Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 368

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
KURULUM VE BAKIM TALİMATI
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТИРАНЕ И ПОДДРЪЖКА
UPUTSTVO ZA MONTAŽU I ODRŽAVANJE
‫إرشادات ال� ت كيب والصيانة‬
‫دف� ت چه ر اهنمای نصب و نگهداری پمپ ایزی باکس می� ن‬
PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DAB E.Sybox mini 3

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO KURULUM VE BAKIM TALİMATI INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI...
  • Página 2 Manuale valido per le versioni firmware 2.x.y-4.x-1.x Manuale valido per le versioni firmware 2.x.y-4.x-1.x Manual valid for firmware versions 2.x.y-4.x-1.x Manuel valide pour les versions micrologiciel 2.x.y-4.x-1.x Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 2.x.y-4.x-1.x Handleiding geldig voor de firmware-versies 2.x.y-4.x-1.x Руководство действительно для редакции зашитой программы 2.x.y-4.x-1.x Käyttöopas laiteohjelmaversioille 2.x.y-4.x-1.x Bruksanvisning för programvaruversioner 2.x.y-4.x-1.x Manual valabil pentru versiunile de firmware 2.x.y-4.x-1.x...
  • Página 3 IT - ITALIANO GB - ENGLISH page FR - FRANÇAIS page DE - DEUTSCH seite NL - NEDERLANDS bladz RU - РУССКИЙ стр. FI - SUOMI sivu SE - SVENSKA sida RO - ROMANA pag. GR - ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. ES - ESPAÑOL pág TR - TÜRÇE PL - POLSKI...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ITALIANO INDICE 5.1.14 VE: Visualizzazione della versione 5.1.15 FF: Visualizzazione fault & warning (storico) Legenda 5.2 Menù Monitor Avvertenze 5.2.1 CT: Contrasto display Responsabilità 5.2.2 BK: Luminosità display 5.2.3 TK: Tempo di accensione della retroilluminazione 1. Generalità 5.2.4 LA: Lingua 1.1 Descrizione dell’inverter integrato 5.2.5 TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore 1.2 Vaso di espansione integrato...
  • Página 5 ITALIANO 6.1.2 “Anti-Cycling (Protezione contro cicli continui senza richiesta di utenza) 6.1.3 “Anti-Freeze (Protezione contro congelamento dell’acqua nel sistema) 6.1.4 “BP1” Blocco per guasto sul sensore di pressione in mandata 6.1.5 “PB2” Blocco per guasto sul sensore di pressione in aspirazione 6.1.6 “PB”...
  • Página 7: Legenda

    ITALIANO LEGENDA Sarà cura dell’installatore accertarsi che l’impianto di alimenta- zione elettrica sia provvisto di un efficiente impianto di terra se- Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: condo le normative vigenti. SITUAZIONE DI PERICOLO GENERALE. Il mancato rispetto Per migliorare l’immunità...
  • Página 8: Responsabilità

    ITALIANO RESPONSABILITA’ Faccia A: uno sportello dà accesso al Vano Tecnico. Il costruttore non risponde del buon funzionamento delle elettropompe o di eventuali danni da queste provocati, qua- lora le stesse vengano manomesse, modificate e/o fatte fun- zionare fuori dal campo di lavoro consigliato o in contrasto con altre disposizioni contenute in questo manuale.
  • Página 9: Descrizione Dell'inverter Integrato

    ITALIANO svuotamento del sistema, in caso di installazione verticale. camente a seconda della necessità dell’utenza, ed è in grado di rilevare Sono inoltre presenti 2 griglie per l’areazione. condizioni di malfunzionamento, prevenirle e segnalarle. Faccia F: come indicato dall’etichetta da rimuovere, il tappo da 1” in cor- Il controllo tramite Inverter assicura diverse funzionalità, le più...
  • Página 10: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO In caso di installazione orizzontale è possibile connettersi alla bocca di L’eventuale operazione di controllo e/o di ripristino della pressio- mandata non utilizzata. Nella scelta del serbatoio tener conto che la quan- ne dell’aria deve essere effettuata con impianto di mandata non tità...
  • Página 11: Installazione

    ITALIANO Prevalenza massima 55 m / 180 ft Il sistema non può essere impiegato per pompare acqua salata, Portata massima 80 l/min / 21 U.S. GPM liquami, liquidi infiammabili, corrosivi o esplosivi (es. petrolio, PRESTAZIONI benzina, diluenti), grassi, oli o prodotti alimentari. IDRAULICHE Adescamento <5min a 8m / 26 ft...
  • Página 12: Configurazione Verticale

    ITALIANO 2.1 - Configurazione Verticale rare la stabilità del sistema. Il sistema deve infatti essere posizionato in Avvitare i 4 piedi in gomma forniti sfusi nell’imballo nelle relative sedi in modo sicuro e stabile garantendo la verticalità dell’asse: non posizionare ottone della faccia C.
  • Página 13: Operazioni Di Carico Installazione Soprabattente E Sottobattente

    ITALIANO particolare l’installazione si definisce “soprabattente” quando la pompa è Installazione “sottobattente” (par. 2.1.1): se fra il deposito di acqua ed il posta ad un livello superiore rispetto all’acqua da pompare (es. pompa in sistema non sono presenti valvole di intercetto (o sono aperte), questo superficie e acqua nel pozzo);...
  • Página 14: Connessioni Idrauliche

    ITALIANO • La distanza di almeno 200mm fra la Faccia A del sistema ed un in- gombro è raccomandata per poter togliere lo Sportello ed avere ac- cesso al Vano tecnico. In caso di superficie non piana, svitare il piede che non appoggia regolan- done l’altezza fino al contatto con la superficie stessa in modo da assicu- rare la stabilità...
  • Página 15: Operazioni Di Carico - Installazione Soprabattente E Sottobattente

    ITALIANO una volta terminata l’operazione. La quantità d’acqua con cui riempire il sistema deve essere di 0,7 litri almeno. Si consiglia di predisporre una val- vola di non ritorno all’estremità del tubo di aspirazione (valvola di fondo) in modo da poter riempire completamente anche questo durante l’operazione di carico.
  • Página 16: Configurazione Dell'inverter Integrato

    ITALIANO Si raccomanda di eseguire l’installazione secondo le indicazioni Per pompe non corredate di spina la corrispondenza dei colori dei condut- del manuale in conformità alle leggi, direttive e normative in vigo- tori è quella indicata in tabella 0bis: re nel sito di utilizzo ed in funzione dell’applicazione. Connessione Tipologia A Tipologia B...
  • Página 17: Adescamento

    ITALIANO Per la definizione dei parametri SP ed RP, si ottiene che la pres- dell’acqua da aspirare, il diametro del condotto di aspirazione, la tenuta sione alla quale il sistema si avvia ha valore: stagna del condotto di aspirazione. Fatto salvo di utilizzare un condotto di aspirazione di misura non inferiore ad 1”...
  • Página 18: La Tastiera E Il Display

    ITALIANO 4 - LA TASTIERA E IL DISPLAY Incrementa il parametro corrente (se è un parametro modificabile). Tabella 1: Funzioni tasti Una pressione prolungata del tasto “+” o del tasto “-” consente l’incremen- to/decremento automatico del parametro selezionato. Trascorsi 3 secondi di pressione del tasto “+”...
  • Página 19: Accesso Diretto Con Combinazione Di Tasti

    ITALIANO Accesso ai menù Ripristino dei Dal menù principale si può accedere ai vari menù in due modi: 2 Sec all’accensione valori 1 - Accesso diretto con combinazione di tasti dell’apparecchio di fabbrica 2 - Accesso per nome tramite menù a tendina 4.1 Accesso diretto con combinazione di tasti Reset 2 Sec...
  • Página 20 ITALIANO Menù ridotto ( visibile ) Menù esteso ( accesso diretto o password ) Menù Principale Menù Utente Menù Monitor Menù Setpoint Menù Manuale Menù Installatore Menù Ass. Tecnica mode set-meno mode-set set-meno-più mode-set-meno mode-set-più MAIN STATO STATO (Pagina Principale) Contrasto Pressione Diminuzione press.
  • Página 21 ITALIANO Istogramma della Modifica Password potenza Flusso erogato Informazioni HW e SW Fault & Warning (Storico) Tabella 3: Struttura dei menù Legenda Parametri disponibili nella versione K. Parametri disponibili solo nella versione DV...
  • Página 22: Accesso Per Nome Tramite Menù A Tendina

    ITALIANO 4.2 - Accesso per nome tramite menù a tendina Al centro della pagina si trovano i menù, dalla destra vi si arriva attraverso Si accede alla selezione dei vari menù secondo il loro nome. Dal menù la selezione diretta con combinazione di tasti, dalla sinistra si arriva invece principale si accede alla selezione menù...
  • Página 23: Blocco Impostazione Parametri Tramite Password

    ITALIANO Potenza: valore in [kW] della potenza assorbita dal dispositivo. Indicazioni nella barra di stato in basso ad ogni pagina Nel caso in cui si verifichi l’evento possono comparire: Indicazioni di fault Identificatore Descrizione Indicazioni di Warning Icone specifiche Motore in marcia Le condizioni errore sono indicate nella Tabella 8.
  • Página 24: Significato Dei Singoli Parametri

    ITALIANO 5.1.6 - C1: Visualizzazione della corrente di fase 5 - SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI Corrente di fase del motore in [A]. L’inverter fa lavorare il sistema a pressione costante. Questa Nel caso di superamento della corrente massima consentita, l’identificati- regolazione viene apprezzata se l’impianto idraulico a valle del vo C1 lampeggia a segnalare un intervento prossimo della protezione da sistema è...
  • Página 25: Flusso Erogato

    ITALIANO 5.1.13 - Flusso erogato All’interno del menù, premendo il tasto MODE, si visualizzano le seguenti grandezze in successione. La pagina mostra due contatori del flusso. Il primo indica il flusso totale erogato dalla macchina. Il secondo mostra un contatore parziale azzera- 5.2.1 - CT: Contrasto display bile dall’utente.
  • Página 26: Sp: Impostazione Della Pressione Di Setpoint

    ITALIANO Il range di regolazione è 1-5.5 bar (14-80 psi). Avviamento della pompa La pressione contemporanea dei tasti MODE - + per 2 S provoca l’av- 5.3.1 - SP: Impostazione della pressione di setpoint viamento della pompa alla velocità RI. Lo stato di marcia rimane fino a Pressione alla quale si pressurizza l’impianto.
  • Página 27: Rs: Visualizzazione Della Velocità Di Rotazione

    ITALIANO 5.4.7 - RS: Visualizzazione della velocità di rotazione 5.5.2 - OD: Tipologia di impianto Velocità di rotazione attuata dal motore in rpm. Valori possibili 1 e 2 relativamente ad impianto rigido ed impianto elastico. Il dispositivo esce di fabbrica con modalità 1 adeguata alla maggior parte 5.4.8 - SV: Tensione di alimentazione degli impianti.
  • Página 28: As: Associazione Dispositivi

    ITALIANO numero massimo o perché il dispositivo da associare non è riconosciuto. 5.5.4 - AS: Associazione dispositivi Permette di entrare in modalità connessione/disconnessione con i seguen- In quest’ultimo caso ripetere la procedura dall’inizio. ti dispositivi: Lo stato di ricerca per associazione rimane attivo fino al rilevamento del dispositivo da associare (indipendentemente dall’esito dell’associazione);...
  • Página 29: T1: Ritardo Bassa Pressione (Funzione Rilevazione Bassa Pressione In Aspirazione)

    ITALIANO 5.5.7 - T1: Ritardo bassa pressione (funzione rilevazione bassa pres- ratterizzati da elasticità (ad esempio tubazioni in PVC) ed abbassato in sione in aspirazione) caso di impianti rigidi (ad esempio tubazioni in ferro). Presente solo nei modelli con funzionalità Kiwa. Per mantenere costante la pressione nell’impianto, l’inverter realizza un Imposta il tempo di spegnimento dell’inverter a partire dalla rilevazione controllo di tipo PI sull’errore di pressione misurato.
  • Página 30: Af: Abilitazione Della Funzione Antifreeze

    ITALIANO 5.6.8 - AF: Abilitazione della funzione antifreeze Se si desidera annullare il timer della password basta andare nella pagina Se questa funzione è abilitata la pompa viene messa automaticamente PW e premere contemporaneamente + e – per 2’’. in rotazione quando la temperatura raggiunge valori prossimi a quella di Quando si inserisce una password giusta si visualizza un lucchetto che si congelamento al fine di evitare rotture della pompa stessa.
  • Página 31: Descrizione Dei Blocchi

    ITALIANO In caso di blocco per uno degli errori interni E18, E19, E20, E21 è ne- Blocco per motore scollegato cessario attendere 15 minuti con macchina alimentata affinché si ripristini Blocco per errore interno i-esimo automaticamente lo stato di blocco. Blocco per tensione interna i-esima fuori tolleranza Allarme nello storico dei fault Blocco per ciclicità...
  • Página 32: Anti-Freeze (Protezione Contro Congelamento Dell'acqua Nel Sistema)

    ITALIANO rilasciando i tasti “+” e “-“ contemporaneamente. La modalità Smart preve- assume valori fuori specifica. Il ripristino avviene solo in modo automatico de che una volta rilevata la condizione di perdita, si aumenti il parametro quando la tensione al morsetto rientra nei valori consentiti. RP per diminuire il numero di accensioni nel tempo.
  • Página 33: Autoripristino Delle Condizioni Di Errore

    ITALIANO Ogni cambiamento delle impostazioni viene automaticamente salvato in Ripristini automatici sulle condizioni di errore memoria e qualora si desideri, è sempre possibile ripristinare le condizioni di fabbrica (vedi Ripristino delle impostazioni di fabbrica par 7.3 - Ripristino Indicazione delle impostazioni di fabbrica). Descrizione Sequenza di ripristino automatico display...
  • Página 34: Installazioni Particolari

    ITALIANO fino al raggiungimento di un valore di pressione in mandata tale per cui il Funzione bassa pressione sistema può dirsi adescato. A quel punto il canale di ricircolo si chiude au- in aspirazione tomaticamente. Questa fase si ripete ad ogni accensione, anche a pompa Soglia bassa pressione in adescata, fin quando non si raggiunge il medesimo valore di pressione di aspirazione [bar]...
  • Página 35: Installazione A Parete

    Figura 18 inattività). 9.1 - Utensile Accessorio DAB fornisce a corredo del prodotto una chiave metallica a sezione esa- gonale (Fig.20 ) utile per effettuare sul sistema alcune operazioni di manu- tenzione straordinaria o previste durante l’installazione. In particolare, utilizzare la chiave per l’operazione di orientamento del pan-...
  • Página 36: Svuotamento Del Sistema

    ITALIANO Pur rimanendo essenzialmente scarico, il sistema non riesce nello di interfaccia descritta nel par. 2.2.2 o per aprire lo sportello del vano a fianco del pannello di interfaccia stesso. ad espellere tutta l’acqua che ha all’interno. Durante la manipo Nel caso in cui la chiave venga perduta o danneggiata, l’operazione può...
  • Página 37: Albero Motore

    ITALIANO potrebbe comportare un problema nell’avvio dell’elettropompa: dopo un periodo di inattività, magari con svuotamento del sistema, i sali disciol- ti nell’acqua potrebbero essersi depositati a formare calcificazioni fra la parte in rotazione (albero motore) e quella fissa dell’elettropompa aumen- tando così...
  • Página 38: Vaso Di Espansione

    ITALIANO 9.5 - Vaso di Espansione 10 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Vedere paragrafo 1.2 per le operazioni di controllo e regolazione della Prima di iniziare la ricerca guasti è necessario interrompere il pressione dell’aria nel vaso di espansione e per la sostituzione dello stesso collegamento elettrico della pompa (togliere la spina dalla pre- in caso di rottura.
  • Página 39: Aggiornamento Del Firmware

    ITALIANO 1. Mancanza acqua. 1-2. Adescare la pompa e verificare 1. All’aumentare della profondità 2. Pompa non ade- che non ci sia aria nella tubazione. di aspirazione diminuiscono le Il display Rosso: acceso scata. Controllare che l’aspirazione o even- prestazioni idrauliche del prodot- mostra Bianco: acceso 3.
  • Página 40: Garanzia

    ITALIANO 13 - GARANZIA Qualsiasi impiego di materiale difettoso o difetto di fabbricazione dell’apparecchio sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge in vigore nel paese di acquisto del prodotto tramite, a nostra scelta, riparazione o sostituzione. La garanzia copre tutti i difetti sostanziali imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato nel caso in cui il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni.
  • Página 41 ENGLISH INDEX 5.1.14 VE: Version display 5.1.15 FF: Fault log display 5.2 Monitor Menu Warnings 5.2.1 CT: Display contrast Responsibility 5.2.2 BK: Display brightness 5.2.3 TK: Backlight switch-on time 1. General 5.2.4 LA: Language 1.1 Description of the Integrated Inverter 5.2.5 TE: Dissipator temperature display 1.2 Integrated expansion vessel 5.3 Setpoint Menu...
  • Página 42 ENGLISH 6.1.2 “Anti-Cycling (Protection against continuous cycles without utility request) 6.1.3 “Anti-Freeze (Protection against freezing of water in the system) 6.1.4 “BP1” Blockage due to fault of the delivery pressure sensor 6.1.5 “BP2” Blockage due to fault of the suction pressure sensor 6.1.6 “PB”...
  • Página 44: Key

    ENGLISH It is the responsibility of the installer to make sure that the power supply system is equipped with an efficient grounding system The following symbols have been used in the discussioni: according to the regulations in force. SITUATION OF GENERAL DANGER. Failure to respect the To improve immunity to possible noise radiating to other equip- instructions that follow may cause harm to persons and ment, it is advisable to use separate wiring to power the inverter.
  • Página 45: Responsibility

    ENGLISH RESPONSIBILITY Face A: a door allows access to the Technical Compartment. The Manufacturer does not vouch for correct operation of the electropumps or answer for any damage that they may cause if they have been tampered with, modified and/or run outside the recommended work range or in contrast with other indications given in this manual.
  • Página 46: Description Of The Integrated Inverter

    ENGLISH Face F: as indicated by the label to be removed, the 1” cap next to the The Inverter control ensures different functions, the most important of word “IN” on face C has a dual function: in the case of horizontal installa- which, for pumping systems, are the maintaining of a constant pressure tion, the outlet that is closed by the cap acts as the system’s loading door value in delivery and energy saving.
  • Página 47: Technical Characteristics

    ENGLISH The expansion vessel is preloaded with pressurised air through the valve 1.3 Technical characteristics accessible from the special maintenance compartment (Fig.1, Face F). The preload value with which the expansion vessel is supplied by the man- ³ Topic Parameter e.sybox mini ufacturer is in agreement with the parameters SP and RP set as default, Voltage*...
  • Página 48: Installation

    ENGLISH • The electrical connection is made in a dry place, far from any Constant pressure possible flooding. Protection against dry running • The earth system must comply with the regulations. If you are not sure of the absence of foreign bodies in the water to be Antifreeze protection pumped, install a filter on the system intake that is suitable for catching FUNCTIONALITY AND...
  • Página 49: Hydraulic Connections

    ENGLISH • The distance of at least 10mm between Face E of the system and any The brass threads are housed in technopolymer seats. When wall is obligatory to ensure ventilation through the grids provided • I f making the connection watertight by adding material (e.g. Teflon, you expect to have to drain the system from its discharge door and hemp,...) ensure that the gasket is not too thick: under the action not from the system, leave a further distance sufficient to manoeuvre...
  • Página 50: Horizontal Configuration

    ENGLISH 2.1.1) has been placed close to the system entry door, the quantity of • The distance of at least 10mm between Face B of the system and water with which to fill the system should be 0,9 litres. It is recommended an obstruction is obligatory to let out the power supply cable to the to fit the non-return valve at the end of the suction pipe (foot valve) so as mains socket.
  • Página 51: Loading Operation Installation Above Head And Below Head

    ENGLISH Figure 10 2.2.3 Loading Operation Installation above head and below head Figure 9 With reference to its position with respect to the water to be pumped, the instal- lation of the system may be defined “above head” or “below head”. In particular the installation is defined “above head”...
  • Página 52: Commissioning

    ENGLISH as to be able to fill it quickly too during the loading operation. In this case the Type of possible fault currents to earth quantity of water necessary for the loading operation will depend on the length of the suction pipe (0,7 litres + …). With high- Unipolar Installation “below head”: if there are no check valves between the water de-...
  • Página 53: Configuration Of The Integrated Inverter

    ENGLISH For pumps not supplied with a plug, the correspondence of the colours of Pstart = SP – RP For example: 2.7 – 0.3 = 2.4 bar in the default the leads is as indicated in table 0bis: configuration The system does not work if the utility is at a height higher than the equiva- Connection Type A Type B...
  • Página 54: The Keypad And The Display

    ENGLISH in depth in a time of less than 5 minutes. As soon as the product detects The user interface is composed of a keypad with 128x240 pixel LCD dis- a regular flow in delivery, it leaves the priming procedure and starts its play and with POWER, COMM, ALARM warning leds as can be seen in regular work.
  • Página 55: Direct Access With A Combination Of Keys

    ENGLISH When the + key or the - key is pressed the selected value is modified and saved immediately in the permanent memory (EE- MENU NAME DIRECT ACCESS KEYS HOLD-DOWN TIME prom). If the machine is switched off, even accidentally, in this phase it does not cause the loss of the parameter that has just been set.
  • Página 56 ENGLISH Reduced menu (visible) Extended menu (direct access or password) Manual Menu User Menu Monitor Menu Setpoint Menu Installer Menu Tech. Assist. Menu Main Menu set-minus-plus mode set-minus mode-set mode-set-minus mode-set-plus MAIN STATUS STATUS (Main Page) Contrast Setpoint pressure Decrease pressure Block time for Revs per minute Speed setting...
  • Página 57 ENGLISH Reset faults and Power histogram warnings Output flow meter Modify Password Information HW e SW Fault & Warning (Log) Table 3: Menu structure Parameters available in version K. Parameters available only in version DV...
  • Página 58: Access By Name With A Drop-Down Menu

    ENGLISH 4.2 - Access by name with a drop-down menu The selection of the various menus is accessed by name. From the main menu you access menu selection by pressing either of the + or – keys. The names of the menus that can be accessed appear on the menu selec- tion page and one of the menus is highlighted by a bar (see Figure 13-14).
  • Página 59: Blocking Parameter Setting By Password

    ENGLISH If the case occurs the following may appear: Indications on the status bar at the bottom of each page Fault indications Warning indications Identifying Specific icons Description code The error conditions are indicated in Table 8. The other displays are indi- Motor stopped cated in Table 4.
  • Página 60: Meaning Of The Individual Parameters

    ENGLISH 5.1.6 - C1: Phase current display 5 - MEANING OF THE INDIVIDUAL PARAMETERS Motor phase current in [A]. The inverter makes the system work at constant pressure. This If the maximum allowed current is exceeded, the identification C1 blinks, regulation is appreciated if the hydraulic plant downstream from indicating an imminent tripping of the overload protection.
  • Página 61: Output Flow Meter

    ENGLISH In this menu, by pressing the MODE key, the following values are dis- 5.1.13 - Output flow meter played in sequence. The page shows two flow meters. The first shows the total output flow delivered by the machine. The second shows a partial count and can be 5.2.1 - CT: Display contrast reset by the user.
  • Página 62: Sp: Setting The Setpoint Pressure

    ENGLISH 5.3.1 - SP: Setting the setpoint pressure Starting the pump Pressure at which the system is pressurised. Holding down the MODE - + keys simultaneously for 2 sec. causes the pump to start at speed RI. The running status remains until the SET key The pump restarting pressure is linked not only to the set pressure is pressed.
  • Página 63: Sv: Tupply Voltage

    ENGLISH 5.4.8 - SV: Supply voltage tems. In the presence of swings in pressure that cannot be stabilised by Present only in some models. adjusting the parameters GI and GP, change to mode 2. 5.4.9 - SR: Supply range Present only in some models. IMPORTANT: The regulating parameters GP and GI also change in the Indicates the range of supply voltage found.
  • Página 64: As: Association Of Devices

    ENGLISH associated is detected (irrespective of the result of association); if not de- 5.5.4 - AS: Association of devices Allows connection/disconnection with the following devices: vice can be seen within the space of 1 minutes, the machine automatically leaves association status. You can leave the search status for wireless •...
  • Página 65: Technical Assistance Menu

    ENGLISH 5.6 - Technical Assistance Menu from those set by the factory. For nearly all plants the factory-set GP and Present only in models with Kiwa function. GI parameters are optimal. However, should any problems occur in adjust- Advanced settings to be made only by skilled personnel or under the direct ment, these settings may be varied.
  • Página 66: Rf: Fault And Warning Reset

    ENGLISH Tripping of this function causes the pump to cut out; it may be reset auto- • Make a note of the values of all the parameters, reset the device with matically or manually. The automatic reset requires that, to leave the error the factory values, see paragraph 7.3.
  • Página 67: Description Of Blockages

    ENGLISH pump, the automatic restart will try to restart the pump. Blockage conditions If the parameter SP is not correctly set, the protection against Display indication Description water lack may not work correctly. Cutout due to pump overheating 6.1.2 - Anti-Cycling (Protection against continuous cycles without Blockage due to water lack utility request) If there are leaks in the delivery section of the plant, the system starts and...
  • Página 68: Bp1" Blockage Due To Fault Of The Delivery Pressure Sensor

    ENGLISH 6.1.4 - “BP1” Blockage due to fault of the delivery pressure sensor matically starts a test procedure to check whether the machine is really (system pressurisation) left definitively and permanently dry. If during the sequence of operations If the device detects a fault in the delivery pressure sensor the pump re- an attempted reset is successful (for example, the water comes back), the mains blocked and the error signal “BP1”...
  • Página 69: Reset And Factory Settings

    ENGLISH 7 - RESET AND FACTORY SETTINGS Language 7.1 - General system reset Setpoint pressure [bar] To reset the system, hold down the 4 keys simultaneously for 2 sec. This Revs per minute in manual 3200 operation is the same as disconnecting the power, waiting for it to close mode [rpm] down completely and supplying power again.
  • Página 70: Particular Installations

    ENGLISH 8 - PARTICULAR INSTALLATIONS 7. fill the pump, connect the power supply, start the system. 8.1 - Inhibiting self-priming The product is made and supplied with the capacity of being self-priming. With reference to par. 4, the system is able to prime and therefore oper- ate in whatever installation configuration chosen: below head or above head.
  • Página 71: Wall Installation

    With the product, DAB supplies a metal key with a hexagonal section delivery (if not used).
  • Página 72: Non-Return Valve

    ENGLISH Though essentially drained, the system is unable to expel all the water that it contains. During handling of the system after emptying it, some small amounts of water may probably leak out from the system. 9.3 - Non-return valve The system has an integrated non-return valve which is necessary for cor- rect operation.
  • Página 73: Expansion Vessel

    ENGLISH in starting the pump: after a period of inactivity, perhaps with the system 9.5 - Expansion Vessel See paragraph 1.2 for the operations to check and adjust the air pressure drained, the salts dissolved in the water could have settled and formed in the expansion vessel and to replace it if it is broken.
  • Página 74 ENGLISH Solving typical problemsi 1. As the suction depth increases the hydraulic performance of the product decreases. Check whether the suction depth can Fault Probable Causes Remedies 1. Suction depth too be reduced. Use a suction pipe high. with a larger diameter (but never Red: off 2.
  • Página 75: Updating The Firmware

