזק למוצר או לאנשים עקב התקנה, אחסון או הרכבה שגויים )שאינם תואמים להוראות(, תחזוקה שגויה, שימוש בלתי-הולם או‬...
  • Página 105 #polisportmove...
  • Página 106 MOVE WITH US TO A NEW WORLD #polisportmove WWW.POLISPORT.COM POLISPORT PLÁSTICOS, S.A. AVENIDA FERREIRA DE CASTRO, 818 3720-024 CARREGOSA | PORTUGAL COLOCAR AQUI A MARCAÇÃO FSC EM INGLÊS SEPARATE WASTE COLLECTION. CHECK YOUR LOCAL MUNICIPAL GUIDELINES.