    ENGLISH 11 - UPDATING THE FIRMWARE The firmware can be updated with the D-Connect Box via wireless com- 1. No water. 1-2. Prime the pump and check 2. Pump not primed. whether there is air in the pipe. munication. To perform the update, refer to the D-Connect Box manual. The display Red: on 3.
  • Página 76 FRANÇAIS SOMMAIRE 5.1.14 VE: Affichage de la version 5.1.15 FF: Affichage pannes et avertissements (historique) Légende 5.2 Menu Écran Avertissements 5.2.1 CT : Contraste écran Responsabilité 5.2.2 BK : Luminosité écran 5.2.3 TK : Temps d’allumage éclairage de fond 1. Généralités 5.2.4 LA : Langue 1.1 Description de l’inverseur intégré...
  • Página 77 FRANÇAIS 6.1.1 “BL » Anti Dry-Run (protection contre le fonctionnement à sec) 6.1.2 Anti-Cycling (protection contre les cycles continus sans demande de l’utilisateur) 100 6.1.3 “Anti-Freeze (protection contre le gel de l’eau dans le système) 6.1.4 “BP1” Blocage pour panne du capteur de pression à l’arrivée 6.1.5 “BP2”...
  • Página 78 FRANÇAIS...
  • Página 79: Légende

    FRANÇAIS LÉGENDE L’installateur a la responsabilité de s’assurer que le système d’a- limentation est équipé d’un système de mise à la terre efficace, Les symboles suivants sont employés dans le présent document: conformément aux réglementations en vigueur. Afin d’améliorer l’immunité aux bruits éventuels émis vers d’au- SITUATION DE DANGER GÉNÉRAL.
  • Página 80: Responsabilité

    FRANÇAIS RESPONSABILITÉ’ Pan A: porte d’accès au logement technique. Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement des électropompes ou des dommages éventuels que celles-ci peuvent provoquer si celles-ci sont manipulées, modifiées et/ou si elles fonctionnement en-hors du lieu de travail conseillé...
  • Página 81: Description De L'inverseur Intégré

    FRANÇAIS Pan F: comme indiqué sur l’étiquette à retirer, le bouchon de 1” en corres- Le contrôler par le biais de l’inverseur assure différentes fonctionnalités, pondance de la mention « IN » sur le pan C a deux fonctions: pour l’instal- dont les plus importantes sont, pour les systèmes de pompage, le maintien lation horizontale, la bouche qui est fermée par le bouchon est la porte de d’une valeur de pression constante en distribution et l’économie d’énergie.
  • Página 82: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS que la quantité d’eau fournie dépendra également des paramètres SP et L’éventuelle opération de contrôle et/ou de rétablissement de la RP réglables sur le système (parag. 4-5). pression de l’air doit être effectuée à circuit de distribution non Le vase d’expansion est pré-chargé à l’air sous pression à travers la vanne pressurisé...
  • Página 83: Installation

    FRANÇAIS Prévalence maximum 55 m Le système ne peut pas être utilisé pour pomper de l’eau salée, Portée maximum 80 l/min du lisier, des liquides inflammables, corrosifs ou explosifs (par PRESTATIONS ex. pétrole, essence, diluants), des graisses, des huiles ou pro- Amorçage <5min a 8m HYDRAULIQUES...
  • Página 84: Configuration Verticale

    FRANÇAIS 2.1 - Configuration Verticale la stabilité du système. Le système doit en effet être placé de manière sûre et stable. Il doit garantir la verticalité de l’axe : ne pas le placer sur un Visser les 4 pieds en caoutchouc fournis séparément dans l’emballage des système incliné.
  • Página 85: Opérations De Chargement - Installation Battant Supérieur Et Battant Inférieur

    FRANÇAIS En prenant pour référence la position par rapport à l’eau à pomper, l’ins- dépendra de la longueur du conduit d’aspiration (0,9 litres + …). tallation du système peut être définie « sur niveau » ou « sous niveau ». Installation «...
  • Página 86: Raccords Hydrauliques

    FRANÇAIS • Il est obligatoire de maintenir une distance d’au moins 10 mm entre le pan B du système et un encombrement, afin d’assurer la sortie du câble d’alimentation vers la prise électrique. • Il est recommandé de garder distance de 200 mm au moins entre le pan A du système et un encombrement, afin de pouvoir retirer la porte d’accès au logement technique.
  • Página 87: Opération De Chargement

    FRANÇAIS d’eau nécessaire pour remplir le système doit être de 0,7 litres au moins. Il est conseillé de prédisposer un clapet de non-retour à l’extrémité du conduit d’aspiration (vanne de fond) de façon à pouvoir remplir entièrement ce dernier durant l’opération de chargement. Dans ce cas, la quantité d’eau nécessaire à...
  • Página 88: Configuration De L'inverseur Intégré

    FRANÇAIS Il est vivement recommandé d’effectuer l’installation suivant les Pour les pompes dépourvues de fiche électrique la correspondance des indications du manuel conformément aux lois, directives et nor- couleurs des conducteurs est celle qui est indiquée dans le tableau 0bis: mes en vigueur dans le site d’utilisation et en fonction de l’appli- Connexion Typologie A...
  • Página 89: Amorçage

    FRANÇAIS La définition des paramètres SP et RP fournit la valeur suivante Appuyer sur « + » pour lancer la procédure d’amorçage : le système com- de la pression à laquelle le système démarre: mence à travailler pendant 5 minutes au maximum, durant lesquelles le blocage de sécurité...
  • Página 90: Le Clavier Et L'écran

    FRANÇAIS 4 - LE CLAVIER DE L’ÉCRAN Augmente le paramètre actuel (si un paramètre peut être modifié). Tableau 1: Fonction des touches Une pression prolongée sur la touche « + » ou sur la touche « - » permet d’augmenter/diminuer automatiquement le paramètre sélectionné. Après 3 secondes de pression de la touche «...
  • Página 91: Accès Direct Avec Combinaisons De Touches

    FRANÇAIS 4.1 Accès direct avec combinaison de touches Remise à zéro des L’utilisateur accède directement au menu voulu en appuyant simulta- 2 Sec avant la mise en valeurs nément sur la combinaison de touches pendant la durée indiquée (par route de l’appareil du construc- exemple MODE SET pour entrer dans le menu Setpoint) et en faisant teur...
  • Página 92 FRANÇAIS Menu réduit (visible) Menu étendu (accès direct ou mot de passe) Menu Principal Menu Utilisateur Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manuel Menu Installateur Menu Ass. Technique mode set-moins mode-set set-moins-plus mode-set-moins mode-set-plus PRINCIPAL STATUT STATUT (Page Principale) Contraste Pression Diminution press.
  • Página 93 FRANÇAIS Histogramme de la Réinitialisation fault & puissance Warning Débit Modification mot de passe Informations HW et SW Panne et Avertissement (Historique) Tableau 3: Structure des menus Légende Paramètres disponibles en version K Paramètres disponibles uniquement dans la version DV...
  • Página 94: Accès Par Nom À L'aide Du Menu Déroulant

    FRANÇAIS 4.2 - Accès par nom à l’aide du menu déroulant La Figure 14 illustre un schéma de fonctionnement pour la sélection des menus. L’utilisateur peut accéder aux différents menus d’après leur nom. Le menu Les menus se trouvent au centre de la page ; l’utilisateur y accède par la principal permet d’accéder à...
  • Página 95: Blocage Paramètres Par Mot De Passe

    FRANÇAIS Pression: valeur en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de mesure paramétrée. Puissance: valeur en [kW] de la puissance absorbée par le dispositif. Indications dans la barre d’état au bas de chaque page Si l’événement a lieu, les mentions suivantes peuvent s’afficher: Identifiant Description Indications de panne...
  • Página 96: Signification Des Paramètres

    FRANÇAIS 5.1.6 - C1: Affichage du courant de phase 5 - SIGNIFICATION DES DIFFÉRENTS PARAMÈTRES Courant de phase du moteur en [A]. L’inverseur fait travailler le système à pression constante. Ce En cas de dépassement du courant maximal autorisé, le témoin C1 cli- réglage est apprécié...
  • Página 97: Débit

    FRANÇAIS 5.1.13 - Débit ou à l’aide du menu de sélection appuyer sur + ou -. Dans le menu, appuyer sur la touche MODE pour afficher en séquence les La page représente deux fluxmètres, le premier indique le débit total dis- tribué...
  • Página 98: Sp: Réglage De La Pression De Paramétrage

    FRANÇAIS 5.3.1 - SP: Réglage de la pression de paramétrage La pression simultanée des touches MODE - + pendant 2 sec. provoque Pression à laquelle l’installation est pressurisée. le démarrage de la pompe à la vitesse RI. L’état de marche reste activé jusqu’à...
  • Página 99: Sv: Tension D'alimentation

    FRANÇAIS 5.5.2 - OD: Type d’installation 5.4.8 - SV: Tension d’alimentation Valeurs possibles de 1 et 2 pour une installation rigide et une installation Présent uniquement sur certains modèles. élastique. 5.4.9 -SR: Plage d’alimentation À la sortie de l’atelier du constructeur, le dispositif est paramétré sur la Présent uniquement sur certains modèles.
  • Página 100: As: Association De Dispositifs

    FRANÇAIS à associer n’est pas reconnu. Dans ce dernier cas, répéter la procédure 5.5.4 - AS: Association de dispositifs Permet d’entrer en modalité connexion/déconnexion avec les dispositifs depuis le début. suivants: L’état de recherche par association reste actif jusqu’au relevage du dispo- sitif à...
  • Página 101: T1: Temporisation Basse Pression (Fonction De Relevage Basse Pression En Aspiration)

    FRANÇAIS 5.5.7 - T1: Temporisation basse pression (fonction de relevage basse 5.6.3 - GP: Coefficient de gain proportionnel Le terme proportionnel doit généralement être augmenté pour les sys- pression en aspiration) tèmes caractérisés par l’élasticité (par exemple des conduits en PVC) et Présent uniquement sur les modèles avec fonctionnalité...
  • Página 102: Af: Habilitation De La Fonction D'antigel

    FRANÇAIS 5.6.8 - AF: Habilitation de la fonction d’antigel être modifiés à compter de la dernière pression d’un bouton. Si cette fonction est habilitée, la pompe est automatiquement mise en ro- Pour annuler la temporisation du mot de passe, aller à la page PW et ap- tation lorsque la température atteint des valeurs proches de la température puyer simultanément sur + et - pendant 2’’.
  • Página 103: Description Des Blocages

    FRANÇAIS En cas de blocage provoqué par l’une des erreurs internes E18, E19, E20, Fluide chaud E21 il faut attendre 15 minutes avec la machine alimentée pour obtenir le Blocage pour moteur débranché réarmement automatique de l’état de blocage. Blocage pour erreur interne i-ème Alarme de l’historique des pannes Blocage pour tension d'interne i-ème hors-tolérance Indication à...
  • Página 104: Anti-Freeze (Protection Contre Le Gel De L'eau Dans Le Système)

    FRANÇAIS mise à zéro manuelle. Cette condition est communiquée à l’utilisateur par 6.1.6 - « PB » Blocage pour tension d’alimentation hors-spécification l’affichage du DEL rouge « Alarme » et de la mention « ANTICYCLING » à Il a lieu lorsque la tension de ligne à la borne d’alimentation permise prend l’écran.
  • Página 105: Remise À Zéro Et Paramètres Du Constructeur

    FRANÇAIS 7.2 - Paramètres du constructeur Rétablissements automatiques sur les conditions d’erreur Le dispositif sort de l’atelier du constructeur avec une série de paramètres pré-établis qui peuvent être modifiés selon les exigences de l’utilisateur. Indication à Séquence de rétablissement automa- Tout changement apporté...
  • Página 106: Installations Spéciales

    FRANÇAIS çage automatique n’est pas nécessaire, ou certains lieux interdisent l’utilisa- Réduction de pression pour tion de pompe à amorçage automatique. Durant l’amorçage, la pompe oblige redémarrage [bar] une partie de l’eau déjà sous pression à revenir vers la partie en aspiration Système de mesurage 0 (International)* jusqu’à...
  • Página 107: Installation Murale

    8.2 - Installation murale Ce produit est déjà prédisposé pour l’installation murale, à l’aide du kit DAB accompagne le produit d’une clé métallique à section hexagonale (Fig.20) qui permet d’effectuer certaines opérations de maintenance accessoire DAB à acheter séparément. L’installation murale se présente comme à...
  • Página 108: Vidange Du Système

    FRANÇAIS non-retour intégré dans le système peut s’écouler au moment où le En particulier, utiliser cette clé pour l’opération d’orientation du panneau d’interface décrite au parag. 2.2.2 ou pour ouvrir la porte du logement à système est séparé, ou en retirant le bouchon de la seconde distribu- côté...
  • Página 109: Arbre Moteur

    FRANÇAIS cette caractéristique pourrait provoquer des problèmes lors du démarrage de l’électropompe : après une période d’inactivité ou la vidange du sys- tème, les sels dissous dans l’eau pourraient s’être déposés et avoir formé des calcifications entre la partie tournante (l’arbre moteur) et la partie fixe de l’électropompe, augmentant ainsi la résistance au démarrage.
  • Página 110: Vase D'expansion

    FRANÇAIS 9.5 - Vase d’expansion 10 - RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Pour les opérations de contrôle et de réglage de la pression de l’air du Avant de commencer la recherche des pannes, couper l’alimen- vase d’expansion et son remplacement en cas de rupture, se reporter au tation électrique de la pompe (extraire la fiche de la prise).
  • Página 111: Mise À Jour Du Micrologiciel

    FRANÇAIS 1. Manque d’eau. 1-2. Amorcer la pompe et vérifier 1. Lorsque la profondeur d’aspi- 2. Pompe non que le conduit ne contient pas d’air. ration augmente, les presta- amorcée. Rouge : allumé Vérifier que l’aspiration ou les filtres tions hydrauliques du produit L'écran 3.
  • Página 112: Mise Au Rebut

    FRANÇAIS 12 - MISE AU REBUT Ce produit ou certaines parties de celui-ci doivent être mis au rebut dans le respect de l’environnement et conformément aux normatives environ- nementales locales. Employer les systèmes locaux, publics ou privés, de récolte des déchets. 13 - GARANTIE Toute utilisation de matériel défectueux ou tout défaut de fabrication de l’appareil sera éliminé...
  • Página 113 DEUTSCH INHALT 5.1.10 PKm: Gemessener Druck am Saugteil 5.1.11 Betriebsstunden und Anzahl der Starts Wichtige Information bei Inbetriebnahme nach DIN1988-500 5.1.12 PI: Histogramme de la puissance Bitte vor Inbetriebnahme die Einstellung der Esybox mini³ nach DIN 1988-500 - 5.1.13 Abgegebener Fluss Trinkwasserverwendung (Folgeseite anwenden) 5.1.14 VE: Versionsanzeige 5.1.15 FF: Anzeige Fault &...
  • Página 114: Wichtige Information Bei Inbetriebnahme Nach Din1988

    DEUTSCH E.SYBOX MINI DIN 1988-500 5.8.1 PW: Passwort ändern ELEKTRONISCHES HAUSWASSERWERK 6. Schutzvorrichtungen 6.1 Beschreibung der Blockierungen WICHTIGE INFORMATION 6.1.1 „BL” Anti Dry-Run (Schutz gegen Trockenlauf) 6.1.2 Anti-Cycling (Schutz gegen kontinuierliche Zyklen ohne Benutzernachfrage 138 3 Schritte für die Inbetriebnahme 6.1.3 Anti-Freeze (Schutz gegen Gefrieren des Wassers im System) 6.1.4 „BP1”...
  • Página 116: Legende

    DEUTSCH LEGENDE liche erforderliche Aktivität auszuführen und dabei in der Lage sind, Gefahren zu erkennen und zu vermeiden. Folgende Symbole wurden im Dokument verwendet: (Definition für technisches Personal IEC 364) Der Installateur stellt sicher, dass die Stromversorgung mit einer ALLGEMEINE GEFAHRENSITUATION. Die Nichteinhaltung den geltenden Richtlinien entsprechenden Erdung ausgestattet ist.
  • Página 117: Haftung

    DEUTSCH HAFTUNGV SEITE A: Zugangsklappe zum Technikfach. Der Hersteller haftet nicht für die perfekte Funktionsfähigkeit der Elektropumpen oder für eventuelle Schäden die durch ih- ren Betrieb entstehen, falls diese manipuliert, modifiziert und/ oder außerhalb des empfohlenen Arbeitsbereiches betrieben werden oder im Gegensatz zu anderen Vorschriften dieses Handbuches stehen.
  • Página 118: Beschreibung Des Integrierten Inverters

    DEUTSCH Aufgabe das System im Falle der Vertikalinstallation zu Entleeren. cheranschlusses automatisch ein und aus und ist in der Lage, Betriebs- Es sind ebenfalls zwei Luftgitter vorhanden. störungen festzustellen, zu vermeiden und anzuzeigen. Die Steuerung SEITE F: wie an dem zu entfernenden Etikett angegeben, hat der 1” De- über den Inverter garantiert verschiedene Funktionen, die wichtigsten sind dabei für die Pumpanlagen die Aufrechterhaltung eines konstanten Druck- ckel auf Höhe der Aufschrift „IN“...
  • Página 119: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH Es ist nicht die Aufgabe des Ausdehnungsgefäßes eine derartige Wasserre- eingestellten Luftdruckwertes; die Kontrolle nur bei Eichung vor- serve sicherzustellen, aufgrund welcher sich die Systemeingriffe verringern nehmen oder falls Funktionsstörungen sichergestellt sind. (vom Verbraucheranschluss verlangt, nicht aufgrund einer Leckage in der Eventuelle Kontroll- und/oder Rücksetzungsvorgänge des Luft- Anlage).
  • Página 120: Installation

    DEUTSCH Das Gerät kann nicht für das Pumpen von Salzwasser, Gülle Max. Förderhöhe 55 m / 180 ft sowie brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten (z.B. Max. Fördermenge 80 l/min / 21 U.S. GPM Petroleum, Benzin, Lösungsmittel), Fetten, Ölen oder Lebens- HYDRAULISCHE mitteln eingesetzt werden.
  • Página 121: Vertikalkonfiguration

    DEUTSCH 2.1 - Vertikalkonfiguration zum Kontakt mit der Fläche regulieren. Das Gerät muss in der Tat sicher Die 4 Gummifüße, die lose in der Verpackung enthalten sind, in die ent- und stabil positioniert werden und dabei die vertikale Position der Achse sprechenden Sitze aus Messing an der Seite C einschrauben.
  • Página 122: Füllvorgänge - Obenbündige Und Untenbündige Installation

    DEUTSCH Mit Bezug auf die Position im Vergleich zum zu pumpenden Wasser kann „Untenbündige” Installation (Abschn. 2.1.1): Falls zwischen der Wasserab- die Installation des Gerätes als „obenbündig” oder „untenbündig” bezeich- lagerung und dem Gerät keine Absperrventile vorhanden (oder offen) sind, net werden.
  • Página 123: Hydraulikanschlüsse

    DEUTSCH • Ein Abstand von mindestens 10 mm zwischen Seite B des Systems und einem Hindernis ist obligatorisch erforderlich, damit der Austritt des Stromkabels Richtung Steckdose sichergestellt wird. • Der Abstand von mindestens 200 mm zwischen der Seite A des Ge- rätes und einer Begrenzung ist empfehlenswert, damit die Klappe entfernt werden kann und der Zugang zum Technikfach möglich ist.
  • Página 124: Füllvorgänge - Obenbündige Und Untenbündige Installation

    DEUTSCH Gerätes muss mindestens 0,7 litri Liter betragen. Es wird empfohlen ein Rück- schlagventil am Ende des Absaugschlauches so anzubringen (Bodenventil), dass dieser während des Füllvorgangs vollständig gefüllt werden kann. In die- sem Fall hängt die für den Füllvorgang erforderliche Wassermenge von der Länge des Absaugschlauches ab (0,7 Liter + …).
  • Página 125: Konfiguration Des Integrierten Inverters

    DEUTSCH Die Installation muss entsprechend der Anweisungen des Hand- Bei steckerlosen Pumpen entspricht die Übereinstimmung der Leiterfarben buchs und in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen, der Tabelle 0bis: Richtlinien und Verordnungen des Anwenderlandes und der Art Anschluss Typologie A Typologie B der Verwendung durchgeführt werden.
  • Página 126: Ansaugen Der Pumpe

    DEUTSCH Bei der Bestimmung der Parameter SP und RP ergibt sich, dass Nach Drücken von „+” tritt es in die Ansaugphase ein: Es beginnt ein Be- der Druck, bei dem das System startet, folgenden Wert hat: trieb von höchstens 5 Minuten, während dem die Sicherheitssperre für Trockenlauf nicht eingreift.
  • Página 127: Tastatur Und Bildschirm

    DEUTSCH 4 - TASTATUR UND BILDSCHIRM Erhöht einen laufenden Parameter (wenn ein Parameter modifizierbar ist). Tabelle 1: Tastenfunktionen Längeres Drücken der Taste „+” oder der Taste „-”ermöglicht das automa- tische Erhöhen oder Verringern des ausgewählten Parameters. Nachdem die Taste „+” oder der Taste „-” 3 Sekunden lang gedrückt wurde, erhöht sich die Schnelligkeit der automatischen Erhöhung/Verringerung.
  • Página 128: Direktzugang Mit Tastenkombination

    DEUTSCH 4.1 Direktzugang mit Tastenkombination Der Zugang zum gewünschten Menu erfolgt direkt durch gleichzeitiges Reset 2 Sec Drücken von bestimmten Tastenkombinationen für die vorgesehene Dau- er (zum Beispiel MODE SET für den Zugang zum Menu Sollwert); mit der Taste MODE können die Menupunkte durchlaufen werden. Tabelle 2 zeigt die mit Tastenkombination zugänglichen Menus.
  • Página 129 DEUTSCH Verkürztes Menu ( sichtbar) Vollständiges Menu (direkter Zugang oder Passwort) Hauptmenu Benutzermenu Monitor-Menu Sollwert-Menu Handbuchmenu Installateur-Menu Menu Techn. Kun- Modus Set Minus Set Modus Set Minus-Plus Modus Set Minus dendienst Modus Set Plus MAIN STATUS STATUS (Hauptseite) Kontrast Sollwert Verringerung Blockierungzeit Umdrehungen pro...
  • Página 130 DEUTSCH Rücksetzung Fehler & Leistungshistogramm Alarm Abgegebener Fluss Änderung Passwort Informationen HW und SW Fault & Warning (Historie) Tabelle 3: Menuaufbau Legende Parameter für die Version K. Nur in der Ausführung DV verfügbare Parameter...
  • Página 131: Zugang Mit Name Über Fenstermenu

    DEUTSCH über die Direktauswahl mit Tastenkombination möglich, von links über das 4.2 - Zugang mit Name über Fenstermenu Auswahlsystem mit Fenstermenu. Der Zugang zur Auswahl der einzelnen Menus erfolgt über ihren Namen. Vom Hauptmenu erfolgt der Zugang zur Menuwahl durch Drücken einer beliebigen + oder - Taste.
  • Página 132: Blockierung Parametereinstellung Über Password

    DEUTSCH Auf der Hauptseite erscheinen stets: Status: Betriebsstatus (z.B. Standby, Go, Fehler) Motorumdrehungen: Wert in [rpm] Druck: Wert in [bar] oder [psi], je nach der eingegebenen Maßeinheit. Leistung: Wert in [kW] der von der Vorrichtung aufgenommenen Leistung. Falls der Vorfall eintritt können erscheinen: Fehleranzeigen Abbildung 15: Anzeige eines Menuparameters Warnmeldungen...
  • Página 133: Motorfreischaltung/-Ausschaltung

    DEUTSCH 4.5 - Motorfreischaltung/-abschaltung 5.1.4 - VF: Durchflussanzeige Bei normalen Betriebsbedingungen bewirkt das Drücken und Loslassen Zeigt den augenblicklichen Fluss in [Liter/Min] oder [Gal/Min] je nach der der beiden Tasten „+” und „-” die Abschaltung/Freischaltung des Motors eingestellten Maßeinheit an. (auch nach Abschaltung).
  • Página 134: Abgegebener Fluss

    DEUTSCH maximal anzeigbare Fehleranzahl ist 64; sobald diese Anzahl erreicht ist, werden die weiter zurückliegenden überschrieben. Dieser Menupunkt zeigt das Fehlerverzeichnis, erlaubt jedoch kein Rück- setzen. Das Rücksetzen kann nur mit dem entsprechenden Befehl über den Menupunkt RF im MENU TECHNISCHER KUNDENDIENST erfolgen. Weder das manuelle Rücksetzen noch das Ausschalten des Gerätes oder das Rücksetzen der Werkseinstellungen löschen die Fehlerhistorie, ledig- lich die oben beschriebene Vorgehensweise.
  • Página 135: Te: Anzeige Der Ableitertemperatur

    DEUTSCH • Rumänisch . Um das laufende Menu zu verlassen und zum Hauptmenu zurückzukeh- • Russisch ren, SET drücken. Der Zugang zum Handbuchmenu durch Drücken der Tasten + - bringt die • Thailändisch Maschine in den Zustand des herbeigeführten StOPPs. Diese Funktion 5.2.5 - TE: Anzeige der Ableitertemperatur kann verwendet werden, um den Halt der Maschine zu befehlen.
  • Página 136: Vp: Druckanzeige

    DEUTSCH 5.4.3 - VP: Druckanzeige Drückt die Druckminderung aus, im Vergleich zu „SP”, wodurch der Neu- Anlagendruck gemessen in [bar] oder [psi], je nach der verwendeten Maß- start der Pumpe ausgelöst wird. einheit. Beträgt zum Beispiel der Sollwertdruck 3,0 [bar] und RP 0,5 [bar], erfolgt der Neustart bei 2,5 [bar].
  • Página 137: Ms: Maßsystem

    DEUTSCH Lediglich die Ansicht der Vorrichtungen des eigenen Netzes 5.5.3 - MS: Maßsystem ermöglicht den Betrieb von mehreren analogen Netzen, die Stellt das Maßeinheitensystem zwischen international und Angloamerika- gemeinsam im Wireless-Radius existieren, ohne dabei Über- nische ein. Die angezeigten Größen sind in Tabelle 6 aufgeführt. schneidungen zu kreieren;...
  • Página 138: Ek: Eingabe Der Funktion Für Niederruck Am Saugteil

    DEUTSCH Auswechseln der Vorrichtungen der Taste MODE können die Menuseiten durchlaufen werden, die Tasten Um eine Vorrichtung einer vorhandenen Gruppe auszuwechseln, + und - ermöglichen jeweils die Erhöhung oder Senkung des betreffenden muss die betreffende Vorrichtung getrennt, und die neue Vorrichtung Parameters.
  • Página 139: Gi: Proportionaler Gewinnkoeffizient

    DEUTSCH 5.6.4 - GI: Integraler Gewinnkoeffizient tung, die automatisch oder manuell wieder aufgehoben werden kann. Die Im Fall von großen Druckabfällen bei plötzlicher Zunahme der Durchfluss- automatische Rückstellung sieht vor, dass der Druck im Vergleich zu PK menge oder einer langsamen Reaktion des Systems den GI-Wert erhö- mindestens 2 sec.
  • Página 140: Schutzvorrichtungen

    DEUTSCH Im Fall des Passwortverlustes gibt es 2 Möglichkeiten, um die Parameter Alarm in der Fehlerhistorie der Vorrichtung zu ändern: Bildschirmanzeige Beschreibung • Die Werte aller Parameter vermerken, die Vorrichtung mit den Werk- seinstellungen wieder- herstellen, siehe Abschnitt 7.3. er Wiederher- nicht ordnungsgemäße Ausschaltung stellungsvorgang löscht alle Parameter der Vorrichtung, einschließ- Probleme im Kühlsystem...
  • Página 141: Beschreibung Der Blockierungen

    DEUTSCH Modalität Smart sieht vor, dass nach Feststellen des Verlustzustandes der Blockierung bei jeglicher anormaler Spannung außerhalb des Parameter RP erhöht wird, damit die Anzahl der Einschaltungen auf Dauer Toleranzwertes gesenkt werden kann. Blockierung bei am Gerät festgestellter anormaler Zyklizität 6.1.3 - Anti-Freeze (Schutz gegen Gefrieren des Wassers im System) Der Wechsel des Wasserzustands von flüssig nach fest bewirkt eine Tabelle 8: Blockierungsanzeigen...
  • Página 142: Pb" Blockierung Bei Versorgungsspannung Außerhalb Der Spezifikation

    DEUTSCH 6.1.6 - “PB” Blockierung bei Versorgungsspannung außerhalb der Spezifikation Automatische Rücksetzungen der Fehlerzustände Diese Blockierung tritt ein, wenn die erlaubte Linienspannung an der Ver- Bildschirman- sorgungsklemme Werte erreicht, die außerhalb der Spezifikation liegen. Beschreibung Automatische Rücksetzsequenz zeige Die Wiederherstellung erfolgt nur automatisch, wenn die Spannung an der Klemme auf die zulässigen Werte zurückkehrt.
  • Página 143: Werkseinstellungen

    DEUTSCH 7.2 - Werkseinstellungen Maßsystem 0 (International)* Die Vorrichtung verlässt das Werk mit einer Reihe von voreingestellten Funktion niedriger Druck Parametern, die je nach den Bedürfnissen des Benutzers geändert wer- am Saugteil den können. Jede Einstellungsänderung wird automatisch gespeichert und falls gewünscht können jederzeit die Werkseinstellungen wiederher- Niedrige Druckschwelle am gestellt werden (siehe Wiederherstellung der Werkseinstellungen Abschn.
  • Página 144: Sonderinstallationen

    DEUTSCH 8 - SONDERINSTALLATIONEN 6. den Deckel festschrauben, wobei die Metallfeder so darin positioniert wird, dass sie zwischen den Deckel und die Kreuzrippen des Schie- 8.1 - Verzögerung des Selbstansaugers berschaftes geklemmt wird. Beim Wiederauflegen des Deckels dar- Das Produkt wurde mit der Fähigkeit der Selbstansaugung konstruiert auf achten, dass die entsprechende O-Ring-Dichtung korrekt in der und als solches geliefert.
  • Página 145: Wandinstallation

    DEUTSCH 8.2 - Wandinstallation Dieses Produkt wurde auch für eine aufgehängte Installation an der Wand mit dem separat zu erwerbenden Zubehörset von DAB vorgesehen. Die Wandinstallation ist in Abbildung 19 dargestellt. Abbildung 19 9. WARTUNG Vor Beginn jeglichen Eingriffes am System muss die Stromver- sorgung unterbrochen werden.
  • Página 146: Entleeren Des Geräts

    DEUTSCH Falls dieser Schlüssel verloren geht oder beschädigt wird, kann dieser Vor- Obwohl das System im Prinzip leer ist, kann nicht das gesam- gang auch mit einem 2 mm Standard-Inbusschlüssel ausgeführt werden. te darin enthaltene Wasser ausgestoßen werden. Während der Hand-habung des Gerätes nach dem Entleeren können kleine Wassermengen aus dem System austreten.
  • Página 147: Motorwelle

    DEUTSCH 9.4 - Motorwelle Die elektronische Systemsteuerung sichert Starts ohne Abreißen, damit ext- reme Belastungen der mechanischen Organe vermieden werden und folglich die Lebensdauer des Produktes verlängert wird. Diese Eigenschaft kann in Ausnahmefällen ein Problem beim Start der Elektropumpe bewirken: Nach ei- nem Zeitraum des Stillstands, eventuell mit Entleerung des Systems, können sich die im Wasser enthaltenen Salze abgelagert und Verkalkungen zwischen dem rotierenden Teil (Motorwelle) und dem festen Teil der Elektropumpe ge-...
  • Página 148: Ausdehnungsgefäß

    DEUTSCH Abbildung 22 Abbildung 23 9.5 - Ausdehnungsgefäß Siehe Abschnitt 1.2 für die Kontroll- und Regulierungsvorgänge des Luft- 10 - PROBLEMLÖSUNG drucks im Ausdehnungsgefäß und für das Auswechseln des defekten Ge- Vor Beginn der Störsuche muss die Stromversorgung der Pumpe fäßes.
  • Página 149 DEUTSCH Die Pumpe Rot: ausge- Rot: einge- startet ohne schaltet 1. Leckage in der 1. Anlage überprüfen, Leckage fest- schaltet Verbrau- Weiß: einge- Anlage. stellen und beheben. Die Pumpe Weiß: einge- Siehe Abschnitt 9.4 (Wartung Motor- Welle blockiert. cheran- schaltet 2.
  • Página 150: Firmware-Aktualisierung

    DEUTSCH Die Garantie wird in folgenden Fällen unwirksam: Rot: einge- • reparaturversuche am Gerät, schaltet Am Display • technische Veränderungen am Gerät, Weiß: einge- 1. Drucksensor erscheint 1. Den Kundendienst kontaktieren. schaltet defekt. • verwendung von nicht Original-Ersatzteilen, Blau: ausge- •...
  • Página 151 NEDERLANDS INHOUD 5.1.14 VE: weergave van de versie 5.1.15 FF: weergave storingen en waaarschuwingen (geschiedenis) Legenda 5.2 Menu Monitor Waarschuwingen 5.2.1 CT: contrast van display Verantwoordelijkheid 5.2.2 BK: helderheid van display 5.2.3 TK: inschakeltijd achterverlichting 1. Algemene informatie 5.2.4 LA: taal 1.1 Beschrijving van de geïntegreerde inverter 5.2.5 TE: weergave van de dissipatortemperatuur 1.2 Geïntegreerd expansievat...
  • Página 152 NEDERLANDS 6.1.2 “Anti-Cycling (beveiliging tegen continu in- en uitschakelen zonder vraag van de gebruikspunten) 6.1.3 “Anti-Freeze (beveiliging tegen bevriezing van het water in het systeem) 6.1.4 “BP1” Blokkering wegens defect in de druksensor op de perszijde 6.1.5 “BP2” Blokkering wegens defect op de druksensor op de aanzuigzijde 6.1.6 “PB”...
  • Página 154: Legenda

    NEDERLANDS LEGENDA temming hebben gekregen van degene die verantwoordelijk is voor de veiligheid van de installatie om alle nodige handelingen In deze publicatie zijn de volgende symbolen gebruikt: te verrichten, en hierbij in staat zijn gevaren te onderkennen en te vermijden. (Definitie van technisch personeel IEC 364) SITUATIE MET ALGEMEEN GEVAAR.
  • Página 155: Verantwoordelijkheid

    NEDERLANDS Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervan- gen door de fabrikant of diens erkende technische assistentiedi- enst, om elk risico te vermijden. Het niet in acht nemen van de waarschuwingen kan gevaarlijke situaties veroorzaken voor personen of voorwerpen, en doet de garantie op het product vervallen.
  • Página 156: Beschrijving Van De Geïntegreerde Inverter

    NEDERLANDS Faccia B: De voedingskabel die moet worden aangesloten op het elektric- iteitsnet komt naar buiten via een rubberen kabeldoorgang. Vlak C: de 4 messing schroefdraden vormen zittingen voor de 4 steun- pootjes als het apparaat verticaal wordt geïnstalleerd. De 2 schroefdop- pen van 1”...
  • Página 157: Geïntegreerd Expansievat

    NEDERLANDS Zie voor de configuratie van de parameters de hoofdstukken 4-5. Als er andere waarden worden ingesteld voor de parameters SP en/of RP, moet de klep van het expansievat worden geregeld door lucht af te voeren 1.2 Geïntegreerd expansievat of in te brengen totdat opnieuw wordt voldaan aan bovenstaande vergelijk- Het systeem heeft een geïntegreerd expansievat met een totale inhoud ing (bv.: SP=2,0 bar;...
  • Página 158: Technische Kenmerken

    NEDERLANDS 1.3 Technische kenmerken Constante druk Beveiliging tegen droog lopen Parameter ³ Onderwerp e.sybox mini Beveiliging tegen bevriezing Spanning* 1x220- 1x230 V 1x110- FUNCTIES EN Anticycling-beveiliging 240 V 127 V BEVEILIGINGEN Amperometrische beveiliging naar de motor ELEKTRISCHE Frequentie 50/60 Hz VOEDING Bescherming tegen abnormale voedingsspanningen Max.
  • Página 159: Verticale Configuratie

    NEDERLANDS • De elektrische verbinding moet op een droge plek zitten, bes- • De afstand van minstens 10 mm tussen vlak E van het systeem en chermd tegen eventuele overstromingen. een eventuele muur is verplicht om ventilatie via de roosters te ver- •...
  • Página 160: Vulwerkzaamheden - Installatie Boven En Onder Waterniveau

    NEDERLANDS men). De aanzuigslang moet aan zijn ingang op minstens 30 cm < 25 > 25 onder het waterniveau aanzuigen, en moet over de hele lengte waterdicht zijn, tot aan de ingang van de elektropomp. De aanzuig- en persleidingen moeten zo gemonteerd worden dat ze geen enkele mechanische druk op de pomp uitoefenen.
  • Página 161: Horizontale Configuratie

    NEDERLANDS 2.2 - Horizontale Configuratie op vlak C die wordt aangegeven met “OUT 1” op Afb. 8 en/of via de opening Schroef de 4 steunpootjes, die los in de verpakking zitten, vast in de mess- op vlak F die wordt aangegeven met “OUT 2” op Afb. 8 (persaansluiting). In ing zittingen van vlak E.
  • Página 162: Vulwerkzaamheden Installatie Boven En Onder Waterniveau

    NEDERLANDS • Maak de 4 schroeven op de hoeken van het paneel los met het put); omgekeerd wordt een installatie “onder waterniveau” genoemd wanneer meegeleverde gereedschap. de pomp op een niveau onder dat van het te pompen water wordt geplaatst •...
  • Página 163: Configuratie Van De Geïntegreerde Inverter

    NEDERLANDS De lijndruk kan veranderen bij het starten van de elektropomp. De thermomagnetische veiligheidsschakelaar moet correct gedimensione- De spanning op de lijn kan veranderingen ondergaan afhankelijk erd zijn (zie Elektrische kenmerken). van andere inrichtingen die met de lijn verbonden zijn en de Voor pompen zonder stekker komen de kleuren van de aders overeen met kwaliteit van de lijn zelf.
  • Página 164: Vooraanzuiging

    NEDERLANDS Deze en andere parameters kunnen echter voor elke installatie op zich Door op “+” te drukken wordt de vooraanzuigprocedure gestart: de pomp door de gebruiker worden ingesteld. Zie par. 4-5 voor de specificaties. begint te werken gedurende maximaal 5 minuten. In deze tijd grijpt de veiligheidsblokkering voor droog lopen niet in.
  • Página 165: Toetsenbord En Display

    NEDERLANDS 4 - TOETSENBORD EN DISPLAY Verhoogt de huidige parameter (als een parameter wijzigbaar is). Tabel 1: Functies van de toetsen Door de toets “+” of de toets “-” lang in te drukken is automatische ver- hoging/verlaging van de geselecteerde parameter mogelijk. Nadat de toets “+”...
  • Página 166: Rechtstreekse Toegang Met Toetsencombinatie

    NEDERLANDS 4.1 Rechtstreekse toegang met toetsencombinatie Het gewenste menu wordt rechtstreeks geopend door tegelijkertijd de toet- Reset 2 Sec sencombinatie ingedrukt te houden gedurende de vereiste tijd (bijvoor- beeld MODE SET om het menu Setpoint te openen) en de verschillende menu-items kunnen worden doorlopen met de MODE-toets.
  • Página 167 NEDERLANDS Beperkt menu (zichtbaar) Uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord) Hoofdmenu Menu Gebruiker Menu Monitor Menù Setpoint Menu Handbediening Menu Installateur Menu Techn. Assist. mode set-min mode-set set-min-plus mode-set-min mode-set-plus MAIN STATUS STATUS (Hoofdpagina) Contrast Setpoint- Drukverlaging Blokkeringstijd Toeren per minuut druk Snelheidsinstelling voor herstart...
  • Página 168 NEDERLANDS Ingeschakelde uren Gewerkte uren Password wijzigen Aantal starts Vermogenshistogram Informatie HW en SW Storingen en waar- schuwingen (Geschiedenis) Legenda Beschikbare parameters in de versie K. Beschikbare parameters in de versie DV Tabel 3: Structuur van de menu’s...
  • Página 169: Toegang Met Naam Via Vervolgkeuzemenu's

    NEDERLANDS Midden op de pagina’s bevinden zich de menu’s, vanaf de rechterkant 4.2 - Toegang met naam via vervolgkeuzemenu’s komt men hier door de directe selectie met een toetsencombinatie, vanaf De verschillende menu’s worden geopend naargelang hun naam. Vanuit de linkerkant daarentegen via het selectiesysteem met vervolgkeuze- het hoofdmenu kan de menuselectie worden geopend door op een van de menu’s.
  • Página 170: Blokkering Parameterinstelling Met Wachtwoord

    NEDERLANDS Als er zich een incident voordoet, kan het volgende verschijnen: Storingsindicaties Indicaties van de statusbalk onderaan op elke pagina Indicatie van de functies die aan de ingangen gekoppeld zijn Identificator Beschrijving Specifieke pictogrammen Motor in bedrijf De foutcondities worden aangegeven in Tabel 8. De andere weergaven worden vermeld in Tabel 4.
  • Página 171: Betekenis Van De Parameters

    NEDERLANDS 5.1.6 - C1: weergave van de fasestroom 5 - BETEKENIS VAN DE AFZONDERLIJKE PARAMETERS Fasestroom van de motor in [A]. De inverter laat het systeem op constante druk werken. Deze Bij overschrijding van de maximaal toegestane stroom, knippert de identifi- regeling wordt benut als de hydraulische installatie na het sys- catie C1 om te signaleren dat er een ingreep van de overstroombeveiliging teem naar behoren gedimensioneerd is.
  • Página 172: Afgegeven Debiet

    NEDERLANDS 5.1.13 - Afgegeven debiet 5.2 - Menu Monitor De pagina toont twee debiettellers. De eerste toont het totale door de Als vanuit het hoofdmenu tegelijkertijd de toetsen “SET” en “-“ (min) 2 sec machine afgegeven debiet. De tweede toont een deelteller die door de ingedrukt worden, of door het selectiemenu te gebruiken door op “+”...
  • Página 173: Sp: Instelling Van De Setpointdruk

    NEDERLANDS De toetsen “+” en “-” maken het respectievelijk mogelijk de druk voor Start van de pomp drukopbouw in de installatie te verhogen of te verlagen. Om het huidige Gelijktijdig indrukken van de toetsen “MODE” “-” “+” gedurende 2 sec veroorzaakt het starten van de pomp op de snelheid RI.
  • Página 174: Rs: Weergave Van De Draaisnelheid

    NEDERLANDS 5.4.7 - RS: weergave van de draaisnelheid 5.5.2 - OD: type installatie Draaisnelheid die wordt aangedreven door de motor in tpm. Mogelijke waarden zijn 1 en 2, hetgeen staat voor een starre of een elast- ische installatie. 5.4.8 - SV: Voedingsspanning Bij het verlaten van de fabriek is de waarde 1 ingesteld, die geschikt is voor Alleen aanwezig op sommige modellen.
  • Página 175: As: Koppeling Van Apparaten

    NEDERLANDS probeert te koppelen, of omdat het te koppelen apparaat niet wordt herkend. 5.5.4 - AS: Koppeling van apparaten Hiermee kan de modus voor aan-/loskoppeling worden geopend met de In dit laatste geval moet de procedure vanaf het begin worden herhaald. volgende apparaten: De zoekstatus voor koppeling blijft actief totdat het te koppelen apparaat gevonden is (ongeacht het resultaat van de koppeling);...
  • Página 176: T1: Vertraging Lage Druk (Detectiefunctie Lage Druk Aanzuigzijde)

    NEDERLANDS 5.5.7 - T1: Vertraging lage druk (detectiefunctie lage druk aanzuigzi- 5.6.3 - GP: proportionele versterkingscoëfficiënt jde) De proportionele waarde moet in het algemeen worden verhoogd voor Alleen aanwezig op de modellen met Kiwa-functie. systemen met elasticiteit (bijvoorbeeld met buizen van PVC) en worden Deze stelt de uitschakeltijd van de inverter in vanaf het moment waarop verlaagd voor starre installaties (bijvoorbeeld met ijzeren buizen).
  • Página 177: Ae: Activering Blokkeringverhinderingsfunctie

    NEDERLANDS 5.6.7 - AE: activering blokkeringverhindering Als het wachtwoord is ingesteld, is het mogelijk over alle pagina’s te Deze functie dient om mechanische blokkeringen te voorkomen in het navigeren, maar bij een poging om een parameter te wijzigen verschijnt geval van langdurige inactiviteit; hij werkt door de pomp periodiek te laten er een pop-up dat verzoekt om invoer van het wachtwoord.
  • Página 178: Beschrijving Van De Blokkeringen

    NEDERLANDS In het geval van blokkering door watergebrek (BL), blokkering door over- Blokkering wegens overstroom in de motor stroom van de motor (OC), blokkering door directe kortsluiting tussen de Blokkering wegens kortsluiting tussen de motorfasen motorfasen (SC), kan worden geprobeerd de foutconditie handmatig te verlaten door tegelijkertijd op de toetsen “+”...
  • Página 179: Anti-Freeze (Beveiliging Tegen Bevriezing Van Het Water In Het Systeem)

    NEDERLANDS De anticycling-functie kan uitgesloten of geactiveerd worden in de modus Als het apparaat een afwijking vaststelt op de druksensor in de aanzuig- Basic of Smart (par. 5.6.6). De modus Basic voorziet dat wanneer de con- ing blijft de pomp geblokkeerd en wordt de fout “BP2” gesignaleerd. Deze ditie van veelvuldig starten en stoppen wordt gedetecteerd, de pomp stopt toestand begint zodra het probleem wordt vastgesteld en eindigt automa- en in afwachting blijft van een handbediende reset.
  • Página 180: Automatisch Herstel Van Foutcondities

    NEDERLANDS 7.2 - Fabrieksinstellingen Automatisch herstel van foutcondities Bij het verlaten van de fabriek is op het apparaat een serie parameters vooringesteld die de gebruiker naar behoefte kan veranderen. Elke veran- Indicatie op dering van de instellingen wordt automatisch in het geheugen opgeslagen Beschrijving Handelingen voor automatisch herstel display...
  • Página 181: Bijzondere Installaties

    NEDERLANDS onder waterniveau of boven waterniveau. Er bestaan echter gevallen waa- Drukverlaging voor herstart rin de zelfaanzuigingsmogelijkheid niet noodzakelijk is of er bestaan gebie- [bar] den waar het verboden is zelfaanzuigende pompen te gebruiken. Tijdens Matenstelsel 0 (Internationaal)* het vooraanzuigen dwingt de pomp een deel van het water waar al druk op staat terug te keren naar het aanzuiggedeelte, totdat er een drukwaarde Functie lage druk aan- zuigzijde...
  • Página 182: Installatie Aan De Muur

    Dit product is al geschikt om hangend aan de muur te worden geïnstalleerd terfacepaneel zelf te openen. Als de sleutel verloren wordt of beschadigd met de apart aan te schaffen DAB accessoireset. De installatie aan de raakt, kan deze handeling worden verricht met een standaard zeskant- muur wordt weergegeven op afb.19.
  • Página 183: Legen Van Het Systeem

    NEDERLANDS 9.3 - Terugslagklep Het systeem heeft een geïntegreerde terugslagklep die noodzakelijk is voor de juiste werking. De aanwezigheid van vaste voorwerpen of zand in het water kan slechte werking van de klep en daardoor van het systeem tot gevolg hebben. Als ondanks de aanbeveling om zuiver water te gebrui- ken en eventueel filters te gebruiken aan de ingang, wordt vastgesteld dat de terugslagklep niet goed functioneert, kan deze uit het systeem worden verwijderd en als volgt schoongemaakt en/of vervangen worden:...
  • Página 184: Motoras

    NEDERLANDS een periode van inactiviteit, eventueel met lediging van het systeem, kun- nen de opgeloste zouten in het water neergeslagen zijn en kalkaanslag vormen tussen het draaiende onderdeel (motoras) en het vaste deel van de elektropomp, waardoor de weerstand bij het starten stijgt. In dit geval kan het voldoende zijn om de motoras met de hand te helpen om los te komen van de kalkaanslag.
  • Página 185: Expansievat

    NEDERLANDS 9.5 - Expansievat 10 - OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Zie paragraaf 1.2 voor de controles en regelingen van de luchtdruk in het Alvorens te beginnen met het opsporen van storingen moet de expansievat en voor vervanging ervan als hij stuk is. elektrische verbinding van de elektropomp worden losgemaakt Om bij de klep van het expansievat te komen, doet u het volgende: (stekker uit het stopcontact halen).
  • Página 186: Firmware-Update

    NEDERLANDS 1. Geen water. 4. Naarmate de aanzuigdiepte 1-2. Zuig de pomp voor aan en con- 2. Pomp niet voor- hoger is, nemen de hydraulische troleer of er geen lucht in de leiding Het display Rood: brandt aangezogen. prestaties van het product af. zit.
  • Página 187: Afvoer Als Afval

    NEDERLANDS 12 - AFVOER ALS AFVAL Dit product of de delen ervan moeten worden afgevoerd als afval met res- pect voor het milieu en overeenkomstig de plaatselijke milieuvoorschriften; gebruik de plaatselijke, openbare of particuliere, systemen voor afvalver- zameling. 13 - GARANTIE Elk gebruik van gebrekkig materiaal of fabricagefouten in het apparaat zul- len worden verholpen tijdens de wettelijk bepaalde garantieperiode zoals die van kracht is in het land waar het product is aangeschaft.
  • Página 188 РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ 5.1.14 VE: Визуализация редакции 5.1.15 FF: Визуализация архива неисправностей Условные обозначения 5.2 Меню монитора Предупреждения 5.2.1 CT: Контраст дисплея Ответственность 5.2.2 BK: Яркость дисплея 5.2.3 TK: Время включения подсветки 1. Общая информация 5.2.4 LA: Язык 1.1 Описание интегрированного инвертора 5.2.5 TE: Визуализация...
  • Página 189 РУССКИЙ 6.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Блокировка из-за отсутствия воды) 6.1.2 Анти-циклирование (Защита от непрерывных циклов без запроса со стороны пользовательского устройства) 6.1.3 Anti-Freeze (Защита от замерзания воды в системе) 6.1.4 “BP1” Блокировка из-за неисправности датчика давления подачи 6.1.5 “PB2” Блокировка из-за неисправности датчика давления на всасывании 213 6.1.6 “РВ”...
  • Página 190 РУССКИЙ...
  • Página 191: Условные Обозначения

    РУССКИЙ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ответственным за безопасность установки лицом к прове- дению любой необходимой деятельности и умеет распоз- В описании были использованы следующие символы: навать и избегать любой опасной ситуации. (Определение технического персонала IEC 364) СИТУАЦИЯ ОБЩЕЙ ОПАСНОСТИ. Несоблюдение сле- Монтажник обязан убедиться, что система электропитания дующих...
  • Página 192: Ответственность

    РУССКИЙ Если кабель питания поврежден, он должен быть заменен только производителем или уполномоченным квалифициро- ванным техническим персоналом, для предотвращения воз- можного риска. Несоблюдение предупреждений может создать опасные ситуации для людей или предметов, и привести к потере гарантии на изделие. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Производитель...
  • Página 193: Описание Интегрированного Инвертора

    РУССКИЙ Сторона B: Резиновый кабельный сальник позволяет пропустить се- тевой кабель, подсоединяемый к электросети. Сторона C: 4 резьбовых гнезда из латуни представляют собой место для привинчивания 4 ножек для вертикальной установки. 2 винтовых пробки 1” могут быть сняты для выполнения соединений с установкой, в...
  • Página 194: Интегрированный Расширительный Бак

    РУССКИЙ без инвертора предусматривает непрерывную работу электриче- То есть, изготовитель: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 бар ского насоса и всегда только на максимальной мощности. Если для параметров SP и/или RP задаются другие значения, нужно воздействовать на клапан расширительного бака, выпуская или впуская Для...
  • Página 195: Технические Характеристики

    РУССКИЙ 1.3 Технические характеристики Максимальная темпе- ратура 40 °C / 104 °F ³ Тема Параметр e.sybox mini жидкости Напряжение* 1x 230 УСЛОВИЯ 1x110-127 1x110- Макс. температура В пе- 50 °C / 122 °F ЭКСПЛУАТАЦИИ В перем.т. 127 V окружающей среды рем.т.
  • Página 196: Вертикальная Конфигурация

    РУССКИЙ Система может всасывать воду, уровень которой не превы- 2.1 - Вертикальная Конфигурация шает глубину 8 м (высота между уровнем воды и устьем вса- Прикрутить 4 резиновые ножки, прилагающиеся отдельно в упаковке, сывания насоса). в соответствующие латунные гнезда со стороны С. Установите...
  • Página 197: Гидравлические Соединения

    РУССКИЙ В случае неровной поверхности, отвинтите ножку, которая ничего не Со ссылкой на положение по отношению к перекачиваемой воде, установ- ка системы может быть определена как «над заливом» или «под залив». В поддерживают, отрегулируйте высоту до контакта с поверхностью та- частности, установка...
  • Página 198: Горизонтальная Конфигурация

    РУССКИЙ няться, как только вы выпустите наружу находящийся внутри воздух. Таким об- В случае неровной поверхности, отвинтите ножку, которая ничего не разом, отвинтив пробку заполнения (Рис.3_пункт 6) настолько, насколько будет поддерживают, отрегулируйте высоту до контакта с поверхностью достаточно для выпуска наружу находящегося внутри воздуха, вы позволяете таким...
  • Página 199: Операция Заполнения - Установка Над Заливом И Под Залив

    РУССКИЙ Рисунок 10 2.2.3 Операции заполнения Установка над заливом и под залив Со ссылкой на положение по отношению к перекачиваемой воде, уста- новка системы может быть определена как «над заливом» или «под Рисунок 9 залив». В частности, установка называется «над заливом», когда насос •...
  • Página 200: Пуск В Эксплуатацию

    РУССКИЙ завершении операции.. Количество воды, необходимое для заполне- стране эксплуатации изделия, и в зависимости от типа ис- ния системы, должно составлять минимум 0,7 литра. Рекомендуется пользования. Данное изделие включает в себя инвертор, вну- поместить обратный клапан на конце всасывающего шланга (донный три...
  • Página 201: Конфигурация Интегрированного Инвертора

    РУССКИЙ Предохранительный термомагнитный разъединитель должен быть Эти параметры в любом случае должны настраиваться пользовате- правильно рассчитан (см. Электрические характеристики). лем в зависимости от типа системы. Смотрите спецификации в пар. Для насосов, не укомплектованных вилкой соответствие цветов 4-5. проводов указана в таблице 0bis: Для...
  • Página 202: Клавиатура И Дисплей

    РУССКИЙ Нажав на “+”, система переходит в процедуру наполнения: начинает 4 - КЛАВИАТУРА И ДИСПЛЕЙ работать в течение максимум 5 минут, во время которых не срабаты- вает блокировка из-за работы без воды. Время наполнения зависит от нескольких параметров, самым важным из которых являются глу- бина...
  • Página 203: Прямой Доступ При Помощи Сочетания Кнопок

    РУССКИЙ Длительное нажатие на кнопки +/- позволяет автоматически увели- НАЗВАНИЕ КНОПКИ ПРЯМОГО ДОСТУПА ВРЕМЯ НАЖАТИЯ чивать/уменьшать выбранный параметр. Спустя 3 секунды после на- МЕНЮ жатия на кнопку +/- скорость увеличения/уменьшения автоматически увеличивается. Пользова- При отпускании кнопки тель При нажатии кнопки + или - выделенная величина изменя- ется...
  • Página 204 РУССКИЙ Сокращенное меню ( видимое ) Расширенное меню ( прямой доступ или пароль ) Главное меню Меню пользователя Меню Монитор Меню уставок Меню Ручной режим Меню Монтажника Меню тех. помощь mode set-meno mode-set set-meno-più mode-set-meno mode-set-più ГЛАВНАЯ СОСТОЯНИЕ СОСТОЯНИЕ (Главная страница) Контраст...
  • Página 205 РУССКИЙ беспечиваемый насосом расход Обнуление неисправ- ности и предупреж- дения Изменение пароля Информация HW и SW Неисправность и предупреждение (Архив) Таблица 3: Структура меню Система обозначений Параметры, доступные в версии К. Параметры действительны только для версии DV...
  • Página 206: Доступ По Наименованию Через Развертывающееся Меню

    РУССКИЙ 4.2 - Доступ по наименованию через развертывающееся меню К выбору различных меню дается доступ по их названиям. Из глав- ного меню вы получаете доступ к выбору меню, нажав на любую из кнопок + или –. На странице выбора меню появляются названия всех меню, к...
  • Página 207: Блокировка Настройки При Помощи Пароля

    РУССКИЙ Указание на сбой Указания на линейке состояния внизу каждой страницы Указание на предупреждение Специальные иконы Идентификатор Описание Состояния сбоя показаны в Таблице 8. Другие показатели показаны Двигатель работает в Таблице 4. Двигатель остановлен Состояние сбоя и состояние визуализации Отключено Состояние...
  • Página 208: Значение Отдельных Параметров

    РУССКИЙ 5.1.6 - C1: Визуализация тока фазы 5 - ЗНАЧЕНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ Фазный ток двигателя в [A]. Инвертор позволяет системе работать при постоянном давле- Под символом фазного тока C1 может появиться круглый мигающий нии. Это регулирование важно в том случае, если гидравли- символ.
  • Página 209: Беспечиваемый Насосом Расход

    РУССКИЙ 5.1.13 - беспечиваемый насосом расход 5.2 - Меню монитора На странице изображены два счетчика расхода. Первый счетчик рас- В главном меню, держа одновременно нажатыми в течение 2 секунд хода указывает общий расход, подаваемый оборудованием. Второй кнопки “SET” и “-“ (минус), или используя меню выбора, нажав на + счетчик...
  • Página 210: Sp: Настройка Давления Уставки

    РУССКИЙ Кнопки + и – позволяют увеличивать и уменьшать давление нагнета- Когда управление насоса ON или насоса OFF включено, появляется ния установки. сообщение на дисплее. Запуск насоса Для выхода из текущего меню и возврата к главному меню нужно на- жать на SET. Диапазон регуляции: 1-5.5 бар (14-80 psi). Одновременное...
  • Página 211: C1: Визуализация Тока Фазы

    РУССКИЙ 5.4.6 - C1: Визуализация тока фазы Фазный ток двигателя в [A]. Под символом фазного тока C1 может поя- В случае превышения максимально- виться круглый мигающий символ. го допустимого тока мигает соответствующий С1, сигнализирующий последующее срабатывание защиты от сверхтока. 5.4.7 - RS: Визуализация скорости вращения Скорость...
  • Página 212: As: Ассоциация Устройств

    РУССКИЙ условиях по-казывается сообщение “No Dev”, и индикатор COMM Показываемые единицы измерений выключен. Только действия оператора позволяют добавлять или Международная Англо-американскую удалять устройства, вы-полняя действия по соединению (ассоциации) Величина Единица измерения Единица измерения и разъединению. Ассоциация устройств Нажатие кнопки «+» в течение 5 секунд переводит машину в состояние Давление...
  • Página 213: Ek: Настройка Функции Низкого Давления На Всасывании

    РУССКИЙ или отсутствует), необходимо выполнить процедуру отсоединения от зации отсутствия воды. Изменение данного параметра может быть каждого прибора и вновь создать новую группу. полезным, когда известна задержка между моментом включения дви- 5.5.5 - EK: Настройка функции низкого давления на всасывании гателя...
  • Página 214: Rm: Максимальная Скорость

    РУССКИЙ 5.8 - RF: Обнуление неисправности и предупреждения ВАЖНО: Для получения хорошей регулировки давления, обычно, Держа нажатыми одновременно в течение минимум 2 секунд кнопки + необходимо регулировать как значение GP, так и значение GI. и –, стирается хронология сбоев и предупреждений. Под символом RF 5.6.5 - RM: Максимальная...
  • Página 215: Системы Защиты

    РУССКИЙ • Записать номер, имеющийся на странице пароля, отправить Показания Описание сообщение электронной почты с данным номером в центр тех- дисплея сервиса и в течение нескольких дней вам вышлют пароль для Блокировка из-за перегрева насоса разблокировки устройства. Блокировка из-за отсутствия воды 6 - СИСТЕМЫ...
  • Página 216: Анти-Циклирование (Защита От Непрерывных Циклов Без Запроса Со Стороны Пользовательского Устройства)

    РУССКИЙ красным индикатором “Тревога” и надписью “BL” на дисплее. зимы. Эта система оснащена защитой, предотвращающей образо- После восстановления нормального расхода воды можно попытать- вание льда внутри насоса, включая его в случае, если температура ся вручную выйти из этого состояния блокировки, нажав и отпустив снижается...
  • Página 217: Ручной Сброс Состояния Ошибки

    РУССКИЙ в течение первых 10 секунд после короткого замыкания. Блокировка из-за на- - Восстанавливается, когда проис- 6.2 - Ручной сброс состояния ошибки пряжения питания вне ходит возврат к конкретному на- пряжению. В состоянии сбоя оператор может удалить сбой и попробовать снова нужного...
  • Página 218: Особые Установки

    РУССКИЙ ки “SET” и “+” и подать питание; отпустить две кнопки, только когда Порог низкого давления появится надпись “EE”. на всасывании [бар] В этом случае выполняется восстановление заводских настроек (то Время блокировки из-за есть запись и повторное считывание в памяти EEprom заводских отсутствия...
  • Página 219: Монтаж На Стену

    цевое уплотнение находилось в своем гнезде; 7. залейте насос, подсоедините электропитание, включите систему. 8.2 - Монтаж на стену Это изделие уже подготовлено для монтажа в подвешенном состоя- нии на стену, при помощи вспомогательного комплекта DAB, который следует приобретать отдельно. Монтаж на стену показан на Рис.19.
  • Página 220: Слив Системы

    слейте воду, которая находится внутри (около 1.5 литров); 9.1 - Вспомогательный инструмент 6. вода, остающаяся внутри установки подачи, после обратного DAB прилагает к своему изделию металлический шестигранный ключ клапана, встроенного в систему, может вытекать при отключе- (Сх.20 ) необходимый для выполнения некоторых работ на системе по...
  • Página 221: Обратный Клапан

    РУССКИЙ 9.3 - Обратный клапан Система оборудована интегрированным обратным клапаном, кото- рый требуется для правильной работы. Наличие твердых частиц или песка в воде может вызвать сбой в работе клапана, а затем систе- мы. Хотя рекомендуется использовать чистую воду и, по возможно- сти...
  • Página 222: Вал Двигателя

    РУССКИЙ 9.4 - Вал двигателя 9.5 - Расширительный бак См. параграф 1.2 для выполнения операций регулирования и провер- Электронная система управления обеспечивает плавный пуск, позволяющий из- бежать чрезмерной нагрузки на все механические части, и, следовательно, уве- ки давления воздуха в расширительном баке, а также для его замены в...
  • Página 223: Решение Проблем

    РУССКИЙ 10 - РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ Перед тем, как начинать поиск неисправностей, нужно от- 1. При увеличении глубины ключить электрические соединения насоса (вынуть вилку из всасывания уменьшаются гидравлические эксплуатаци- розетки). 1. Слишком высокая онные характеристики изделия. глубина всасы- Проверьте, не уменьшена Устранение...
  • Página 224: Обновление Программ Пзу

    РУССКИЙ 12 - ВЫВОЗ В ОТХОДЫ 1. Отсутствие воды. 1-2. Заполните насос и Это изделие и его части должны вывозиться в отходы в соответствии 2. Насос не залива- проверьте, что в трубах нет с местными нормативами по охране окружающей среды; используйте Красный: горит...
  • Página 225 SUOMI SISÄLTÖ 5.1.14 VE: version näyttö 5.1.15 FF: virheiden ja varoitusten näyttö (kertomus) Selitykset 5.2 Monitorivalikko Varoituksia 5.2.1 CT: näytön kontrasti Vastuu 5.2.2 BK: näytön valoisuus 5.2.3 TK: taustavalon sytytysaika 1. Yleistä 5.2.4 LA: kieli 1.1 Sisäänrakennetun invertterin kuvaus 5.2.5 TE: lämmönsiirtimen lämpötilan näyttö 1.2 Sisäänrakennettu paisuntasäiliö...
  • Página 226 SUOMI 6.1.2 Uudelleenkäynnistyssuoja (suojaus jatkuvilta jaksoilta ilman käyttöyksikön pyyntöä) 247 6.1.3 Jäätymisenesto (suojaus veden jäätymiseltä järjestelmässä) 6.1.4 “BP1” Syöttöpaineen anturin viasta johtuva esto 6.1.5 “PB2” Imupaineen anturin viasta johtuva esto 6.1.6 “PB” Virheellisestä syöttöjännitteestä johtuva esto 6.1.7 “SC” Moottorin vaiheiden välisestä oikosulusta johtuva esto 6.2 Virhetilojen käsinkuittaus 6.3 Virhetilojen automaattikuittaus 7.
  • Página 228: Selitykset

    SUOMI SELITYKSET Asentajan vastuulla on varmistaa, että sähköjärjestelmässä on voimassa olevien määräysten mukainen toimiva maadoitusjärje- Oppaassa käytetään seuraavia symboleita: stelmä. YLEINEN VAARATILANNE. Seuraavien ohjeiden noudatta- Käytä invertterin sähkönsyöttöön erillistä sähköjohtoa muihin matta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja mate- laitteisiin säteilevän häiriön sietokyvyn parantamiseksi. riaalivaurioita.
  • Página 229: Vastuu

    SUOMI VASTUU’ Pinta A: Teknisen tilan luukku. Valmistaja ei vastaa sähköpumpun toiminnasta tai sen aihe- uttamista vaurioista, jos sitä korjaillaan, muutetaan ja/tai käytetään suositeltujen arvojen ulkopuolella tai tässä ohje- kirjassa annettujen määräysten vastaisesti. Lisäksi valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta ohjekirjassa mahdollisesti olevien epätarkkuuksien osalta, jos ne johtuvat paino- tai jäljennösvirheistä.
  • Página 230: Sisäänrakennetun Invertterin Kuvaus

    SUOMI Pinta F: Kuten poistettavassa tarrassa osoitetaan, pinnalla C kirjoituk- Invertteriohjaus takaa useita toimintoja, joista pumppausjärjestelmille tär- sen IN kohdalla olevalla 1” tulpalla on kaksi tehtävää: vaakasuorassa keimmät auttavat pitämään syöttöpaineen vakiona ja säästämään ener- asennuksessa tulpalla suljettava aukko toimii järjestelmän täyttöaukkona giaa.
  • Página 231: Tekniset Ominaisuudet

    SUOMI Paisuntasäiliö esitäytetään paineilmalla erikoishuoltotilassa olevan venttii- 1.3 Tekniset ominaisuudet lin kautta (kuva 1, pinta F). Valmistajan toimittaman paisuntasäiliön esitäyt- ³ Aihe Parametri e.sybox mini töarvo vastaa parametrien SP ja RP oletusasetuksia ja on joka tapaukses- Jännite* 1x110- 1x230 V 1x110- sa seuraavan kaavan mukainen: 127 V...
  • Página 232: Asennus

    SUOMI Ellet ole varma, ettei pumpattavassa vedessä ole ylimääräisiä materiaale- Vakiopaine ja, asenna järjestelmän sisääntuloon epäpuhtaudet pysäyttävä suodatin. Kuivakäyntisuoja Imusuodattimen asennus laskee järjestelmän hydraulisia omi- Jäätymisenestosuoja naisuuksia suhteessa suodattimen aiheuttamaan virtausvastuk- seen (mitä suurempi suodatusteho yleensä on, sitä enemmän TOIMINTA JA Uudelleenkäynnistyssuoja SUOJAT ominaisuudet laskevat).
  • Página 233: Vesiliitännät

    SUOMI • Jos on odotettavissa, että järjestelmä joudutaan tyhjentämään tyhjen- Messinkikierteet sijaitsevat teknopolymeeri-istukoissa. Kun teet nysaukkonsa kautta eikä laitteistosta, jätä suurempi väli kyetäksesi vesitiivistä liitäntää lisäämällä materiaalia (esim. teflon, hamppu käsittelemään tyhjennystulppaa. tms.), varmista ettet käytä liikaa tiivistysmateriaalia: liiallisen ki- •...
  • Página 234: Vaakasuora Kokoonpano

    SUOMI Asennus positiiviselle imukorkeudelle (kappale 2.1.1): Ellei vesisäiliön ja Jos alusta ei ole tasainen, ruuvaa auki tukijalkaa, joka ei asetu alustalle. järjestelmän välissä ole sulkuventtiilejä (tai ne ovat auki), se täyttyy auto- Säädä korkeutta, kunnes tukijalka asettuu alustaa vasten, niin että järjes- maattisesti heti, kun sisään jäänyt ilma poistetaan.
  • Página 235: Täyttötoimenpiteet Asennus Negatiiviselle Ja Positiiviselle Imukorkeudelle

    SUOMI Kuva 10 2.2.3 Täyttötoimenpiteet Asennus negatiiviselle ja positiiviselle imukorkeudelle Kuva 9 Järjestelmä voidaan asentaa pumpattavaan veteen nähden negatiiviselle tai positiiviselle imukorkeudelle. Asennus tapahtuu negatiiviselle imukorkeudelle, kun pumppu on pumpattavaa vettä korkeammalla (esim. pumppu maanpin- • Irrota näytön kulmissa olevat neljä ruuvia lisätyökalulla. nalla ja vesi kaivossa);...
  • Página 236: Käyttöönotto

    SUOMI aikana. Tässä tapauksessa täyttötoimenpiteessä tarvittava vesimäärä riippuu imuletkun pituudesta (0,7 litraa + …). Asennus positiiviselle imu- korkeudelle: Ellei vesisäiliön ja järjestelmän välissä ole sulkuventtiilejä (tai ne ovat auki), se täyttyy automaattisesti heti, kun sisään jäänyt ilma poistetaan. Kun täyttötulppaa (pinta F, kuva 1) on löysätty riittävästi si- sälle jääneen ilman poistamiseksi, järjestelmä...
  • Página 237: Sisäänrakennetun Invertterin Määritys

    SUOMI positiiviselle imukorkeudelle (kappale 2.1.2 ja 2.2.3). Syötössä avatusta Virtakytkimen koskettimien vähimmäisväli käyttöyksiköstä tulee nyt ulos pumpattua vettä ja se voidaan sulkea. Ellei syötön virtaus ole säännöllistä 10 sekunnin kuluttua, järjestelmä pyy- Jännite [V] ≤127 >127 e ≤240 tää vahvistusta käynnistystäytön aloitukseen (tyypillinen tapaus negatiivi- Vähimmäisväli [mm] >1,7 >3...
  • Página 238: Näppäimistö Ja Näyttö

    SUOMI 4 - NÄPPÄIMISTÖ JA NÄYTTÖ Lisää nykyistä parametriä (jos parametriä voidaan muuttaa). Taulukko 1: Näppäinten toiminnot Näppäimen + tai - pitkä painaminen lisää/vähentää valittua parametriä au- tomaattisesti. Näppäimen + tai - painaminen kolmen sekunnin ajan kasvat- taa automaattista lisäys/vähennysnopeutta. Painettaessa näppäintä...
  • Página 239: Suora Avaus Näppäinyhdistelmällä

    SUOMI 4.1 Suora avaus näppäinyhdistelmällä Avaa haluttu valikko suoraan painamalla näppäinyhdistelmää vaaditun Kuittaus ajan (esim. MODE ja SET Asetuskohta-valikon avaamiseksi) ja selaa eri valikkokohtia MODE-näppäimellä. Taulukossa 2 näytetään näppäinyhdistelmillä avattavat valikot. Taulukko 2: Valikoiden avaus VALIKON NÄPPÄINYHDISTELMÄT PAINAMISAIKA NIMI Käyttäjä Vapautettaessa näppäin Monitori Asetuskohta...
  • Página 240 SUOMI Vähennetty valikko (näkyvä) Laaja valikko (suora avaus tai salasana) Käyttäjävalikko Monitorivalikko Asetuskohtavalikko Käsiajovalikko Asentajavalikko Huoltopalveluvalikko Päävalikko mode set ja - mode ja set set, - ja + mode, set ja - mode, set ja + PÄÄ TILA TILA (pääsivu) Kontrasti Asetuspainet Paineenalennus...
  • Página 241 SUOMI Tietoja Laitteisto ja ohjelmisto Virhe ja varoitus (kertomus) Taulukko 3: Valikkorakenne Selitykset Versiossa K käytettävissä olevat parametrit. Ainoastaan versiossa DV käytettävissä olevat parametrit...
  • Página 242: Avaus Nimellä Alasvetovalikon Kautta

    SUOMI 4.2 - Avaus nimellä alasvetovalikon kautta Eri valikoiden valinta nimen mukaan. Valikoiden valinta avataan päävali- kosta painamalla näppäintä + tai -. Valikoiden valintasivulle ilmaantuvat avattavien valikoiden nimet ja yksi va- likoista korostetaan palkilla (kuva 13). Palkki voidaan siirtää näppäimellä + ja - halutun valikon kohdalla.
  • Página 243: Parametrien Asetuksen Esto Salasanalla

    SUOMI Virhetilat annetaan taulukossa Muut ilmoitukset annetaan Moottorin valmiustila taulukossa 4. Pois käytöstä Moottorin tila käsin poiskytketty Näytetyt virhe- ja tilailmoitukset Moottorin kierrokset/min Tunnus Kuvaus Järjestelmän paine Moottori käynnissä FAULT Virhetila, joka estää sähköpumpun ohjauksen Moottorin valmiustila Moottorin tila käsin poiskytketty Taulukko 5: Tilapalkin ilmoitukset Alhaisen imupaineen signaalitoiminnon tila/hälytys Parametrien näyttösivuilla voi olla seuraavat tiedot: nykyisen kohdan nu-...
  • Página 244: Käyttäjävalikko

    SUOMI Liikaa vääntyvät järjestelmät saattavat aiheuttaa heilahtelua; jos 5.1.10- PKm: mitattu imupaine näin tapahtuu, ongelma voidaan ratkaista säätämällä ohjauspa- Vain malleissa, joissa on Kiwa-toiminto. rametrejä GP ja GI (kappale 5.6.3 - GP: suhteellinen vahvistus- 5.1.11 - Toimintatunnit ja käynnistysmäärä kerroin ja 5.6.4 - GI: integraalinen vahvistuskerroin) Osoittaa kolmella rivillä...
  • Página 245: Ff: Virheiden Ja Varoitusten Näyttö (Kertomus)

    SUOMI 5.1.15- FF: virheiden ja varoitusten näyttö (kertomus) 5.2.4 - LA: kieli Järjestelmän toiminnan aikana ilmaantuneiden virheiden näyttö aikajärjes- Näyttää yhden seuraavista kielistäe: tyksessä. • italia Symbolin FF alle ilmaantuu kaksi numeroa x/y, joista x vastaa näytettyä • englanti virhettä ja y virheiden kokonaismäärää. Numeroiden oikealla puolella on •...
  • Página 246: Käsiajovalikko

    SUOMI 5.4 - Käsiajovalikko 5.4.4 - VF: virtauksen näyttö Näyttää virtauksen valitulla mittayksiköllä. Mittayksikkö voi olla [L/min] tai Käsitoiminnolla tulopaineen ja maksimisyöttöpaineen summa ei [gal/min], kappale 5.5.3 - MS: mittajärjestelmä. saa olla yli 6 bar. 5.4.5 - PO: lähtötehon näyttö Pidä...
  • Página 247: Od: Järjestelmän Tyyppi

    SUOMI Käyttäjän avuksi RP:n asetussivulle ilmaantuu myös todellinen uudelleen- Näytetyt mittayksiköt käynnistyspaine symbolin RP alapuolelle, katso kuva 17. Mittayksikkö Mittayksikkö Suure Kansainvälinen Angloamerikkalainen Paine Lämpötila °C °F Kuva 17: Uudelleenkäynnistyspaineen asetus Virtaus l / min gal / min 5.5.2 - OD: järjestelmän tyyppi Taulukko 6: Mittayksikköjärjestelmä...
  • Página 248: Ek: Alhaisen Imupaineen Toiminnon Asetus

    SUOMI Laitteiden kytkentä 5.5.6 - PK: alhaisen imupaineen kynnys Kun painat näppäintä + 5 sekuntia, laite asettuu hakutilaan langaton- Vain malleissa, joissa on Kiwa-toiminto. ta kytkentää varten. Tilasta ilmoitetaan säännöllisin väliajoin vilkkuvalla Asettaa painekynnyksen, jonka alittuessa alhaisesta imupaineesta johtuva COMM-merkkivalolla. Heti kun kaksi käytettävällä yhteyskentällä olevaa esto laukeaa.
  • Página 249: Gi: Integraalinen Vahvistuskerroin

    SUOMI Toiminnon laukeaminen aiheuttaa pumpun eston, joka voidaan poistaa au- virheen mukaan. Valvonnan suoritus riippuu asetetuista parametreistä GP ja GI. Invertteri sallii oletusasetuksista poikkeavien parametrien valinnan mukau- tomaattisesti tai käsin. Automaattikuittauksessa virhetilasta F4 poistumi- tuakseen eri tyyppisiin hydraulijärjestelmiin, joissa laite saattaa työskennellä. seksi paineen tulee palata vähintään 2 sekunniksi 0,3 baaria korkeampaan arvoon kuin PK-kynnys.
  • Página 250: Turvajärjestelmät

    SUOMI Katso kappaletta 7.3. Kuittaustoimenpiteet pyyhkivät kaikki laitteen Virheellisestä syöttöjännitteestä johtuva esto parametrit salasana mukaan lukien. Alhaisesta tasajännitteestä johtuva esto • Kirjoita ylös salasanasivulla oleva numero ja lähetä numeron sisäl- tävä sähköpostiviesti huoltopalveluun. Muutaman päivän kuluessa Korkeasta tasajännitteestä johtuva esto sinulle toimitetaan salasana laitteen vapautukseen.
  • Página 251: Jäätymisenesto (Suojaus Veden Jäätymiseltä Järjestelmässä)

    SUOMI 6.1.6 - “PB” Virheellisestä syöttöjännitteestä johtuva esto (muutama mL) aiheuttaa paineenlaskun, joka puolestaan saa sähköpum- pun käynnistymään. Järjestelmän elektroninen ohjaus havaitsee vuodon Esto johtuu sallitun verkkojännitteen virheellisistä arvoista sähköliittimes- sä. Kuittaus tapahtuu aina automaattisesti, kun liittimen jännite palaa sal- jaksottaisuuden perusteella.
  • Página 252: Kuittaus Ja Oletusasetukset

    SUOMI 7.3 - Oletusasetusten palautus Virhetilojen automaattikuittaukset Jos haluat palauttaa oletusasetukset, sammuta laite, odota, että näyttö sammuu kokonaan, pidä näppäin SET ja + painettuna ja kytke sähkö. Va- Näytön Kuvaus Automaattikuittaus ilmoitus pauta kaksi näppäintä vasta, kun näytölle ilmaantuu kirjoitus EE. Tämä...
  • Página 253: Erikoisasennukset

    SUOMI aiheuttaman melun poistaminen. Alh. paineen viive [s] Pakota itsesyöttökanavan sulkeutuminen seuraavasti: Sammutusviive [s] 1. katkaise sähkö; 2. tyhjennä järjestelmä (ellet päätä estää käynnistystäyttöä ensimmäi- Suhteellinen sen asennuksen yhteydessä); vahvistuskerroin 3. poista pinnalla E oleva tyhjennystulppa joka tapauksessa. Varo, ettet Integraalinen pudota O-rengastiivistettä...
  • Página 254: Seinäasennus

    (esim. järjestelmän tyhjennys sen varastoimi- seksi käyttötauon ajaksi). 9.1 - Lisätyökalu DAB toimittaa tuotteen ohessa metallisen kuusioavaimen (kuva 20 ) ), jota tarvitaan järjestelmään suoritettavissa toimenpiteissä erikoishuollon ja asennuksen aikana. Käytä avainta erityisesti käyttöliittymän näytön suun- Kuva 18 taukseen (kappale 2.2.2) tai käyttöliittymän näytön vieressä...
  • Página 255: Järjestelmän Tyhjennys

    SUOMI käyttämään kirkasta vettä ja asentamaan tarvittaessa tulosuodattimet. Jos tästä huolimatta huomaat takaiskuventtiilin toiminnassa häiriöitä, voit pois- taa sen järjestelmästä ja puhdistaa ja/tai vaihtaa sen seuraavasti: 1. poista erikoishuoltotilan luukku (kuva 1, pinta F) löysäämällä kaksi kiinnitysruuvia lisätyökalulla. Älä poista ruuveja kokonaan. Voit käyt- tää...
  • Página 256: Moottorin Akseli

    SUOMI aiheuttaa sähköpumpun käynnistysongelman: käyttötauon ja mahdollisen järjestelmän tyhjentämisen jälkeen veteen liuenneet suolot ovat saattaneet muodostaa kalkkikerääntymiä sähköpumpun pyörivän (moottorin akseli) ja kiinteän osan väliin ja ne saattavat siten kasvattaa käynnistysvastus- ta. Tässä tapauksessa riittää, kun moottorin akselia autetaan pyörimään käsin, niin että...
  • Página 257: Paisuntasäiliö

    SUOMI 9.5 - Paisuntasäiliö Tyypilliset viat Katso kappaleesta 1.2 paisuntasäiliön ilmanpaineen tarkistus ja säätö sekä rikkoutuneen säiliön vaihto. Toimi seuraavasti päästäksesi käsittelemään paisuntasäiliön venttiiliä: Vika Merkkivalo Mahdolliset syyt Korjaukset 1. poista erikoishuoltotilan luukku (kuva 1, pinta F) löysäämällä kaksi kiinnitysruuvia lisätyökalulla. Älä poista ruuveja kokonaan. Voit käyt- Punainen: tää...
  • Página 258: Laiteohjelman Päivitys

    SUOMI 1. Imusyvyyden kasvaessa lait- 1-2. Käynnistystäytä 1. Vesi puuttuu. 1. Liian suuri imus- teen hydrauliset ominaisuudet pumppu ja tarkista, ettei 2. Pumppu ei käyn- yvyys laskevat. Tarkista, voidaanko putkessa ole ilmaa. Tarkista, Punainen: Näytöllä Punainen: syttynyt nistystäyty. 2. Imuputki on imusyvyyttä...
  • Página 259: Hävitys

    SUOMI 12 - HÄVITYS Tämä laite ja sen osat tulee hävittää ympäristöä kunnioittaen ja paikallisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti. Käytä paikallisia yleisiä tai yksi- tyisiä jätteiden keräysjärjestelmiä. 13 - TAKUU Jos laitteessa on materiaali- tai valmistusvikoja, korjaamme ne tai vaih- damme laitteen ostomaassa voimassa olevan lain mukaisena takuuaikana harkintamme mukaan.
  • Página 260 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING 5.1.14 VE: Visning av version 5.1.15 FF: Visning av fel och varningar (Larmlista) Beskrivning av symboler 5.2 Monitormeny Säkerhetsföreskrifter 5.2.1 CT: Displayens kontrast Ansvar 5.2.2 BK: Displayens ljusstyrka 5.2.3 TK: Tid för tänd bakgrundsbelysning 1. Allmän information 5.2.4 LA: Språk 1.1 Beskrivning av inbyggd inverter 5.2.5 TE: Visning av avledarens temperatur 1.2 Inbyggt expansionskärl...
  • Página 261 SVENSKA 6.1.1 “BL” Skydd mot torrkörning 6.1.2 Omstartsskydd (skydd mot kontinuerliga cykler som inte efterfrågas av förbrukaren) 6.1.3 Frostskydd (skydd mot att vattnet fryser i systemet) 6.1.4 “BP1” Blockering p.g.a. defekt trycksensor vid utloppet 6.1.5 “PB2” Blockering p.g.a. defekt trycksensor vid insuget 6.1.6 “PB”...
  • Página 262 SVENSKA...
  • Página 263: Beskrivning Av Symboler

    SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER Det rekommenderas att använda en separat elledning till inver- tern för att hindra att ev. brus sprids till andra apparater. Det används följande symboler i texten: Apparaten får användas av barn över 8 år eller personer med SITUATION MED ALLMÄN FARA.
  • Página 264: Ansvar

    SVENSKA ANSVAR Sida A: En lucka ger åtkomst till teknikutrymmet. Tillverkaren ansvarar inte för elpumparnas funktion eller eventuella skador som orsakas av att de har manipulerats, ändrats och/eller använts på ett sätt som inte anses som ett rekommenderat användningsområde eller på ett olämp- ligt sätt i förhållande till andra bestämmelser i denna bruksanvisning.
  • Página 265: Beskrivning Av Inbyggd Inverter

    SVENSKA Sida F: 1” pluggen vid texten IN på sidan C har två funktioner (anges på • Invertern kan upprätthålla ett jämnt tryck i en hydraulkrets genom etiketten som ska tas bort): i samband med horisontell installation an- att variera elpumpens rotationshastighet. Vid funktion utan inverter vänds munstycket, som stängs igen med pluggen, som systemets på- klarar inte elpumpen att modulera och i takt med att det efterfrågade fyllningshål (se kap.
  • Página 266: Tekniska Data

    SVENSKA Pair = SP – RP – 0.7 bar Där: 1.3 Tekniska data - Pair = lufttryck i bar ³ Ämne Parameter e.sybox mini - SP = börvärde (5.3.1) i bar Spänning* 1x110- 1x 230 V 1x110- - RP = minskning av omstarttryck 127 V 127 V (5.5.1) i bar...
  • Página 267: Installation

    SVENSKA • Elanslutningen har utförts på en torr plats som är skyddad Jämnt tryck mot eventuella översvämningar. Skydd mot torrkörning • Jordanläggningen överensstämmer med standarden. Frostskydd Installera en insugningssil i systemet för att fånga upp orenheter om du inte är säker på att det inte förekommer främmande föremål i pump- FUNKTION OCH Omstartsskydd SKYDD...
  • Página 268: Vattenanslutning

    SVENSKA • Det krävs ett avstånd på min. 10 mm mellan systemets sida E och Gängningarna av mässing sitter i säten av teknopolymer. Täta en ev. vägg för att säkerställa ventilationen genom spjällen. Om sys- inte kopplingen med extra material (t.ex. teflon, hampa o.s.v.) temet behöver tömmas från sitt avtappningshål och inte från anläg- och använd en korrekt dimensionerad packning.
  • Página 269: Horisontell Konfiguration

    SVENSKA band med påfyllningen. I detta fall beror mängden vatten som behövs för • Det krävs ett avstånd på min. 10 mm mellan systemets sida B och påfyllningen på sugledningens längd (0,9 L + …). ett intilliggande hinder för att säkerställa dragningen av elkabeln till Installation under vattennivån (kap.
  • Página 270: Placering Av Manöverpanel

    SVENSKA 2.2.2 Placering av manöverpanel Manöverpanelen är konstruerad för att kunna placeras så att den lätt kan läsas av användaren. Den fyrkantiga formen medger att den vrids med 90° och vinklas med 90° (Fig. 9). Fig. 10 2.2.3 Påfyllning Installation ovan och under vattennivån Installationen av systemet definieras som ovan vattennivån eller under vattennivån utifrån placeringen i förhållande till pumpvätskan.
  • Página 271: Idrifttagning

    SVENSKA helt i samband med påfyllningen. I detta fall beror mängden vatten som Typ av möjliga felströmmar mot jord behövs för påfyllningen på sugledningens längd (0,7 L + …). Installation under vattennivån: Om det inte finns avstängningsventiler (eller om de är Pulserande öppna) mellan vattenkällan och systemet, fylls systemet på...
  • Página 272: Konfiguration Av Inbyggd Inverter

    SVENSKA På pumpar som inte är utrustade med stickkontakt är ledarnas färgmotsva- Systemet fungerar inte om förbrukaren är placerad högre än motsvaran- righet den som anges i tabell 0 bis: de meter vattenpelare för Pstart (1 bar = 10 mVp). Om förbrukaren befin- ner sig på...
  • Página 273: Tangentbord Och Display

    SVENSKA display visar ett felmeddelande om apparaten fortfarande inte är fylld Displayen visar anordningens parametrar och status med funktions- efter 5 minuter. Frånkoppla eltillförseln, fyll på apparaten med nytt vat- beskrivning av de olika parametrarna. ten, vänta 10 minuter och upprepa proceduren från det att stickkontakten Knappfunktionerna beskrivs i Tabell 1.
  • Página 274: Direkt Åtkomst Med Knappkombinationer

    SVENSKA Signallampor • Ström Börvärde Vit signallampa. Lyser med fast sken när apparaten förses med ström. Blinkar när apparaten är frånslagen. • Larm Manuell Röd signallampa. Lyser med fast sken när apparaten är blocke- rad p.g.a. ett fel. Meny Hela menystrukturen och samtliga dess poster visas i Tabell 3. Installatör Menyåtkomst Det går att komma åt de olika menyerna från huvudmenyn på...
  • Página 275 SVENSKA Begränsad meny (synlig) Utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord) Huvudmeny Användarmeny Monitormeny Börvärdesmeny Manuell meny Installatörsmeny Servicemeny mode set och - mode och set set, - och + mode, set och - mode, set och + MAIN STATUS STATUS (Huvudsida) Kontrast Tryckbörvärde...
  • Página 276 SVENSKA Information om hård- och mjukvara Fel och varningar (Larmlista) Tabell 3: Menystruktur Beskrivning av symboler Tillgängliga parametrar i version K. Tillgängliga parametrar i version DV...
  • Página 277: Åtkomst Med Namn Via Rullgardinsmenyn

    SVENSKA 4.2 - Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn Du kan välja de olika menyerna utifrån deras namn. Det går att välja meny från huvudmenyn genom att trycka på knappen + eller -. På sidan för menyval visas namnen på de menyer som kan öppnas. En av menyerna är markerad (se Fig.
  • Página 278: Blockerad Inmatning Av Parametrar Med Lösenord

    SVENSKA Feltillstånd listas i Tabell 8. Övriga visningar listas i Tabell 4. deaktiverad Status; manuellt deaktiverad motor Motorvarvtal Visade fel- och statustillstånd Systemtryck Beteckning Beskrivning FAULT Förekomst av ett fel som hindrar styrningen av elpumpen Motorn är i drift Motorn står stilla Tabell 5: Indikationer på...
  • Página 279: Användarmeny

    SVENSKA 5.1 - Användarmeny 5.1.9 - TE: Visning av avledarens temperatur Tryck på knappen MODE i huvudmenyn (eller använd valmenyn genom att 5.1.10- PKm: Uppmätt sugtryck trycka på + eller -) för att komma till ANVÄNDARMENY. Tryck på knappen Finns endast på modeller med KIWA. MODE inuti menyn för att bläddra mellan menysidorna.
  • Página 280: Monitormeny

    SVENSKA • Tyska felet (x) respektive det totala antalet fel (y). Till höger om dessa siffror • Spanska visas en indikation om typen av visat fel. • Holländska Använd knapparna + och - för att bläddra i larmlistan: Tryck på knappen •...
  • Página 281: Manuell Meny

    SVENSKA 5.4 - Manuell meny 5.4.2 - RI: Inställning av hastighet Ställer in motorns hastighet i varv/min. Varvtalet kan forceras till ett in- Vid manuell drift får summan av inloppstrycket och max. inställn- ställt värde. ingsbart tryck inte överskrida 9 bar. 5.4.3 - VP: Visning av tryck Tryck på...
  • Página 282: Rp: Inställning Av Trycksänkning För Omstart

    SVENSKA 5.5.1 - RP: Inställning av trycksänkning för omstart ANMÄRKNING: Flödet som visas i den angloamerikanskt måttenheten Uttrycker trycksänkningen i förhållande till värdet för SP som orsakar (gal/min) beräknas enligt en omvandlingsfaktor som motsvarar 1 gal = 4 omstarten av pumpen. Om tryckbörvärdet exempelvis är 3,0 [bar] och RP L, som i sin tur motsvarar en metric gallon.
  • Página 283: Ek: Inställning Av Funktion Med Lågt Tryck Vid Insug

    SVENSKA En anordning kan associeras med eller avassocieras från det personli- 5.5.5 - EK: Inställning av funktion med lågt tryck vid insug ga trådlösa nätverket på denna menysida. När apparaten startas visar Finns endast på modeller med KIWA. menyposten AS ingen anslutning eftersom ingen anordning är associerad. Ställer in funktionen med lågt tryck vid insug.
  • Página 284: T2: Fördröjning Av Avstängning

    SVENSKA och har något litet läckage. I detta fall kan det hända att sugledningen 5.6.7 - AE: Abilitazione della funzione antibloccaggio töms. Även om det inte saknas vatten tar det en stund för elpumpen att Pumpen börjar automatisk att rotera när temperaturen sjunker och är nära fyllas, återställa flödet och tryckstegra systemet.
  • Página 285: Skyddssystem

    SVENSKA Om du vill stänga av timern för lösenordet går du till sidan PW och trycker Larm i larmlista samtidigt på + och - i 2 sekunder. Visning på display Beskrivning När rätt lösenord matas in visas ett upplåst hänglås. När fel lösenord ma- tas in visas ett hänglås som blinkar.
  • Página 286: Beskrivning Av Blockeringar

    SVENSKA ras när temperaturen sjunker nästan till fryspunkten. På detta sätt värms 6.1 - Beskrivning av blockeringar vattnet inuti upp och frysrisken undviks. 6.1.1 - “BL” Skydd mot torrkörning Frostskyddet fungerar endast om systemet matas korrekt. Skydd- Pumpen stoppas automatiskt efter tiden TB i händelse av vattenbrist. Det- et fungerar inte om stickkontakten är urdragen eller vid ett ströma- ta indikeras av den röda signallampan Larm och av texten BL på...
  • Página 287: Nollställning Och Standardvärden

    SVENSKA Systemet för automatisk återställning berör i synnerhet: 7 - NOLLSTÄLLNING OCH STANDARDVÄRDEN ”BL” Blockering p.g.a. vattenbrist. 7.1 - Allmän nollställning av systemet ”PB” Blockering p.g.a. matningsspänning utanför gränsvärdena. Nollställ systemet genom att hålla de fyra knapparna nedtryckta i 2 ”OT”...
  • Página 288: Specialinstallationer

    SVENSKA 8 - SPECIALINSTALLATIONER Tryckbörvärde [bar] 8.1 - Hindrad självfyllning Varvtal i manuellt 3200 Systemet konstrueras och levereras med självfyllande kapacitet. Sys- funktionssätt [varv/min] temet är självfyllande (se kap. 4), och fungerar därmed oavsett vilken Typ av system 1 (styvt) konfiguration som har valts av installation under eller ovan vattennivån.
  • Página 289: Vägginstallation

    Fig. 18 9.1 - Medföljande verktyg I DAB leveransen ingår en sexkantnyckel av metall (Fig. 20) som ska an- vändas för extra underhåll och i samband med installationen. Använd framför allt nyckeln för att rikta in manöverpanelen som beskrivs i avsnitt 2.2.2 eller för att öppna luckan till utrymmet på...
  • Página 290: Tömning Av Systemet

    SVENSKA Det går att utföra ovanstående med en 2 mm standardsexkantnyckel om 9.3 - Backventil den medföljande nyckeln kommer bort eller blir skadad. Systemet har en inbyggd backventil som behövs för korrekt funktion. Fasta partiklar eller sand i vattnet kan orsaka felfunktion hos ventilen och därmed även hos systemet.
  • Página 291: Motoraxel

    SVENSKA kan de upplösta salterna i vattnet ha bildat kalkavlagringar mellan den roterande delen (motoraxel) och den fasta delen på elpumpen vilket ökar motståndet vid starten. Det räcker i detta fall att lossa motoraxeln manuellt från kalkavlagringarna. Momentet går att utföra på systemet tack vare att motoraxeln går att komma åt utifrån och att det finns ett spår i änden av axeln.
  • Página 292: Expansionskärl

    SVENSKA 9.5 - Expansionskärl 10 - PROBLEMLÖSNING Se kap. 1.2 för kontrollen och inställningen av lufttrycket i expansionskärlet Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan felsökningen påbörjas. samt för bytet av ett trasigt expansionskärl. Gör följande för att komma åt expansionskärlets ventil: Lösning av typiska problem 1.
  • Página 293: Uppdatering Av Programvara

    SVENSKA 1. Vattenbrist. 1. Apparatens hydrauliska kapaci- 1 - 2. Fyll pumpen och kontrollera 2. Pumpen är inte tet minskar när sughöjden ökar att det inte är luft i ledningen. fylld. (kap. Beskrivning av elpump). Röd: Tänd Displayen Kontrollera att insuget och ev. filter Vit: Tänd 3.
  • Página 294: Garanti

    SVENSKA 13 - GARANTI Garantin täcker apparatens material- eller fabrikationsfel. Delarna repare- ras eller byts ut efter våra teknikers bedömning under garantitiden som gäller i landet. Garantin täcker material- eller fabrikationsfel endast om apparaten har an- vänts korrekt i överensstämmelse med anvisningarna. Garantin upphör att gälla i följande falli: •...
  • Página 295 ROMÂNĂ CUPRINS 5.1.14 VE: Vizualizarea versiunii 5.1.15 FF: Vizualizarea fault & warning (istoric) Legendă 5.2 Meniu Monitor Avertizări 5.2.1 CT: Contrast display Responsabilităţi 5.2.2 BK: Luminozitate display 5.2.3 TK: Timp de aprindere backlight 1. Generalităţi 5.2.4 LA: Limbă 1.1 Descrierea invertorului integrat 5.2.5 TE: Vizualizarea temperaturii disipatorului 1.2 Vas de expansiune integrat 5.3 Meniu Setpoint...
  • Página 296 ROMÂNĂ 6.1.3 Anti-Freeze (Protecție împotriva înghețării apei în sistem) 6.1.4 „BP1” Blocare pentru defect pe senzor de presiune in trimitere 6.1.5 „BP2” Blocare pentru defect pe senzor de presiune in aspirare 6.1.6 „PB” bloc de tensiune de alimentare în afară specificațiilor 6.1.7 Blocarea din cauza scurtcircuitului „SC”...
  • Página 298: Legendă

    ROMÂNĂ LEGENDĂ Este responsabilitatea instalatorului să se asigure că sistemul de alimentare electrică este echipat cu un sistem de împământare În document au fost utilizate următoarele simboluri: eficient în conformitate cu reglementările în vigoare. Pentru a îmbunătăți imunitatea împotriva eventualelor zgomote SITUAŢIE DE PERICOL GENERAL.
  • Página 299: Responsabilităţi

    ROMÂNĂ RESPONSABILITĂȚI’ Fața A: o uşiţă permite accesul la un local tehnic. Constructorul nu răspunde de buna funcționare a electro- pompelor sau de eventuale daune cauzate de acestea, în cazul în care au fost modificate și/sau făcute să funcționeze în afara zonei lor recomandate, sau în contradicție cu alte dispoziții cuprinse în acest manual.
  • Página 300: Descrierea Invertorului Integrat

    ROMÂNĂ Fața F: după cum este indicat pe eticheta ce trebuie eliminată, dopul de 1” să detecteze condiţiile de funcţionare defectuoasă, să le prevină şi din dreptul înscrisului „IN” pe faṭa C are o funcṭie dublă: în caz de instalare să...
  • Página 301: Caracteristici Tehnice

    ROMÂNĂ ponenta care cedează la uzură în cazul acestor tipuri de compo- Valoarea de pre-încărcare cu care vasul de expansiune este furnizat de nente. Oricum, în caz de ruptură, trebuie înlocuit întregul vas de producător este în concordanţă cu parametrii SP şi RP setate de default, expansiune și, în mod exclusiv de către personal autorizat.
  • Página 302: Instalare

    ROMÂNĂ • Conexiunea electrică să se realizeze într-un loc uscat, ferit de Presiune constantă eventuale inundații. Protecție împotriva mersului în gol • Impământarea să fie conformă cu normele. În cazul în care nu sunteți siguri de absența unor corpuri străine în apa de Protecție antifreeze pompat, instalați un filtru de intrare la sistem care să...
  • Página 303: Conexiuni Hidraulice

    ROMÂNĂ Distanța de cel puțin 10mm între Fața E a sistemului și un eventual perete In realizarea etanṣării conexiunii cu adaos de material (ex. tef- este obligatorie pentru a sigura aerisirea prin intermediul grilajelor dedi- lon, cânepă, ...) asiguraṭi-vă să nu depăṣească cu garnitura:sub cate.
  • Página 304: Configurare Orizontală

    ROMÂNĂ trebuie să fie de 0,9 litri. litri. Se recomandă poziționarea supapei de non- • Distanṭa de cel puṭin 10mm intre Partea B a sistemului ṣi un obstacol retur la extremitatea tubului de aspirare (supapă de fund) astfel incât să este obligatorie pentru a asigura ieṣirea cablului de alimentare spre se poată...
  • Página 305: Operaţiuni De Încărcare - Instalare „Supra Aspirație" Şi „Sub Aspirație

    ROMÂNĂ Figura 10 2.2.3 Operaţiuni de încărcare Instalare ”supra aspiraţie” şi ”sub aspiraţie” Cu referire la poziția în raport cu apa de pompat, instalarea sistemului poate fi Figura 9 definită ca supra-aspirație sau sub-aspirație. În special, instalarea este numită „supra-aspirație” când pompa este plasată la un nivel mai ridicat decât apa •...
  • Página 306: Punere În Funcţiune

    ROMÂNĂ se pregătească o supapă de reținere, la capătul tubului de aspirație (supa- Tipuri de posibili curenṭi de avarie către pământ pa de jos), astfel încât să se umple complet acest chiar și timpul operațiunii Cu compo- de încărcare. În acest caz, cantitatea de apă necesară pentru încărcarea va Buton uni- nente de fi dependentă...
  • Página 307: Configurarea Invertorului Integrat

    ROMÂNĂ Pentru pompe fără priză corespondenṭa culorilor conductorilor este cea Pstart = SP – RP Exemplu: 2.7 - 0.3 = 2.4 bar în configurația indicată în tabelul 0bis: implicită Sistemul nu funcționează în cazul în care utilizatorul este situat la o Conexiune Tip A Tip B...
  • Página 308: Tastatura Şi Display-Ul

    ROMÂNĂ până la 8m de adâncime, într-un timp mai scurt de 5 minute. Imediat ce Interfața utilizatorului este compusă de o tastatură mică cu un display LCD sistemul detectează flux continuu în trimitere, iese din procedura de amor- 128x240 pixel şi led de semnalizare POWER, COMM, ALARM cum rezultă sare ṣi începe să...
  • Página 309: Accesul Direct Prin Combinaţie De Taste

    ROMÂNĂ Indicator LED • Power Manual 5 Sec LED de culoare albă. Aprins când aparatul este pornit. Intermitent atunci când mașina este oprită. Instalator 5 Sec • Alarmă LED de culoare roșie. Aprins atunci când aparatul este blocat de o eroare. Asistenţă...
  • Página 310 ROMÂNĂ Meniu redus (vizibil) Meniu extins (acces direct sau prin password) Meniul Principal Meniul Utilizator Meniul Monitor Meniul Setpoint Meniul Manual Meniul Instalator Meniul Asist. Tehnică mode set-minus mode-set set-minus-plus mode-set-minus mode-set-plus MAIN STATUS STATUS (Pagina Principală) Contrast Presiunea Diminuarea presiunii Timp de blocaj Rotații pe minut de setpoint...
  • Página 311 ROMÂNĂ Informaţii Modifică Password HW şi SW Fault & Warning (Istoric) Tabel 3: Structura meniurilor Legendă Parametrii disponibili in versiunea K. Parametrii disponibili doar în versiunea DV...
  • Página 312: Accesul Direct Prin Combinaţie De Taste

    ROMÂNĂ 4.2 - Accesul prin nume din meniul fereastră În centrul paginii se găsesc meniurile, la dreapta se ajunge prin intermediul Accesul la selecţionarea diferitelor meniuri în funcţie de denumirea lor. Din selecţiei directe prin combinaţie de taste, la stânga se ajunge prin interme- meniul Principal se accesează...
  • Página 313: Blocaj Configurare Parametri Prin Password

    ROMÂNĂ În cazul în care apare vreun eveniment pot apărea: Indicaţiile din bara de status din josul fiecărei pagini Indicaţii de fault Indicaţii de Warning Identificator Descriere Icoane specifice Motor în funcționare Condiţiile eroare sunt indicate în Tabelul 8. Celelalte vizualizări sunt indi- cate în Tabelul 4.
  • Página 314: Semnificaţia Fiecărui Parametru

    ROMÂNĂ 5.1.6 - C1: Vizualizarea curentului de fază 5 - SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU Curentul de fază al motorului în [A]. Invertorul face sistemul să funcționeze la presiune constantă. In caz de depăṣire a curentului maxim permis, identificatorul C1 clipeṣte Acestă reglare este semnificativă dacă sistemul hidraulic în aval pentru a semnaliza o intervenṭie următoare a protecṭiei de supracurent.
  • Página 315: Flux Emanat

    ROMÂNĂ În interiorul acestui meniu, apăsând tasta MODE, se vizualizează următorii 5.1.13 - Flux emanat parametri, în ordine. Pagina prezintă două contoare de flux. Primul indică fluxul total emis de maşină. Al doilea prezintă un contor parțial care poate fi resetat de către 5.2.1 - Contrast display utilizator.
  • Página 316: Sp: Configurarea Presiunii De Setpoint

    ROMÂNĂ Pentru a ieşi din meniul curent către meniul principal apăsaţi SET. Pornirea pompei Raza de reglare este 1-5.5 bar (14-80 psi). Apăsarea simultană a tastelor MODE - + timp de 2 secunde determină pornirea pompei la viteza RI. Starea de funcționare rămâne până când nu 5.3.1 - SP: Configurarea presiunii de setpoint este apăsat butonul SET.
  • Página 317: Rs: Vizualizarea Vitezei De Rotație

    ROMÂNĂ 5.4.7 - RS: Vizualizarea vitezei de rotație 5.5.2 - OD: Tipologia instalaţiei Viteza de rotație dezvoltată de motor în rpm. Valorile posibile 1 şi 2 se referă la o instalaţie rigidă şi la o instalaţie elastică. Dispozitivul iese din fabrică setat pe modalitatea 1 adecvată celei mai mari 5.4.8 - SV: Tensiune de alimentare părţi de instalaţii.
  • Página 318: As: Asociere Dispozitive

    ROMÂNĂ 5.5.4 - AS: Asociere dispozitive Starea de cautare conexiune rămâne activă până la detectarea dispoziti- Permite intrare în modalitatea conectare/deconectare cu următoarele di- vului de conectare (indiferent de rezultatul conectării); în cazul în care nu spozitive: se detectează nici un dispozitiv în decurs de 1 minut, acesta va ieși auto- mat din starea de conexiune.
  • Página 319: T1: Intârziere Presiune Mică (Funcṭie Detectare Presiune Mică In Aspirare)

    ROMÂNĂ elasticitate (de exemplu conducte din PVC ) şi diminuat în cazul siste- 5.5.7 - T1: : Intârziere presiune mică (funcṭie detectare presiune mică in aspirare) melor rigide (de exemplu ţevi de fier). Prezentă doar în modelele cu funcṭii Kiwa. Pentru a menţine constantă...
  • Página 320: Af: Activarea Funcției Antifreeze

    ROMÂNĂ 5.6.8 - AF: Activarea funcției antifreeze Când se introduce un password corect se vizualizează un lacăt care se Dacă această funcție este activată, pompa este pusă automat în rotație deschide în timp ce dacă se introduce un password greşit apare un lacăt când temperatura ajunge la valori apropiate de cea de îngheț...
  • Página 321: Descrierea Blocajelor

    ROMÂNĂ Blocare pentru tensiune internă i în afară limitelor tolerate Alarmă în istoricul erorilor Blocare din cauza ciclicității anormale relevate pe sistemul Afişaj display Descriere Tabel 8: Indicaţii privind blocajele Închidere neregulamentară 6.1 - Descrierea blocajelor Probleme la sistemul de răcire 6.1.1 - “BL”...
  • Página 322: Anti-Freeze (Protecție Împotriva Înghețării Apei În Sistem)

    ROMÂNĂ 6.1.3 - Anti-Freeze (Protecție împotriva înghețării apei în sistem) rea simultană a tastelor + și - care însă nu are efect înainte de 10 secunde Schimbare stării apei de la lichid la solid duce la o creștere a volumului. din momentul apariției scurtcircuitului.
  • Página 323: Resetare Și Setările De Fabrică

    ROMÂNĂ Blocaj pentru - Se reface când temperatura finalelor Setările de fabrică supraîncălzirea surselor de putere întră în specifică. Valoare Notă finale de putere Identificator Descriere ³ de instalare e.sybox mini - O tentativă la fiecare 10 minute pt un Luminozitate display total de 6 tentative.
  • Página 324: Instalări Speciale

    ROMÂNĂ fi extras împreună cu garnitura O-ring și cu arcul de metal cu care este Antifreeze 1(Abilitat) asamblat; Modificare Password 5. scoateți arcul obturatorului; introduceți înapoi la loc obturatorul și garni- tura O-ring (latura cu garnitură către interiorul pompei, tija cu aripioare Funcțiune Anticycling AY 2 (SMART) încrucișate la exterior);...
  • Página 325: Instalare Pe Perete

    Acest produs este predispus pentru a fi instalat suspendat pe perete fo- pe partea tabloului de interfaṭă. losind Kit-ul accesoriu DAB achiziționat separat. Instalarea pe perete este Dacă cheia este pierdută sau deteriorată, operaṭiunea poate fi efectuată prezentată în Fig.19.
  • Página 326: Golirea Sistemului

    ROMÂNĂ 9.3 - Supapă de non-retur Sistemul are o supăpă de non-retur integrată, care este necesară pentru funcționarea corespunzătoare. Prezența în apă a particulelor solide sau a nisipului poate provoca o defecțiune a supapei și apoi a sistemului. Deși se recomandă să utilizeze apă limpede și, eventual, să se predispună filtre în intrare, în cazul în care se certifică...
  • Página 327: Arbore Motor

    ROMÂNĂ excepționale, poate implica o problemă la pornirea electropompei: după o perioadă de inactivitate, probabil, cu golirea sistemului, sărurile dizol- vate în apă pot forma calcifieri ce ar putea fi prinse între partea rotativă (arborele motorului) și cea fixă a electropompei crescând astfel rezistența la pornire.
  • Página 328: Vas De Expansiune

    ROMÂNĂ 9.5 - Vas de expansiune 10 - REZOLVAREA PROBLEMELOR A se vedea paragraful 1.2 pentru operațiunile de control și reglare a presi- Înainte de a începe depanarea este necesară întreruperea con- unii aerului din vasul de expansiune și pentru înlocuirea acestuia în cazul exiunii electrică...
  • Página 329: Actualizare Firmware

    ROMÂNĂ 1. La creșterea adâncimii de as- 1. Lipsa apei. 1-2. Umpleţi pompa şi verificaţi să pirație se diminuează presta- 2. Pompă nepre- nu fie aer în tuburi. Controlați ca țiile hidraulice ale produsului. Displayul Roșu: aprins 1. Adâncime de gătită.
  • Página 330: Garanție

    ROMÂNĂ 13 - GARANŢIE Orice utilizare de material defect sau cu defect de fabricație al dispoziti- vului va fi eliminat în timpul perioadei de garanție prevăzută de legislația în vigoare în țara de achiziție a produsului prin reparare sau înlocuire, la alegerea noastră.
  • Página 331 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ 5.1.14 VE: Απεικόνιση της έκδοσης 5.1.15 FF: Απεικόνιση σφαλμάτων & προειδοποιήσεων (αρχείο) Υπόμνημα 5.2 Μενού Οθόνης Προειδοποιήσεις 5.2.1 CT: Αντίθεση οθόνης Ευθύνη 5.2.2 BK: Φωτεινότητα οθόνης 5.2.3 TK: Χρόνος ενεργοποίησης backlight 1. Γενικά 5.2.4 LA: Γλώσσα 1.1 Περιγραφή του ενσωματωμένου inverter (αντιστροφέα) 5.2.5 TE: Απεικόνιση...
  • Página 332 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Προστασία κατά της λειτουργίας χωρίς νερό) 6.1.2 Anti-Cycling (Προστασία κατά των συνεχών κύκλων χωρίς αίτημα για παροχή) 356 6.1.3 Anti-Freeze (Πρροστασία κατά του παγώματος του νερού στο σύστημα) 6.1.4 «BP1» Μπλοκάρισμα λόγω βλάβης στον αισθητήρα πίεσης στην κατάθλιψη 356 6.1.5 «BP2»...
  • Página 334: Υπόμνημα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΠΟΜΝΗΜΑ από τον υπεύθυνο ασφαλείας της εγκατάστασης, να εκτελούν οποιαδήποτε απαιτούμενη εργασία στην οποία θα είναι σε θέση Στο κείμενο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: να αναγνωρίσουν και να αποφύγουν οποιονδήποτε κίνδυνο. (Ορισμός τεχνικού προσωπικού IEC 364) ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΕΝΙΚΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ. Η μη τήρηση των οδηγιών Ο...
  • Página 335: Ευθύνη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η μη τήρηση των προφυλάξεων μπορεί να δημιουργήσει καταστάσεις κιν- δύνου για άτομα και αντικείμενα και να οδηγήσει σε κατάπτωση της εγγύ- ησης του προϊόντος. ΕΥΘΥΝΗ Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για την καλή λειτουργία των ηλεκτροκίνητων αντλιών ή για τυχόν βλάβες που προκαλούνται...
  • Página 336: Περιγραφή Του Ενσωματωμένου Inverter (Αντιστροφέα)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Όψη B: Μια λαστιχένια υποδοχή καλωδίου επιτρέπει την έξοδο του καλωδίου τροφοδοσίας που πρέπει να συνδεθεί στο ηλεκτρικό δίκτυο. Όψη C: τα 4 σπειρώματα από ορείχαλκο αποτελούν τη βάση για 4 πόδια στήριξης σε περίπτωση κάθετης εγκατάστασης. Οι 2 βιδωτές τάπες 1” μπο- ρούν...
  • Página 337: Ενσωματωμένο Δοχείο Διαστολής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ χωρίς inverter, αντίθετα, προβλέπει τη λειτουργία της ηλεκτροκίνητης Συνεπώς, από τον κατασκευαστή: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar αντλίας πάντοτε και μόνο με τη μέγιστη ισχύ. Εφόσον οριστούν διαφορετικές τιμές για τις παραμέτρους SP ή και RP, Για...
  • Página 338: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1.3 Τεχνικά Χαρακτηριστικά Σταθερή πίεση ³ Θέμα Παράμετρος e.sybox mini Προστασία λειτουργίας χωρίς υγρό Τάση* 1x220- 1 ~ 230 1x110- Προστασία antifreeze 240 V 127 V ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΕΣ Προστασία anticycling ΚΑΙ Συχνότητα 50/60 Hz ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟ- ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ Αμπερομετρική προστασία προς τον κινητήρα ΦΟΔΟΑ...
  • Página 339: Κάθετη Διαμόρφωση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατά την επιλογή του χώρου εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι: • Η τάση και η συχνότητα που αναγράφονται στην τεχνική ετι- κέτα της αντλίας αντιστοιχούν στα στοιχεία του δικτύου ηλε- κτροδότησης. • Η ηλεκτρολογική σύνδεση γίνεται σε μέρος στεγνό, μακριά από τυχόν πλημμύρισμα. •...
  • Página 340: Υδραυλικές Συνδέσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.1.1 Υδραυλικές συνδέσεις τοποθετημένη υψηλότερα από το νερό προς άντληση (π.χ. αντλία Πραγματοποιήστε τη σύνδεση εισόδου στο σύστημα από το στόμιο στην στην επιφάνεια και νερό στο πηγάδι). Αντίθετα, είναι «κατάντη» όταν η Όψη F που επισημαίνεται με «ΙΝ» στο Σχ. 6 (σύνδεση εισόδου). Αφαιρέστε αντλία...
  • Página 341: Οριζόντια Διαμόρφωση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση «κατάντη» (παρ. 2.1.1): εάν ανάμεσα στη δεξαμενή νερού • Συστήνεται απόσταση τουλάχιστον 200mm ανάμεσα στην Όψη Α του και το σύστημα δεν υπάρχουν βαλβίδες παρέμβασης (ή είναι ανοικτές), συστήματος και τυχόν εμπόδια ώστε να υπάρχει δυνατότητα αφαίρε- αυτό γεμίζει αυτόματα μόλις επιτραπεί η έξοδος του παγιδευμένου αέρα. σης...
  • Página 342: Εργασίες Πλήρωσης Εγκατάσταση Ανάντη Και Κατάντη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σχήμα 10 2.2.3 Εργασίες πλήρωσης Εγκατάσταση ανάντη και κατάντη Σχήμα 9 Με αναφορά στη θέση σε σχέση με το νερό προς άντληση, η εγκατάσταση του συστήματος μπορεί να καθοριστεί ως ανάντη ή κατάντη. Ειδικότερα, η εγκα- • Ελευθερώστε τις 4 βίδες στις γωνίες του τοιχώματος, χρησιμοποιώντας τάσταση...
  • Página 343: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ εσωτερικό του συστήματος. Όταν ολοκληρώσετε την εργασία, κλείστε Τυπολογία πιθανών ρευμάτων διαρροής προς το έδαφος προσεκτικά τα ανοίγματα. Η ποσότητα νερού για την πλήρωση του συστή- Με ματος πρέπει να είναι τουλάχιστον 0,7 litri λίτρα. Συστήνεται η τοποθέτηση Μονοπολικό εξαρτήματα...
  • Página 344: Διαμόρφωση Του Ενσωματωμένου Inverter

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στις αντλίες που δεν έχουν φις, ισχύει η αντιστοιχία των χρωμάτων των ανάγκες της εγκατάστασης. Για τις προδιαγραφές παραπέμπουμε στις αγωγών που σημειώνεται στο πίνακα 0bis: παραγράφους παρ. 4-5. Για τον ορισμό των παραμέτρων SP και RP, προκύπτει ότι η πίε- Συνδεσμολογία...
  • Página 345: Το Πληκτρολόγιο Και Η Οθόνη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πιέζοντας «+» το σύστημα εισέρχεται σε διαδικασία αρχικής πλήρωσης: 4 - ΤΟ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟ ΚΑΙ Η ΟΘΟΝΗ αρχίζει να λειτουργεί για μέγιστο χρόνο 5 λεπτών, στη διάρκεια των οποί- ων δεν παρεμβαίνει η ασφάλεια λειτουργίας χωρίς νερό. Ο χρόνος αρχι- κής...
  • Página 346: Άμεση Πρόσβαση Με Συνδυασμό Πλήκτρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.1 Άμεση πρόσβαση με συνδυασμό πλήκτρων Έχετε άμεση πρόσβαση στο επιθυμητό μενού πιέζοντας ταυτόχρονα τον κα- Αυξάνει την τρέχουσα παράμετρο (εάν είναι τροποποιήσιμη παράμετρος). τάλληλο συνδυασμό πλήκτρων για τον απαιτούμενο χρόνο (για παράδειγμα MODE SET για είσοδο στο μενού Setpoint) και μπορείτε να μεταβείτε στα επιμέρους...
  • Página 347 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντετμημένο μενού (ορατό) Εκτεταμένο μενού (άμεση πρόσβαση ή password) Βασικό Μενού Μενού Χρήστη Μενού Οθόνης Μενού Setpoint Μενού Χειροκίνητο Μενού Εγκαταστάτη Μενού Τεχν. Βοήθειας mode set-μείον mode-set set-μείον-συν mode-set-μείον mode-set-συν MAIN STATO STATO (Αρχική Σελίδα) Αντίθεση Μείωση πίεσης Χρόνος εμπλοκής Pressione Στροφές...
  • Página 348 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πληροφορίες Τροποποίηση Password HW και SW Βλάβες & Προειδοποιήσεις (Αρχείο) Πίνακας 3: Δομή των μενού Υπόμνημα Παράμετροι διαθέσιμες στην έκδοση K. Παράμετροι διαθέσιμες μόνο στα μοντέλα DV...
  • Página 349: Πρόσβαση Με Όνομα Μέσω Αναδυόμενου Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.2 - Πρόσβαση με όνομα μέσω αναδυόμενου μενού Στο κέντρο της σελίδας βρίσκονται τα μενού, από δεξιά υπάρχει πρόσβαση Υπάρχει πρόσβαση στην επιλογή των διαφόρων μενού σύμφωνα με το σε αυτά μέσω της άμεσης επιλογής με συνδυασμό πλήκτρων, από όνομά...
  • Página 350: Εμπλοκή Εισαγωγής Παραμέτρων Μέσω Password

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ισχύς: τιμή σε [kW] της απορροφούμενης ισχύος της συσκευής. Σε περίπτωση που εκδηλωθεί γεγονός ενδέχεται να εμφανιστούν: Ενδείξεις στην μπάρα κατάστασης στο κάτω μέρος κάθε σελίδας Ενδείξεις σφάλματος Αναγνωριστικό Περιγραφή Ενδείξεις Προειδοποιήσεων Ειδικά εικονίδια Κινητήρας ενεργός Οι συνθήκες σφάλματος αναγράφονται στον Πίνακα 8. Οι υπόλοιπες Κινητήρας...
  • Página 351: Έννοια Των Επιμέρους Παραμέτρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.1.6 - C1: Απεικόνιση του ρεύματος φάσης ΕΝΝΟΙΑ ΤΩΝ ΕΠΙΜΕΡΟΥΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ Ρεύμα φάσης του κινητήρα σε [Α]. Το inverter διασφαλίζει ότι το σύστημα λειτουργεί με σταθερή Σε περίπτωση υπέρβασης του μέγιστου επιτρεπτού ρεύματος, αναβοσβήνει πίεση. Η ρύθμιση αυτή έχει πλεονεκτήματα αν είναι κατάλληλα η...
  • Página 352: Παρεχόμενη Ροή

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.1.13 - Παρεχόμενη ροή 5.2 - Μενού Οθόνης Η σελίδα απεικονίζει δύο μετρητές ροής. Ο πρώτος υποδεικνύει τη Από το κεντρικό μενού, πιέζοντας ταυτόχρονα για 2 δευτ. τα πλήκτρα συνολική παρεχόμενη ροή του μηχανήματος. Ο δεύτερος είναι ένας «SET» και «-« (μείον), ή χρησιμοποιώντας το μενού επιλογής πιέζοντας + μερικός...
  • Página 353: Sp: Ρύθμιση Της Πίεσης Του Setpoint

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ παράμετρο που απεικονίζεται, μπορείτε πάντοτε να εκτελέσετε τις χρησιμοποιήστε το μενού επιλογής πιέζοντας + ή -). Τα πλήκτρα + και – επιτρέπουν αντίστοιχα την αύξηση και τη μείωση της παρακάτω εντολές: πίεσης συμπίεσης της εγκατάστασης. Προσωρινή εκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας Η...
  • Página 354: Po: Απεικόνιση Της Ισχύος Άντλησης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.4.5 - PO: Απεικόνιση της απορροφούμενης ισχύος ιδιαίτερες περιπτώσεις (σε περίπτωση, π.χ. ενός setpoint χαμηλότερου Απορροφούμενη ισχύς της ηλεκτροκίνητης αντλίας σε [kW]. από το ίδιο το RP) μπορεί να περιοριστεί αυτόματα. Για τη διευκόλυνση Σε περίπτωση υπέρβασης της μέγιστης επιτρεπτής ισχύος, αναβοσβήνει του...
  • Página 355: As: Συσχετισμός Συσκευών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατά την εκκίνηση του μηχανήματος, το λήμμα του μενού AS δεν παρου- Μονάδες μέτρησης που απεικονίζονται σιάζει καμία σύνδεση διότι δεν έχει συσχετιστεί καμία συσκευή. Υπό αυτές τις συνθήκες εμφανίζεται το μήνυμα “No Dev” και παραμένει σβηστό το Μονάδα μέτρησης Μονάδα...
  • Página 356: Ek: Ρύθμιση Λειτουργίας Χαμηλής Πίεσης Στην Αναρρόφηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ που περι-γράφεται παραπάνω. Αν δεν είναι εφικτός ο αποσυσχετισμός 5.6.1 - TB: Χρόνος εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού της προς αντικατάσταση συσκευ-ής (βλάβη ή μη διαθεσιμότητα) πρέπει να Η ρύθμιση του χρόνου εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού, παρέχει τη εκτελέσετε την διαδικασία απο-συσχετισμού από κάθε άλλη συσκευή και δυνατότητα...
  • Página 357: Gi: Συντελεστής Ολοκληρωμένης Απόδοσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.6.4 - GI: Συντελεστής ολοκληρωμένης απόδοσης στην αρχική σελίδα. Παρουσία μεγάλων πτώσεων πίεσης κατά την αιφνίδια αύξηση της ροής Η παρέμβαση αυτή της λειτουργίας προκαλεί εμπλοκή της αντλίας η ή λόγω αργής ανταπόκρισης του συστήματος, αυξήστε την τιμή του GI. οποία...
  • Página 358: Συστήματα Προστασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ νέου password (π.χ. ο εγκαταστάτης κάνει όλες τις ρυθμίσεις με την ερ- Συναγερμός στο αρχείο σφαλμάτων γοστασιακή ρύθμιση του PW = 0 τέλος ορίζει το PW και είναι σίγουρος ότι χωρίς καμία άλλη ενέργεια το μηχάνημα είναι προστατευμένο). Ένδειξη οθόνης Περιγραφή...
  • Página 359: Περιγραφή Των Εμπλοκών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.1 - Περιγραφή των εμπλοκών του όγκου του. Θα πρέπει συνεπώς το σύστημα να μην παραμένει γεμάτο με νερό όταν οι θερμοκρασίες πλησιάζουν στους 0ºC, για να αποφευχθούν οι 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Προστασία κατά της λειτουργίας χωρίς νερό) ρήξεις...
  • Página 360: Sc" Εμπλοκή Λόγω Βραχυκυκλώματος Ανάμεσα Στις Φάσεις Του Κινητήρα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.1.7 - “SC” Εμπλοκή λόγω βραχυκυκλώματος ανάμεσα στις φάσεις - Μία προσπάθεια κάθε 10 λεπτά - συ- του κινητήρα νολικά 6 προσπάθειες. Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με προστασία κατά του άμεσου Εμπλοκή λόγω έλλειψης - Μία προσπάθεια κάθε ώρα - συνολι- βραχυκυκλώματος...
  • Página 361: Αποκατάσταση Των Εργοστασιακών Ρυθμίσεων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ παρ 7.3 - Αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων). Λειτουργία χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση 7.3 - Αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων Για την αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων, κλείστε τη Όριο χαμηλής πίεσης στην συσκευή, περιμένετε μέχρι να απενεργοποιηθεί πλήρως η οθόνη, πιέστε αναρρόφηση...
  • Página 362: Επίτοιχη Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ πλήρωση, η αντλία υποχρεώνει μέρος του νερού που είναι ήδη υπό πίεση να επιστρέψει στο τμήμα αναρρόφησης μέχρι να επιτευχθεί τιμή πίεσης στην παροχή, τέτοια που να μπορούμε να πούμε ότι το σύστημα είναι πλήρες. Σε αυτό το σημείο, το κανάλι ανακύκλωσης κλείνει αυτόματα. Αυτή...
  • Página 363: Συντήρηση

    9.1 - Πολυεργαλείο τοποθέτηση Εικ.1 Όψη C για οριζόντια τοποθέτηση) και αφήστε να Η DAB προμηθεύει στα παρελκόμενα του προϊόντος ένα μεταλλικό κλειδί εκρεύσει το νερό που βρίσκεται στο εσωτερικό (περίπου 1.5 λίτρα); εξαγωνικής διατομής (Εικ.20) που χρησιμεύει για να εκτελούνται στο...
  • Página 364: Ανεπίστροφη Βαλβίδα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.3 - Ανεπίστροφη βαλβίδα Το σύστημα διαθέτει μια ενσωματωμένη ανεπίστροφη βαλβίδα που είναι απαραίτητη για τη σωστή λειτουργία του. Η παρουσία στερεών σωμάτων ή άμμου στο νερό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της βαλβίδας και συνεπώς του συστήματος. Παρότι συστήνεται η χρήση καθαρού νερού και ενδεχομένως...
  • Página 365: Δοχείο Διαστολής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.5 - Δοχείο Διαστολής προκαλέσει πρόβλημα στην εκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας: μετά από διάστημα αδράνειας, ενδεχομένως με εκκένωση του συστήματος, τα άλατα Δείτε την παράγραφο 1.2 για τις ενέργειες ελέγχου και ρύθμισης της που είναι διαλυμένα στο νερό ενδέχεται να προκαλέσουν ίζημα ανάμεσα στο πίεσης...
  • Página 366: Επίλυση Προβλημάτων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10 - ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ξεκινήσετε την αναζήτηση βλαβών, θα πρέπει να διακόψετε 1. αναρρόφησης μειώνονται οι υδραυλικές επιδόσεις του την ηλεκτρική σύνδεση της αντλίας (βγάλτε το βύσμα από την 1. Πολύ μεγάλο προϊόντος. Ελέγξτε εάν το βάθος πρίζα). βάθος...
  • Página 367: Ενημερωση Του Firmware

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ περιβαλλοντικών προτύπων. Χρησιμοποιείται τα τοπικά δημόσια ή ιδιωτικά 1. Έλλειψη νερού. 1-2. Γεμίστε την αντλία και συστήματα συλλογής απορριμμάτων. Κόκκινο: 2. Η αντλία δεν έχει ελέγξτε ότι δεν υπάρχει αέρας Η οθόνη αναμμένο γεμίσει. στη σωλήνωση. Ελέγξτε ότι δεν 13 - ΕΓΓΥΗΣΗ...
  • Página 368 ESPAÑOL ÍNDICE 5.1.14 VE: Visualización de la versión 5.1.15 FF: Visualización fallos y advertencias (historial) Leyenda 5.2 Menú Monitor Advertencias 5.2.1 CT: Contraste de la pantalla Responsabilidad 5.2.2 BK: Luminosidad de la pantalla 5.2.3 TK: Tiempo de encendido retroiluminación 1. Generalidades 5.2.4 LA: Idioma 1.1 Descripción del inverter integrado 5.2.5 TE: Visualización de la temperatura del disipador...
  • Página 369 ESPAÑOL 6.1.1 “BL” Anti Dry-Run (Protección contra el funcionamiento en seco) 6.1.2 Anti-Cycling (Protección contra los ciclos continuos sin demanda del elemento de servicio) 6.1.3 Anticongelante (Protección contra la congelación del agua en el sistema) 6.1.4 “BP1” Bloqueo por avería en el sensor de presión en envío 6.1.5 “PB2”...
  • Página 371: Leyenda

    ESPAÑOL LEYENDA autorizadas por el jefe de la seguridad del sistema a realizar cu- alquier trabajo que sea necesario y que, durante dicho trabajo, En el manual se han utilizado los siguientes símbolos: logre darse cuenta y evitar cualquier tipo de peligro. (Definición de personal técnico IEC 364).
  • Página 372: Responsabilidad

    ESPAÑOL RESPONSABILIDAD Cara A: una tapa para acceder al Alojamiento Técnico. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por el fun- cionamiento incorrecto de las electrobombas o por daños que las mismas podrían provocar si dichas electrobombas fueran alteradas, modificadas y/o hechas funcionar fuera del rango de trabajo aconsejado o contrariamente a las demás disposicio- nes contenidas en este manual.
  • Página 373: Descripción Del Inverter Integrado

    ESPAÑOL Cara E: las 4 roscas de latón sirven para los 4 pies de apoyo en caso de Mediante estos sensores el sistema se enciende y se apaga automática- instalación horizontal. El tapón de 1” tiene la función principal de vaciar el mente según las necesidades del elemento de servicio y logra detectar las sistema, en caso de instalación vertical.
  • Página 374: Características Técnicas

    ESPAÑOL elemento de servicio, no por una pérdida en la instalación). En la insta- El control y/o restablecimiento de la presión de aire deben reali- lación se puede añadir un vaso de expansión con la capacidad deseada zarse con la instalación de impulsión despresurizada: desconec- conectándolo a un punto de la instalación de impulsión (no de aspiración).
  • Página 375: Condiciones De Funcionamiento

    ESPAÑOL profundidad de 8 m (altura entre el nivel de agua y la boca de Temperatura Máx del 40 °C / 104 °F aspiración de la bomba). líquido Si el sistema se utilizara para la alimentación hídrica doméstica Temperatura Máx CONDICIONES DE 50 °C / 122 °F respete las normativas locales de las autoridades responsables...
  • Página 376: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL 2.1.1 Conexiones hidráulicas Realice la conexión en la entrada del sistema a través de la boca en la Cara F indicada con “IN” en la Fig. 6 (conexión de aspiración). Después, quitar el tapón correspondiente con la ayuda de un destornillador. Realizar la conexión de salida del sistema a través de la boca en la Cara F indicada con “OUT”...
  • Página 377: Operaciones De Llenado - Instalación Sobre Y Bajo El Nivel Del Agua

    ESPAÑOL el contrario, “bajo el nivel de agua” es cuando la bomba está colocada rior. Por lo tanto, aflojando el tapón de llenado (Fig. 3 punto 6) lo suficiente en un nivel inferior respecto del agua que se debe bombear (ej. tanque como para hacer salir el aire del interior, el sistema podrá...
  • Página 378: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL En el caso de superficie irregular, desenrosque el pie que no queda bien apoyado, regulándolo hasta que toque la superficie a fin de garantizar la estabilidad del sistema. El sistema debe estar colocado de manera segu- ra y estable, garantizando la verticalidad del eje: no coloque el sistema inclinado.
  • Página 379: Operación De Llenado

    ESPAÑOL atrapado en el sistema; asegurarse de cerrar correctamente las apertu- ras una vez terminada la operación. La cantidad de agua que se necesita para llenar el sistema es de 0,7 litros como mínimo. Se aconseja montar la válvula antirretorno en el extremo del tubo de aspiración (válvula de pie) para poder llenar también dicho tubo completamente durante la operación de llenado.
  • Página 380: Conexión

    ESPAÑOL Para bombas sin clavija, la correspondencia de los colores de los conduc- Tipología de las posibles corrientes de avería hacia tierra tores es la indicada en la tabla 0bis: Con compo- Conexión Tipología A Tipología B Unipolar Alterna Continua nentes de alta botón frecuencia...
  • Página 381: Cebado

    ESPAÑOL Para la definición de los parámetros SP y RP, se obtiene que la de cebado depende de varios parámetros, de los cuales los más influyentes presión con la que el sistema se pone en marcha tiene el valor: son la profundidad del nivel de agua a aspirar, el diámetro del conducto de aspiración, la hermeticidad del conducto de aspiración.
  • Página 382: Botonera Y Pantalla

    ESPAÑOL 4 - BOTONERA Y PANTALLA Aumenta el parámetro actual (si es un parámetro que se puede modificar). Tabla 1: Funciones de los botones Una presión prolongada del botón “+” o del botón “-“ permite aumentar o disminuir automáticamente el parámetro seleccionado. Transcurridos 3 segundos después de presionar el botón “+”...
  • Página 383: Acceso Directo Con Combinación De Botones

    ESPAÑOL 4.1 Acceso directo con combinación de botones Al menú deseado se accede directamente pulsando simultáneamente la Reajuste combinación de botones durante el tiempo necesario (por ejemplo MODE SET para entrar en el menú Setpoint) y los elementos de menú se hacen correr con el botón MODE.
  • Página 384 ESPAÑOL Menú reducido ( visible ) Menú ampliado ( acceso directo o contraseña ) PRINCIPAL Menú Usuario Menú Monitor Menú Setpoint Menú Manual Menú Instalador Menú Asist. Técnica (Página Principal) mode set-menos mode-set set-menos-más mode-set-menos mode-set-más ESTADO ESTADO Selección Menú Contraste Presión de setpoint Disminución presión...
  • Página 385 ESPAÑOL Informaciones Configuración HW y SW contraseña Fallos y Advertencias (Historial) Tabla 3: Estructura de los menús Leyenda Parámetros disponibles en la versión K. Parámetros disponibles solo en la versión DV...
  • Página 386: Acceso Por Nombre Mediante El Menú Desplegable

    ESPAÑOL En el centro de la página se encuentran los menús, desde la derecha se 4.2 - Acceso por nombre mediante el menú desplegable llega a través de la selección directa con combinación de botones; desde A la selección de los distintos menús se accede según el nombre. Desde la izquierda se llega a través del sistema de selección con menú...
  • Página 387: Bloqueo De La Configuración De Los Parámetros Mediante Contraseña

    ESPAÑOL Potencia: valor en [kW] de la potencia absorbida por el dispositivo. Indicaciones en la barra de estado en la parte inferior de cada página Si se produjera el acontecimiento pueden aparecer: Indicaciones de fallos Identificador Descripción Indicaciones de Advertencias Iconos específicos Motor en funcionamiento Las condiciones de error figuran en la tabla 8.
  • Página 388: Significado De Cada Parámetro

    ESPAÑOL 5.1.6 - C1: Visualización de la corriente de fase 5 - SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO Corriente de fase del motor en [A]. El inverter hace funcionar el sistema con una presión constante. En caso de superación de la corriente máxima permitida, la identificación Dicha regulación es adecuada si la instalación hidráulica aguas C1 se enciende intermitente para avisar de una intervención próxima de la abajo del sistema está...
  • Página 389: Flujo Suministrado

    ESPAÑOL 5.1.13 - Flujo suministrado Dentro del menú, pulsando el botón MODE, se visualizan las siguientes La página muestra dos contadores de flujo. El primero indica el flujo total magnitudes en sucesión. suministrado por la máquina. El segundo muestra un contador parcial que 5.2.1 - CT: Contraste de la pantalla el usuario puede poner a cero.
  • Página 390: Sp: Configuración De La Presión De Setpoint

    ESPAÑOL 5.3.1 - SP: Configuración de la presión de setpoint la bomba arranca a la velocidad RI. El funcionamiento se mantiene Presión a la que se presuriza la instalación. hasta que se pulse el botón SET. Pulsando posteriormente SET se sale manualmente del menú.
  • Página 391: Sr: Rango De Alimentación

    ESPAÑOL 5.4.9 -SR: Rango de alimentación mediante los parámetros GI y GP, pase a la modalidad 2 Presente solo en algunos modelos. IMPORTANTE : en las dos configuraciones también cambian los valores Indica el rango de la tensión de alimentación detectado. Puede asumir de los parámetros de regulación GP y GI.
  • Página 392: Ek: Configuración De La Función De Baja Presión En Aspiración

    ESPAÑOL ción); si no se logra ver ningún dispositivo dentro de 1 minuto, se sale au- • D-CONNECT BOX - Pasarela de comunicación. • DEV Otros dispositivos compatibles. tomáticamente del estado de asociación. En cualquier momento se puede salir del estado de búsqueda para asociación wireless pulsando SET o Se visualizan en la página AS los iconos de los varios dispositivos conec- MODE.
  • Página 393: Gi: Retardo De Apagado

    ESPAÑOL baja presión en aspiración (ver Configuración de la detección de baja pre- Para mantener constante la presión en la instalación, el inverter realiza un sión en aspiración apart. 5.7). control tipo PI en el error de presión detectado. Según este error, el inver- T1 puede configurarse entre 0 y 12 seg.
  • Página 394: Af: Habilitación De La Función Anticongelante

    ESPAÑOL 5.6.8 - AF: Habilitación de la función anticongelante Si se desea anular el tiempo de la contraseña, es suficiente ir a la página Si esta función está habilitada, la bomba se pone en marcha automática- PW y pulsar simultáneamente los botones + y – durante 2’’. mente cuando la temperatura alcanza valores cercanos a la congelación Cuando se introduce una contraseña correcta, se visualiza un candado con el fin de evitar la rotura de la misma bomba.
  • Página 395: Descripción De Los Bloqueos

    ESPAÑOL bloqueo se reactive automáticamente. Bloqueo por tensión interior i-ésima fuera de tolerancia Alarma en el historial de los fallos Bloqueo por ciclicidad anormal detectada en el sistema Indicación en la Descripción Tabla 8: Indicaciones de los bloqueos pantalla 6.1 - Descripción de los bloqueos Apagado irregular 6.1.1 - “BL”...
  • Página 396: Anticongelante (Protección Contra La Congelación Del Agua En El Sistema)

    ESPAÑOL El modo Smart prevé que, tras haber detectado la pérdida, se aumente el me a las especificaciones. El reajuste se realiza en modo automático cuando parámetro RP para disminuir el número de encendidos. la tensión en el borne se encuentra dentro de los valores admitidos. 6.1.7 - “SC”...
  • Página 397: Reajuste Y Configuraciones De Fábrica

    ESPAÑOL dos que pueden cambiarse según las necesidades del usuario. Cada vez Reajustes automáticos en las condiciones de error que se cambian las configuraciones se almacenan automáticamente en la memoria y, si fuera necesario, es posible restablecer las condiciones de Indicación en fábrica (véase Reajuste de las configuraciones de fábrica, apartado 7.3 - Descripción...
  • Página 398: Instalaciones Especiales

    ESPAÑOL la bomba obliga a una parte del agua bajo presión a volver a la parte de Función de baja presión en aspiración hasta alcanzar un valor de presión en la impulsión tal que el aspiración sistema puede considerarse cebado. Entonces, el canal de recirculación Umbral de baja presión en se cierra automáticamente.
  • Página 399: Instalación De Pared

    Este producto está preparado para poder ser instalado en la pared me- situado junto al panel de interfaz mismo. En caso de que la llave se pierda diante el Kit opcional DAB que se puede comprar por separado. La insta- o resulte dañada, la operación puede realizarse utilizando una llave hex- lación en la pared se presenta como se muestra en la Fig.
  • Página 400: Vaciado Del Sistema

    ESPAÑOL 9.3 - Válvula antirretorno El sistema incorpora una válvula antirretorno integrada que sirve para el funcionamiento correcto. La presencia en el agua de cuerpos sólidos o arena podría provocar fallos en el funcionamiento de la válvula y del siste- ma.
  • Página 401: Eje Motor

    ESPAÑOL característica podría acarrear problemas durante el arranque de la elec- trobomba: tras un período de inactividad, tal vez con el sistema vacío, las sales disueltas en el agua se podrían haber depositado y formado calcifi- caciones entre el componente giratorio (eje motor) y el componente fijo de la electrobomba aumentando así...
  • Página 402: Vaso De Expansión

    ESPAÑOL 9.5 - Vaso de expansión 10 - SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS Véase el apartado 1.2 para las operaciones de control y regulación de Antes de comenzar a buscar los desperfectos, corte la conexión la presión de aire en el vaso de expansión y para sustituirlo en caso de eléctrica de la bomba (desenchúfela).
  • Página 403: Actualización Del Firmware

    ESPAÑOL 1. Falta agua. 1-2. Cebe la bomba y controle 1. Al aumentar la profundidad 2. Bomba no que no haya aire dentro de de aspiración disminuyen los Rojo: encendido cebada. las tuberías. Controle que la rendimientos hidráulicos del pantalla Blanco: 3.
  • Página 404: Garantía

    ESPAÑOL 13 - GARANTÍA Cualquier material defectuoso utilizado o defecto de fabricación del equipo será eliminado durante el período de garantía previsto por la ley vigente en el país de compra del producto mediante reparación o sustitución y a discreción del fabricante. La garantía cubre todos los defectos sustanciales imputables a vicios de fabricación o de material utilizado en el caso en que el producto haya sido utilizado correctamente y conforme a las instrucciones.
  • Página 405 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 5.1.14 VE: Versiyon görüntüleme 5.1.15 FF: Arıza ve uyarı (günlüğünü) görüntüleme Açıklama 5.2 Monitör menüsü Uyarılar 5.2.1 CT: Ekran kontrastı Sorumluluk 5.2.2 BK: Ekran parlaklığı 5.2.3 TK: Arka aydınlatma lambasının yanma süresi 1. Genel bilgiler 5.2.4 LA: Dil 1.1 Entegre invertörün tanımı...
  • Página 406 TÜRKÇE 6.1.2 Periyodik işletme önleyici fonksiyon (Kullanım yerinden su emme isteği gelmediğinde de tekrarlanan çalışma döngülerine karşı koruma) 6.1.3Donma önler (sistemde suyun donmaya karşı korunması) 6.1.4 “BP1” Beslemedeki basınç sensörü üzerindeki arıza nedeni blokaj 6.1.5 “PB2” Emmedeki basınç sensörü üzerindeki arıza nedeni blokaj 6.1.6 “PB”...
  • Página 408: Açıklama

    TÜRKÇE AÇIKLAMA Elektrik besleme tesisatının yürürlükteki mevzuatlar uyarınca etkin bir topraklama sistemine sahip olduğunun tespiti kurucu İşbu el kitabında aşağıdaki semboller kullanılmıştır: tarafından yapılacaktır Diğer teçhizatlara doğru yayılan olası gürültüye karşı bağışıklığı GENEL TEHLIKE DURUMU. Aşağıdaki talimatlara uyulmama- iyileştirmek amacıyla, invertere güç beslemesi için ayrı bir sı, kişilere ve eşyalara hasar gelmesine neden olabilir.
  • Página 409: Sorumluluk

    TÜRKÇE SORUMLULUK’ A yüzü: Teknik Odanın içine girmeyi sağlayan bir kapak vardır. İmalatçı firma, elektrikli pompaların iyi çalışması veya bun- lar tarafından olası meydana gelebilecek zararlardan, pom- palar kurcalanır, tadil edilir ve/veya tavsiye edilen çalışma alanı dışında veya işbu el kitabında kapsanılan diğer hü- kümlere aykırı...
  • Página 410: Entegre Invertörün Tanımı

    TÜRKÇE F Yüzü: Çıkarılacak etiket ile belirtildiği gibi, C yüzü üzerinde bulunan “IN” • İnvertör elektrikli pompanın dönme hızını değiştirerek hidrolik yazısı hizasındaki 1”lik tapanın çift işlevi vardır: Yatay konfigürasyon ha- devre basıncını sabit tutabilir. Elektrikli pompa invertörsüz çalışır- linde tapa ile kapatılan ağız, sistemi doldurma kapısı görevini görür (bkz. ken dalga uzunluğu ve frekansını...
  • Página 411: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE değeri varsayılan değer olarak ayarlanan SP ve RP parametrelerine ve her 1.3 Teknik özellikler ne ise aşağıdaki bağıntıya uygundur: ³ Konu Parametre e.sybox mini Pair = SP – RP – 0.7 bar Bu formülde: Gerilim* 1x220- 1x230 V 1x110- - Pair = Bar olarak ifade edilen hava 240 V 127 V...
  • Página 412: Kurma

    TÜRKÇE • Elektrik bağlantıları kuru, su basma tehlikesine maruz olma- Sabit basınç yan bir yerde yapılmalıdır. Kuru çalışmaya karşı koruma • Topraklama tesisatının mevzuata uygun olduğunu kontrol edin. Pompalanması gereken suyun içinde yabancı parçacıklar bulunmadığın- Donmayı önleyici koruma FONKSİYONELLİK dan emin olmadığınız takdirde sistemin girişine safsızlıkları geçirmemeye Periyodik işletme önleyici koruma VE GÜVENLİK uygun olacak bir filtre takınız.
  • Página 413: Hidrolik Bağlantılar

    TÜRKÇE • Özel ızgaralar vasıtasıyla havalandırmayı sağlamak amacıyla siste- Pirinçten vida dişleri, teknopolimer yuvaların içinde min E Yüzü ile bir duvar arasındaki mesafe en az 10 mm olmalıdır. konumlandırılmıştır. Malzeme (ör. teflon, keten,…) ilave edilerek • Sistemin, tesisten değil, kendi boşaltma kapağından boşaltılmasının bağlantının sızdırmazlığı...
  • Página 414: Yatay Konfigürasyon

    TÜRKÇE durma kapısından sistemi temiz su ile doldurun. Bu işlemi yaparken, hava çıkartmaya dikkat ediniz! Emme hattı borusunda bulunan (parag- raf 2.1.1’de tavsiye edilen) çek valf eğer sistemin giriş kapısına yakın bir yere yerleştirilmiş ise sistemi doldurmak için gereken su miktarı 0,9 Şekil 8 litredir.
  • Página 415: Kullanıcı Arayüzü Panelinin Yönünü Değiştirme

    TÜRKÇE figürasyonuna göre) veya aynı anda (çift basma hattı) kullanılabilir. RBu • Aksesuar aleti kullanarak panelin köşelerindeki 4 vidayı gevşetiniz. doğrultuda, kullanılmak istenen kapaktan/kapaklardan tapayı/tapaları bir • Vidaları tamamen çıkarmayınız; bunların, sadece ürünün kaplaması tornavida yardımıyla çıkarınız. üzerindeki diş kısmından gevşetilmeleri tavsiye edilir. •...
  • Página 416: Çalıştırmaya Hazırlama

    TÜRKÇE palanacak su seviyesinden daha altta yerleştirilirse (örneğin, su yukarıda, Hat gerilimi elektrikli pompa çalıştırıldığında değişebilir. Hat geri- bir depo içinde, pompa ise su deposunun altında bulunuyor) pompanın limi, diğer cihazlar nedeniyle ve hat kalitesine göre değişikliklere yerleştirilmesi “sıvının seviyesinin altına” olarak tanımlanır. uğrayabilir.
  • Página 417: Entegre Invertörün Konfigürasyonu

    TÜRKÇE Manyetotermik koruma şalteri, doğru şekilde boyutlandırılmalıdır (bakınız SP ve RP parametrelerini belirlemek için sistemin çalıştırıldığı Elektrik Özellikleri). basınç değeri aşağıda belirtilmiştir: Pstart = SP – RP Örnek: 2.7 – 0,3 = 2,4 bar varsayılan konfi- Fiş ile donatılmamış pompalar için iletkenlerin renklerinin karşılıkları tablo gürasyonda 0bis bağlamında belirtilmiştir: Kullanım yerinin Pstart’ın metre su sütunu olarak ifade edilen değerin-...
  • Página 418: Klavye Ve Ekran

    TÜRKÇE veya bağlantı noktaları bulundurmaması) şartıyla, ürün 5 dakikadan daha Şekil 12’te görülebildiği gibi kullanıcı arayüzü (128x240 pikselli) LCD az bir sürede, 8m derinliğe kadar su durumunda işlemeye başlayabilmek ekrandan ve POWER, COMM, ALARM led ışıkları ile donatılmış bir için tasarlanmıştır. Sistem, sürekli akış beslemesini algıladığı anda, emiş numerik klavyeden oluşmaktadır.
  • Página 419: Tuş Bileşimleriyle Doğrudan Erişim

    TÜRKÇE Led ışıkları • Güç Manual 5 sn Beyaz renkli led ışığı. Makine devredeyken sabit yanar. Makine (Manuel) devre dışıyken yanıp söner. • Alarm Installer Kırmızı renkli led ışığı. Makine bir hata nedeniyle bloke olduğunda 5 sn (Tesisatçı) sabit yanar. Menüler Menülerin ve bunları...
  • Página 420 TÜRKÇE Hızlı bakış menüsü (görünür) Tam menü (doğrudan veya şifreyle erişilebilir) Ana menü Kullanıcı menüsü İzleme menüsü Ayar Noktası menüsü Manuel menü Tesisatçı menüsü Teknik Destek menüsü mode set-eksi mode-set set-eksi-artı mode-set-eksi mode-set-artı MAIN DURUM DURUM (Ana Sayfa) Kontrast Ayar noktası basıncı Yeniden başlatma için Su eksikliği nedeniyle Dakikadaki devir...
  • Página 421 TÜRKÇE HW ve SW Şifre Değiştirme bilgiler Arıza ve Uyarı (Günlüğü) Tablo 3: Menülerin yapısı Tanımlama K versiyonunda mevcut parametreler. Sadece DV versiyonunda mevcut olan parametreler...
  • Página 422: Tuş Bileşimleriyle Doğrudan Erişim

    TÜRKÇE 4.2 - Aşağı açılır menüler vasıtasıyla adla erişim Çeşitli menüler kendi özel isimleriyle seçilir. Ana menüden menü seçimine + ya da – tuşuna basılarak erişilir. Menü seçme sayfasında erişilebilen menülerin isimleri görünür ve menü- lerden biri bir çubukla vurgulanır (bkz. Şekil 13-14). + ve – tuşları vurgula- ma çubuğunun yerini değiştirmek için kullanılır.
  • Página 423: Şifre Aracılığıyla Parametre Ayarlama Kilidi

    TÜRKÇE Hata durumları de bulunan Tablo 8’de belirtilmiştir. Diğer görüntülemeler, Tablo 4’da belirtilmiştir. Her sayfanın alt kısmındaki durum çubuğu göstergeleri Görüntülenen hata ve durum şartları Tanımlama Tanımlama Motor marş durumunda Motor marş durumunda Motor kapalı Motor kapalı Devre dışı Motor durumu el yordamıyla devre dışı edilmiş bırakma Motor durumu el yordamıyla devre dışı...
  • Página 424: Çeşitli Parametrelerin Anlamı

    TÜRKÇE 5 - ÇEŞİTLİ PARAMETRELERİN ANLAMI 5.1.6 - C1: Faz akımı görüntüleme Motorun [A] olarak ifade edilen faz akımı. İnvertör sistemi sabit basınçta çalıştırır. Bu ayarlama, sistemin İzin verilen maksimum akımın aşılması durumunda, aşırı akım korumasının aşağısında bulunan su tesisatının uygun boyutlara sahip olması müdahale etmek üzere olduğunu bildiren C1 sembolü...
  • Página 425: Sağlanan Akış Miktarı

    TÜRKÇE 5.1.13 - Sağlanan akış miktarı 5.2.2 - BK: Ekran parlaklığı Ekran arka aydınlatmasını 0 ila 100 arasında bir skala vasıtasıyla ayarlar. Bu sayfada iki adet akış sayacı gösterilmektedir. Birincisi makineden 5.2.3 - TK: Arka aydınlatma lambasının yanma süresi sağlanan toplam akış miktarını gösterir. İkincisi ise kullanıcı tarafından sıfırlanabilir günlük sayacı...
  • Página 426: Manuel Menüsü

    TÜRKÇE Örnek: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; 5.4.1 - Durum Normal çalışma sırasında sistem basıncı 3,0 [bar] değerine ayarlanır. Pompanın durumunu gösterir. 5.4.2 - RI: Hız ayarlama Elektrikli pompa, basınç 2,7 [bar] değerinin altına düştüğünde yeniden Bu parametre, motor hızını rpm (devir/dak) değerine ayarlar. Devir sayısını başlatılır.
  • Página 427: Rp: Yeniden Başlatma Için Basınç Düşmesini Ayarlama

    TÜRKÇE tuşları ilgili parametrenin değerinin artırılmasını ve azaltılmasını sağlar. NOT: Anglo-Amerikan ölçü biriminde akış (galon/dakika), metrik galona Yürürlükteki menüden çıkmak ve ana menüye dönmek için SET tuşuna tekabül eden bir 1 gal = 4.0 litreye eşit bir dönüştürme faktörü benimse- basın.
  • Página 428: Ek: Emmede Düşük Basınç Işlevi Ayarı

    TÜRKÇE Bu menü sayfasından kişisel telsiz şebeke ile bağlantı kurma ve ke- 5.5.5 - EK: Emmede düşük basınç işlevi ayarı sme imkanı sağlanır. Makine çalıştırıldığı anda hiçbir cihaz ile bağlantı Sadece Kiwa işlevselliği ile donatılmış modellerde mevcut. kurulmadığı için AS menü öğesinin hiçbir bağlantısı yoktur. Bu şartlarda Emmede düşük basınç...
  • Página 429: T2: Kapanma Gecikmesi

    TÜRKÇE 5.6.2 - T2: Kapanma gecikmesi mekanik blokajları önlemek için kullanılır. Bunu, pompayı düzenli aralıklarla Bu parametre, kapanma şartlarını yerine getireli invertörün kapatılması döndürerek gerçekleştirir. gerektiği gecikmeyi belirler: sistem basınçlandırılması ve minimum Bu fonksiyon etkinleştirildiğinde, her 23 saatte bir pompa tarafından 1 da- değerlerde akış.
  • Página 430: Koruma Sistemleri

    TÜRKÇE tuşa son kez basıldıktan 10 dakika boyunca parametrelerin kilitleri açılır ve E19, E20, E21 dahili hatalardan bir tanesi nedeni kilitlenme durumunda, üzerlerinde değişiklik yapılabilir. makine beslenir olarak, kilitlenme otomatik olarak yeniden düzenlenene Şifre zamanlayıcısını iptal etmek isterseniz PW sayfasına girmek ve + e – kadar 15 dakika beklemek gerekir.
  • Página 431: Blokajların Tanımlanması

    TÜRKÇE (Periyodik işletme önleyici fonksiyon) yazısı vasıtasıyla kullanıcıya bildirilir. Sıcak akışkan Su kaybı ile ilgili problemi hallettikten sonra yeniden başlatma işlemini yap- Motor bağlantısının kesilmesi nedeniyle oluşan blokaj mak için “+” ve “-” tuşlarına aynı anda basıp, serbest bırakınız. Smart moduna göre su kaybı algılandıktan sonra zamanda yol verme i-inci iç...
  • Página 432: Sc" Motorun Fazları Arasında Kısa Devre Nedeniyle Oluşan Blokaj

    TÜRKÇE olan değerler aldığında oluşur. Terminal voltajının yeniden spesifikasyon- lar dahilinde bulunduğunda eski hale otomatik olarak geri dönülür. Hata durumlarının otomatik olarak resetlenmesi 6.1.7 - “SC” Motorun fazları arasında kısa devre nedeniyle oluşan blokaj Otomatik olarak eski haline getirme Ekran mesajı Tanımlama Cihaz, motorun fazları...
  • Página 433: Fabrika Ayarlarını Geri Yükleme

    TÜRKÇE matik olarak belleğe kaydedilirken istenildiği zaman fabrika ayarları daima Emmede alçak basınç geri yüklenebilir. (Fabrika ayarlarını geri yükleme işlemleri için lütfen bkz. işlevi Fabrika ayarlarını geri yükleme par. 7.3 - Fabrika ayarlarını geri yükleme). Emmede alçak basınç eşiği 7.3 - Fabrika ayarlarını geri yükleme [bar] Fabrika ayarlarını...
  • Página 434: Duvara Montaj

    7. pompayı yükleyin, elektrik beslemesini bağlayın, sistemi çalıştırın. Şekil 18 8.2 - Duvara montaj Bu ürün, aksesuar olarak ayrı ayrı satın alınacak DAB kiti vasıtasıyla du- vara asılarak monte edilmek üzere tasarlanmıştır. Duvara montaj biçimi Şekil 19’de gösterilmiştir.
  • Página 435: Bakım

    çıkarıla- 9.1 - Yardımcı alet rak (bu hattın kullanılmaması durumunda) dışarı akabilir. DAB, bazı olağanüstü bakım işlemleri veya kurma sırasında öngörülen Sistem boş kalmasına rağmen, içerisinde bulunan bütün suyu işlemleri sistem üzerinde gerçekleştirmek için yararlı, metalden bir Allen çıkaramaz.
  • Página 436: Motor Mili

    TÜRKÇE bütün sistemin arızalı çalışmasına neden olabilir. Temiz su kullanılması ve eğer gerekli görülürse girişe filtrelerin takılması tavsiye edilmesine rağmen, çek valfin arızalı çalıştığından emin olunması halinde, çek valf aşağıdaki şekilde sistemden çekilip çıkarılır, temizlenir ve/veya bir yenisi- yle değiştirilir: 1.
  • Página 437: Genleşme Tankı

    TÜRKÇE üzün süre kullanılmaması nedeniyle boşaltıldıktan sonra suda çözülen tu- 9.5 - Genleşme tankı zlar dibe çökerek elektrikli pompanın dönen parçası (motor mili) ile sabit Genleşme tankındaki hava basıncını kontrol etme ve ayarlama işlemleri parçası arasında tortu oluşturabilir, bu yüzden pompayı çalıştırmaya ve genleşme tankının bozulması...
  • Página 438: Problemlerin Çözümü

    TÜRKÇE 10 - PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ 1. Su emme derinliği arttıkça ürünün hidrolik performans- Arıza aramaya başlamadan önce pompanın elektrikle ları düşer. Emme derinliğinin bağlantısını kesmek gerekir (fişi prizden çıkarın). azaltılabilip azaltılamayaca- 1. Emme derinliği ğını tahkik edin. Çapı daha çok fazla. büyük olan (her durumda 2.
  • Página 439: Fi̇rmware Güncelleme

    TÜRKÇE 12 - ÜRÜNÜN BERTARAF EDİLMESİ 1. Su eksikliği. 1-2. Pompayı doldurun ve boru Bu ürünün veya bunun bir parçasının bertaraf edilmesi çevrenin 2. Pompa doldurul- içinde hava bulunmadığını korunmasına özen gösterilerek ve çevrenin korunmasıyla ilgili olan ve ül- mamış. kontrol edin.
  • Página 440 POLSKI SPIS TREŚCI 5.1.14 VE: Wyświetlanie wersji 5.1.15 FF: Wyświetlanie błędów i ostrzeżeń (archiwalne) Legenda 5.2 Menu monitora Ostrzeżenia 5.2.1 CT: Kontrast wyświetlacza Zakres odpowiedzialności 5.2.2 BK: Jasność wyświetlacza 5.2.3 TK: Czas włączania podświetlenia 1. Informacje ogólne 5.2.4 LA: Język 1.1 Opis wbudowanego inwertera 5.2.5 TE: Wyświetlanie temperatury radiatora 1.2 Wbudowany zbiornik wyrównawczy...
  • Página 441 POLSKI 6.1.2 „Anti-Cycling (zabezpieczenie przed cyklami ciągłymi bez zapotrzebowania elelementów odbiorczych) 6.1.3 „Anti-Freeze (zabezpieczenie przed zamarzaniem wody w systemie) 6.1.4 “BP1” Blokada z powodu uszkodzenia na czujniku ciśnienia po stronie tłocznej 465 6.1.5 “BP2” Blokada z powodu uszkodzenia na czujniku ciśnienia na ssaniu 6.1.6 „PB”...
  • Página 443: Legenda

    POLSKI LEGENDA (Definicja dla personelu technicznego IEC 364) Do obowiązku instalatora należy upewnienie się, czy instalacja W treści instrukcji użyto następujących symboli: elektryczna jest wyposażona w wydajny system uziemiający zgodnie z obowiązującymi przepisami. OGÓLNIE NIEBEZPIECZNA SYTUACJA. Nieprzestrzeganie Aby poprawić odporność na możliwy hałas emitowany w sto- poniższych instrukcji może zranić...
  • Página 444: Zakres Odpowiedzialności

    POLSKI ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI Ściana A: pokrywa dostępowa do wnęki technicznej. Producent nie ponosi odpowiedzialności za prawidłowe działa- nie pomp elektrycznych lub za ewentualne spowodowane przez nie szkody w przypadku dokonywania w ich obrębie nie- uprawnionych ingerencji, modyfikacji i/lub użycia niezgodnego z przeznaczeniem, jak też...
  • Página 445: Opis Wbudowanego Inwertera

    POLSKI Ściana F: jak wskazano na etykiecie do usunięcia: korek na 1” na wprost Jest również w stanie wykrywać nieprawidłowe działanie, zapobiegać wa- napisu “IN” po stronie C ma podwójną funkcję: w przypadku montażu runkom jego wystąpienia oraz komunikować nieprawidłowości. poziomego, otwór zamykany korkiem pełni rolę...
  • Página 446: Parametry Techniczne

    POLSKI podłączając go w punkcie przeznaczonym dla odprowadzania (ale nie za- Ewentualna czynność kontroli i/lub przywracania ciśnienia powietrza powinna być wykonywana po obniżeniu ciśnienia w instalacji odpro- sysania!). W przypadku montażu poziomego można podłączyć zbiornik do wadzającej. Odłączyć pompę od źródła zasilania, otworzyć najbliższy niewykorzystywanego otworu odprowadzania.
  • Página 447: Montaż

    POLSKI System może ssać wodę, którego poziom nie przekracza głębo- Temperatura Max cieczy 40 °C / 104 °F kości 8 m (odległość pomiędzy lustrem wody a otworem zasysa- Temperatura Max śro- jącym pompy). WARUNKI 50 °C / 122 °F dowiska PRACY W przypadku wykorzystywania systemu do zasilania wodą...
  • Página 448: Podłączenia Hydrauliczne

    POLSKI 2.1.1 Podłączenia hydrauliczne Wykonać podłączenie na wejściu do systemu, z wykorzystaniem otworu znajdującego się na ścianie F, oznaczonego na rys. 6 jako „IN” (podłącze- nie zasysania). Usunąć odpowiedni korek przy pomocy śrubokręta. Wykonać połączenie na wyjściu z systemu poprzez otwór na stronie F wskazanej jako “OUT”...
  • Página 449: Czynności Napełniania - Montaż Pomp Powyżej I Poniżej Poziomu Wody

    POLSKI pompowanej wody (np. podwieszona cysterna i pompa zamontowana pod jącego się w nim powietrza. Poluzowanie korka wlewu (rys. 3_punkt 6) na nią), montaż określany jest jako „poniżej poziomu wody. tyle, aby umożliwić odprowadzenie powietrza, powoduje całkowite napełnie- nie się systemu. Czynność należy nadzorować i zamknąć otwór wlewu nie- W przypadku, gdy pionowy montaż...
  • Página 450: Podłączenia Hydrauliczne

    POLSKI W przypadku nierównego podłoża odkręcać nogę, która nie opiera się na podłożu, regulując jej wysokość aż do zetknięcia się nogi z podłożem, co zapewni stabilność systemu. System powinien zostać ustawiony w bez- pieczny i stabilny sposób, zapewniając pion osi. Zabrania się ustawiania systemu w położeniu nachylonym.
  • Página 451: Czynności Napełniania - Montaż Pomp Powyżej I Poniżej Poziomu Wody

    POLSKI najmniej 0,7 litra. Zaleca się zamontować zawór zwrotny na końcu prze- wodu rurowego zasysającego (zawór stopowy) tak, aby podczas czynności napełniania można go było również całkowicie napełnić. W tym przypadku niezbędna do napełnienia ilość wody zależeć będzie od długości przewodu zasysającego (0,7 litra + ...).
  • Página 452: Konfiguracja Wbudowanego Inwertera

    POLSKI Zaleca się przeprowadzić instalację zgodnie ze wskazówkami Dla pomp bez wtyczki kolory przewodów zostały podane w tabeli 0bis: instrukcji i obowiązujących przepisów, dyrektyw i norm w miejscu Połączenie Rodzaj A Rodzaj B użytkowania i w ścisłej zależności od zastosowania. Opisywany produkt zawiera inwerter wewnątrz, którego znajdują...
  • Página 453: Zalewanie Pompy

    POLSKI System nie pracuje jeżeli odbiornik znajduje się na wysokości wyższej, niż 8m głęboości, w czasie krótszym niż 5 minut. Jak tylko system potwierdzi równoważnik w metrach słupa wody Pstart (przyjąć, że 1 bar = 10 metrów strumień ciągły po stronie tłoczej wychodzi z procedury zalewania i zaczy- słupa wody).
  • Página 454: Bezpośredni Dostęp Przy Użyciu Kombinacji Przycisków

    POLSKI Interfejs użytkownika tworzy pulpit przyciskowy z wyświetlaczem LCD Tylko w szczególnych, opisanych przypadkach w paragrafach niektóre wielkości zostają aktywowane po naciśnięciu “SET” lub 128x240 pikseli oraz kontrolkami sygnalizującymi POWER, COMM, ALARM, jak to zostało przedstawione na rysunku 12. “MODE”. Na ekranie wyświetlane są...
  • Página 455 POLSKI NAZWA PRZYCISKI DOSTĘPU BEZPO CZAS PRZYTRZYMANIA MENU ŚREDNIEGO Użytkownik Po zwolnieniu przycisku Wyświetlacz 2 sek Ustawienia 2 sek ryb ręczny 5 sek Montażysta 5 sek Serwis 5 sek techniczny Przywracanie 2 sek podczas włączania ustawień urządzenia fabrycznych Reset 2 sek Tabela 2: Dostęp do menu...
  • Página 456: Menu Serwisu Technicznego

    POLSKI Menu skrócone (widoczne) Menu pełne (dostęp bezpośredni lub chroniony hasłem) Menu montażysty Menu serwisu Menu główne Menu użytkownika Menu monitora Menu ustawień Menu ręczne MODE – SET – technicznego MODE SET – minus MODE – SET SET – MINUS – PLUS MINUS MODE –...
  • Página 457 POLSKI Natężenie przepływu Zmiana hasła Informacje sprzęt i oprogramo- wanie Błędy i ostrzeżenia (archiwalne) Tabela 3: Struktura menu Legenda Parametry dostępne w wersji K. Parametry dostępne tylko w wersji DV...
  • Página 458: Dostęp Wg Nazwy, Przy Użyciu Rozwijanego Menu

    POLSKI 4.2 - Dostęp wg nazwy, przy użyciu rozwijanego menu dostęp poprzez bezpośrednie wybranie kombinacji przycisków, od lewej Dostęp do wyboru rożnych menu wg ich nazw. Dostęp z menu głównego natomiast poprzez system wyboru z menu rozwijanego. do strony wyboru innych menu uzyskuje się po wciśnięciu jednego z przy- cisków: „+”...
  • Página 459: Blokowanie Ustawień Parametrów Przy Użyciu Hasła

    POLSKI Moc: wartość wyrażona w [kW], dotycząca mocy pobieranej przez urządzenie. Wskazania na pasku stanu znajdującym się na dole każdej strony W przypadku wystąpienia zdarzenia mogą pojawić się: Komunikaty o błędzie Oznaczenie Opis Ostrzeżenia Ikony specjalne Praca silnika Błędne warunki są wskazane w Tabeli 8. Inne wyświetlania są wskazane Silnik wyłączony w Tabeli 4.
  • Página 460: Znaczenie Poszczególnych Parametrów

    POLSKI 5.1.6 - C1: Wyświetlanie prądu fazowego 5 - ZNACZENIE POSZCZEGÓLNYCH PARAMETRÓW Prąd fazowy silnika, wyrażony w [A]. Inwerter powoduje, że system pracuje pod stałym ciśnieniem. W przypadku przekroczenia maksymalnego dozwolonego prądu miga Powyższa regulacja ma zastosowanie w przypadku, gdy instala- identyfikator C1 sygnalizując zadziałanie zabezpieczenia przetężeniowego.
  • Página 461: Wartość Natężenia Przepływu

    POLSKI 5.1.13 - Wartość natężenia przepływu 5.2 - Menu monitora Strona przedstawia dwa li czniki natężenia przepływu. Pierwszy z nich Z menu głównego, poprzez jednoczesne wciśnięcie i przytrzymanie przez wskazuje wartość całkowitego przepływu w urządzeniu. Drugi z nich jest 2 sekundy przycisków SET oraz „-” lub też posługiwanie się w menu wybo- licznikiem częściowym, który może zostać...
  • Página 462: Menu Ustawień

    POLSKI 5.3 - Menu ustawień Przejście do menu głównego, poprzez wciśniecie przycisków SET, „+” i „-”, Dostęp uzyskuje się z menu głównego, po jednoczesnym wciśnięciu przy- powoduje wymuszony STOP urządzenia. Funkcja ta może być wykorzy- cisków MODE oraz SET, oraz po ich przytrzymaniu do momentu, aż na stywana do wydania polecenia zatrzymania urządzenia.
  • Página 463: C1: Wyświetlanie Prądu Fazowego

    POLSKI 5.4.6 - C1: Wyświetlanie prądu fazowego Prąd fazowy silnika, wyrażony w [A]. W przypadku przekroczenia maksymalnego dozwolonego prądu miga identyfikator C1 sygnalizując zadziałanie zabezpieczenia przetężeniowego. 5.4.7 - RS: Wyświetlanie prędkości obrotów Wyświetlanie prędkości obrotów silnika, wyrażonej w obr/min. 5.4.8 - SV: Napięcie zasilania Obecne tylko w niektórych modelach.
  • Página 464: As: Łączenie Urządzeń

    POLSKI połączone żadne z urządzeń. W tych warunkach zostaje wyświetlony na- Wyświetlane jednostki miary pis “No Dev” i lampka kontrolna led COMM jest wyłączona. Urządzenia dodawane są lub usuwane wyłącznie w wyniku działania operatora, przy Jednostka miary Jednostka miary pomocy operacji włączania do sieci i wyłączania z niej. Wielkość...
  • Página 465: Ek: Ustawienie Funkcji Niskiego Ciśnienia Na Ssaniu

    POLSKI 5.5.5 - EK: Ustawienie funkcji niskiego ciśnienia na ssaniu Zmiana tego parametru jest wskazana w przypadku, gdy zauważone zo- Obecne tylko w modelach z funkcją Kiwa. staje opóźnienie pomiędzy momentem włączenia silnika a momentem Ustaw funkcję niskiego ciśnienia na ssaniu. rzeczywistego rozpoczęcia podawania wody.
  • Página 466: Rm: Prędkość Maksymalna

    POLSKI 5.8 - RF: Zerowanie błędów i ostrzeżeń WAŻNE: Aby uzyskać zadowalającą regulację ciśnienia, należy zwykle Po jednoczesnym wciśnięciu i przytrzymaniu przez co najmniej 2 s przyci- zmienić zarówno wartość GP jak i GI. sków „+” i „-” zostaje wykasowana chronologiczna lista błędów i ostrzeżeń. Pod symbolem RF znajdują...
  • Página 467: Systemy Zabezpieczające

    POLSKI W przypadku zapomnienia hasła istnieją 2 możliwości zmiany parametrów Warunki blokady urządzenia: • należy zapisać wartości wszystkich parametrów, a następnie zrese- Wskazania tować urządzenie i przywrócić ustawienia fabryczne, patrz paragraf Opis wyświetlacza 7.3. Reset powoduje skasowanie wszystkich parametrów urządze- nia, łącznie z hasłem.
  • Página 468: Opis Blokad

    POLSKI 6.1 - Opis blokad 6.1.3 - Anti-Freeze (zabezpieczenie przed zamarzaniem wody w systemie) Zmiana stanu wody z ciekłego na stały powoduje zwiększenie jej objęto- 6.1.1 - „BL” Anti Dry-Run (zabezpieczenie przed pracą na sucho) ści. Nie należy zatem pozostawiać systemu napełnionego wodą w tem- W przypadku braku wody pompa zostaje automatycznie zatrzymana po peraturach bliskich temperaturze jej zamarzania, celem uniknięcia uszko- upływie czasu TB.
  • Página 469: Sc" Blokada Z Powodu Zwarcia Pomiędzy Fazami Silnika

    POLSKI 6.1.7 - “SC” Blokada z powodu zwarcia pomiędzy fazami silnika Blokada z powodu - Przywrócenie działania następuje Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed bezpośrednim zwar- nieprawidłowej wartości po ustabilizowaniu się prawidłowego ciem, które może wystąpić pomiędzy fazami silnika. Po zasygnalizowaniu napięcia zasilania napięcia.
  • Página 470: Szczególne Rodzaje Instalacji

    POLSKI i odczytanie w EEPROM ustawień fabrycznych zapisanych trwale Opóźnienie z powodu ni- w pamięci FLASH. skiego ciśnienia (KIWA) [s] Po zakończeniu ustawiania wszystkich parametrów urządzenie powraca Opóźnienie wyłączenia [s] do normalnego trybu pracy. Współczynnik wzmocnienia UWAGA: Po przywróceniu ostawień fabrycznych konieczne będzie po- proporcjonalnego nowne ustawienie parametrów charakteryzujących urządzenie (wzmoc- Współczynnik wzmocnienia...
  • Página 471 POLSKI rym zamknięty zostaje kanał recyrkulacji (ok. 1 bar). W przypadkach, gdy do otworu zasysania dopływa woda znajdująca się już pod ciśnieniem (dopuszczalna wartość 2 bary) lub w przypadku monta- żu instalacji na stałe w trybie „poniżej poziomu wody”, możliwe jest wymu- szenie zamknięcia przewodu recyrkulacji (co jest obowiązkowe w strefach, w których obowiązuje taki wymóg), z wyłączeniem funkcji samozalewania.
  • Página 472: Montaż Naścienny

    2.2.2 lub do otwarcia drwiczek punktu konser- sProdukt został przygotowany również do montażu naściennego, do któ- wacji obok tegoż panela interfejsu. rego należy wykorzystać dostępny oddzielnie zestaw montażowy DAB. W przypadku, gdy klucz zostanie zagubiony lub uszkodzony czynność Sposób montażu naściennego został przedstawiony na rys. .19.
  • Página 473: Zawór Zwrotny

    POLSKI w system zaworem zwrotnym, będzie mogła wypłynąć w momencie odłączenia systemu i zdemontowania korka drugiego otworu odprowa- dzającego (o ile nie jest wykorzystywany). Pomimo zasadniczego opróżnienie systemu, w jego wnętrzu po- zostaje niewielka ilość wody. Podczas manewrowania systemem po czynności opróżnienia może zdarzyć się, że będzie ona wy- pływać...
  • Página 474: Zbiornik Wyrównawczy

    POLSKI cji produktu. W szczególnych przypadkach jednakże cecha ta może po- 9.5 - Zbiornik wyrównawczy wodować problemy podczas uruchamiania pompy elektrycznej. Np.: po Na użytek czynności kontroli i regulacji ciśnienia powietrza w zbiorniku wy- dłuższym okresie nieaktywności, po wcześniejszym opróżnieniu systemu, równawczym oraz jego wymiany w przypadku uszkodzenia patrz paragraf mogą...
  • Página 475: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI 10 - ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 1. Wraz ze wzrostem głębokości Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek, należy odłączyć zasysania następuje spadek wydajności hydraulicznej zasilanie elektryczne pompy (wyciągnąć wtyczkę z gniazda). produktu . Sprawdzić, czy 1. Zbyt duża głębo- można zmniejszyć głębokość kość...
  • Página 476: Aktualizacja Firmware

    POLSKI 11 - AKTUALIZACJA FIRMWARE Firmware może być aktualizowany przy pomocy D-Connect Box poprzez Po otwarciu komunikację wireless. W celu dokonania aktualizacji należy skonsultować elementu odbiorczego Czerwona: Ciśnienie powietrza instrukcję D-Connect Box. Wytarować ciśnienie zbiornika a przed wyłączona w zbiorniku wyrów- wyrównawczego lub skonfigurować...
  • Página 477 ČESKY OBSAH 5.1.14 VE: Zobrazení verze 5.1.15 FF: Visualizzazione fault & warning (storico) Vysvětlivky 5.2 Menu monitoru Upozornění 5.2.1 CT: Kontrast displeje Odpovědnost 5.2.2 BK: Jas displeje 5.2.3 TK: Doba zapnutí podsvícení 1. Obecně 5.2.4 LA: Jazyk 1.1 Popis zabudovaného měniče 5.2.5 TE: Zobrazení...
  • Página 478 ČESKY 6.1.1 „BL“ Anti Dry-Run (Ochrana proti chodu nasucho) 6.1.2 Anticycling (Ochrana proti kontinuálním cyklům bez požadavku uživatelského zařízení) 6.1.3 Antifreeze (Ochrana proti zamrznutí vody v systému) 6.1.4 “BP1” Zablokování z důvodu poškození snímače tlaku na výtlačné větvi 6.1.5 “PB2” Zablokování z důvodu poškození snímače tlaku na sací větvi 6.1.6 „PB“...
  • Página 480: Vysvětlivky

    ČESKY VYSVĚTLIVKY Je povinností technika, který provede instalaci, aby prověřil uzemnění elektrické instalace podle platných norem. V textu byly použity následující symboly: Pro zlepšení imunity proti šíření hluku směrem k jiným přístrojům SITUACE VŠEOBECNÉHO NEBEZPEČÍ. Nedodržování ná- se doporučuje použití samostatného elektrického vodiče na sledujících pokynů...
  • Página 481: Odpovědnost

    ČESKY ODPOVĚDNOST Strana A: dvířka vedou do technického prostoru. Výrobce není odpovědný za řádné fungování elektrických čerpadel nebo za případné jimi způsobené škody, pokud tyto přístroje byly poškozeny, byly na nich provedeny změ- ny a/nebo byly použity mimo doporučené pracovní rozmezí nebo v protikladu k ostatním instrukcím uvedeným v této příručce.
  • Página 482: Popis Zabudovaného Měniče

    ČESKY Strana F: jak označuje samolepka k odstranění, zátka 1” v blízkosti znač- • Měnič je schopen udržovat stálý tlak hydraulického okruhu tím, že ky “IN” na straně C má dvojí funkci: v případě horizontální instalace hrdlo, mění rychlost otáčení elektrického čerpadla. Při chodu bez měniče na němž...
  • Página 483: Technické Parametry

    ČESKY Pair = SP – RP – 0.7 barů kde: 1.3 Technické parametry - Pair = hodnota tlaku vzduchu v barech ³ Popis Parametr e.sybox mini - SP = Set Point (5.3.1) vyjádřený v barech Napětí* 1x220- 1x230 V 1x110- - RP = Snížení...
  • Página 484: Instalace

    ČESKY Pokud si nejste jisti, že se v čerpané vodě nebudou vyskytovat nějaká cizí Stálý tlak tělesa, je třeba na vstup do systému namontovat filtr, který bude schopen Ochrana proti fungování nasucho zachycovat nečistoty. Ochrana antifreeze Montáž filtru na sání znamená snížení hydraulického výkonu systému, a to proporčně...
  • Página 485: Hydraulická Připojení

    ČESKY • Mezi stranou E systému a případnou stěnou je povinná minimální Mosazný závit je vsazený do tecnopolymeru. Při realizaci těsně- vzdálenost 10 mm, aby bylo zajištěno větrání přes příslušné mřížky. ní přípojky pomocí těsnícího materiálu (např. teflon, konopí,…) Pokud se předpokládá nutnost vypouštění systému z výpusti a nikoliv dbejte toho, abyste nepoužili nadměrné...
  • Página 486: Horizontální Konfigurace

    ČESKY hadice (0,9 litry + ...). Na nerovném povrchu nožičku, která se neopírá, odšroubujte a seřiďte její Instalace „pod úrovní hladiny“ (odst. 2.1.1): jestliže mezi zásobníkem vody výšku tak, aby se dotýkala povrchu a byla tedy zaručena stabilita systému. a systémem nejsou umístěny žádné uzavírací ventily (nebo jsou otevřené), Systém musí...
  • Página 487: Operace Plnění - Instalace Nad Úrovní Hladiny A Pod Úrovní Hladiny

    ČESKY Obr. 10 2.2.3 Operace plnění Instalace nad úrovní hladiny a pod úrovní hladiny Obr. 9 Instalace systému může být definována podle polohy čerpané vody jako „nad úrovní hladiny“ nebo „pod úrovní hladiny“. Instalaci je možné definovat „nad • Povolte 4 šrouby na rozích panelu pomocí nástroje z příslušenství. úrovní...
  • Página 488: Uvedení Do Provozu

    ČESKY úplně zaplnit. V tomto případě bude množství vody potřebné pro operaci Typy možných poruchových proudů směrem k uzemnění plnění záviset na délce sací hadice (0,7 litrů + …). Instalace „pod úrovní hladiny“: jestliže mezi zásobníkem vody a systémem nejsou umístěny S vysoko- Unipolární...
  • Página 489: Konfigurace Zabudovaného Měniče

    ČESKY ve výšce vyšší než Pstart vyjádřený v metrech vodního sloupce (je třeba Připojení Typ A Typ B vzít v úvahu, že 1 bar = 10 m vodního sloupce): u defaultní konfigurace, pokud se uživatelské zařízení bude nacházet v minimální výšce 27 metrů, Fáze Hnědý...
  • Página 490: Tlačítkový Panel A Displej

    ČESKY průtok na výtlačné větvi, ukončí se nasávání a dojde ke spuštění provozní Funkce tlačítek jsou souhrnně uvedeny v Tabulce č.1. činnosti. Stisknutím „+“ čerpadlo spustí proceduru zahlcení: začne praco- Tlačítko MODE umožňuje se přesunout na následující položku uvnitř té- vat maximálně...
  • Página 491: Přímý Vstup Pomocí Kombinace Tlačítek

    ČESKY Signalizační kontrolky • Power Ruční 5 Sec Kontrolka bílé barvy. Svítí nepřerušovaně, když je přístroj napájen. Bliká, když je přístroj deaktivován. • Alarm Instalační 5 Sec Kontrolka červené barvy. Svítí nepřerušovaně, když je přístroj za- technik blokován kvůli nějaké chybě. Menu Technický...
  • Página 492 ČESKY Zjednodušené menu (zobrazované) Rozšířené menu (přímý vstup nebo heslo) Menu instalačního Hlavní menu Menu uživatele Menu monitoru Menu setpointu Ruční menu Menu serv. technika technika mode set-minus mode-set set-minus-plus mode-set-plus mode-set-minus HLAVNÍ STAV STAV (Hlavní strana) Kontrast Tlak Snížení tlaku Doba zablokování...
  • Página 493 ČESKY Čerpané množství Informace HW a SW Porucha a výstraha (Archiv) Tabulka č.3: Struktura menu Vysvětlivky Parametry k dispozici pro verzi K. Parametry jsou k dispozici pouze ve verzi DV...
  • Página 494: Vstup Podle Názvu Přes Roletové Menu

    ČESKY 4.2 - Vstup podle názvu přes roletové menu K volbě různých menu je možný přístup podle jejich názvů. Z hlavního menu vstoupíte k volbě menu stisknutím jednoho z tlačítek + nebo –. Na straně volby menu se zobrazí názvy menu, do nichž je možný přístup, a jedno menu se bude zobrazovat zvýrazněné...
  • Página 495: Zablokování Nastavení Parametrů Pomocí Hesla

    ČESKY Případně se budou zobrazovat, jestliže k nim dojde: Chybové zprávy Informace na stavové liště v dolní části každé strany Výstražné zprávy Označení Popis Speciální ikony Motor v chodu Podmínky u chyb jsou uvedené v Tabulce 8. Další vyobrazení jsou uvede- ná...
  • Página 496: Význam Jednotlivých Parametrů

    ČESKY V případě překročení maximálního přípustného proudu, začne blikat 5 - VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETRŮ symbol C1 a avízovat bezprostřední zásah proti proudovým přetížením. Měnič umožňuje, aby systém fungoval pod stálým tlakem. Toto seřízení je oceněno, jestliže následný hydraulický systém 5.1.7 - SV: Napájecí napětí Vyskytuje se pouze u některých modelů.
  • Página 497: Čerpané Množství

    ČESKY 5.1.13 - Čerpané množství Uvnitř tohoto menu se při stisknutí tlačítka MODE budou postupně zobra- Na této straně jsou uvedena dvě počítadla průtoku. První označuje zovat následující veličiny. celkové čerpané množství přístroje. Druhé zobrazuje dílčí počítadlo, které 5.2.1 - CT: Kontrast displeje uživatel může nulovat.
  • Página 498: Sp: Nastavení Tlaku Setpointu

    ČESKY 5.3.1 - SP: Nastavení tlaku setpointu Současné stisknutí tlačítek MODE - + na 2 sekundy způsobí spuštění čer- Tlak, při kterém nastává přetlak zařízení. padla s rychlostí RI. Stav chodu bude trvat, dokud nedojde ke stisknutí Tlak znovuspuštění čerpadla závisí na nastaveném tlaku SP a rov- tlačítka SET.
  • Página 499: Sv: Napájecí Napětí

    ČESKY 5.5.2 - OD: Typ instalace 5.4.8 - SV: Napájecí napětí Možné hodnoty jsou 1 a 2, podle toho, zda se jedná o pevnou nebo o Vyskytuje se pouze u některých modelů. pružnou instalaci. 5.4.9 -SR: Rozsah napájení Zařízení má od výrobce nastaven mód 1, který je vhodný pro většinu in- Vyskytuje se pouze u některých modelů.
  • Página 500: As: Přiřazení Zařízení

    ČESKY 5.5.4 - AS: Přiřazení zařízení opuštění stavu přiřazo-vání. Stav vyhledávání pro přiřazení wireless je Umožňuje vstupovat v módu připojení/odpojení od následujících zařízení: možné opustit v jakémko-liv okamžiku stisknutím SET nebo MODE. Zrušení přiřazení zařízení • D-CONNECT BOX - Gateway komunikace. odpojení...
  • Página 501: Menu Technického Servisu

    ČESKY 5.6 - Menu technického servisu Pro téměř většinu instalací jsou tovární parametry GP a GI optimální. Po- Pokročilá nastavení může provádět pouze kvalifikovaný personál nebo kud by došlo k problémům regulace, je možné změnit i tato nastavení. personál pod přímým dozorem servisních techniků. 5.6.4 - GI: Koeficient integrálního zesílení...
  • Página 502: Rf: Nulování Poruch A Výstrah

    ČESKY nit automaticky nebo ručně. Automatickým obnovením dojde k tomu, že k • Poznamenejte si hodnoty všech parametrů, resetujte zařízení s hod- opuštění podmínky chyby F4, se musí tlak vrátit na hodnotu o 0,3 bar vyšší notami továrního nastavení, viz odst. 7.3. Operace resetu smaže než...
  • Página 503: Popis Zablokován

    ČESKY 6.1 - Popis zablokován Podmínky zablokování 6.1.1 - „BL“ Anti Dry-Run (Ochrana proti chodu nasucho) Při stavu nedostatku vody se po uplynutí doby TB čerpadlo automaticky Označení na Popis zastaví. Toto bude signalizováno červenou kontrolkou „Alarm“ a nápisem displeji „BL“...
  • Página 504: Bp1" Zablokování Z Důvodu Poškození Snímače Tlaku Na Výtlačné Větvi

    ČESKY nepoužívání vyprázdnit. V každém případě je systém vybaven ochranou, 6.2 - Ruční reset chybových stavů která zabraňuje vytváření ledu, a v případě, že se teplota bude blížit Při chybovém stavu uživatel může chybu smazat a pokusit se o reset stisk- k bodu mrznutí, elektrické...
  • Página 505: Reset A Tovární Nastavení

    ČESKY POZN.: Po obnovení továrních hodnot musí být znovu nastaveny všechny - Obnoví se, když teplota nízkofre- Zablokování parametry, které charakterizují zařízení (zesílení, tlak setpointu, atd.), jako kvenčních zesilovačů bude znovu kvůli přehřátí při prvním nastavení. odpovídat hodnotám technické spe- nízkofrekvenčních cifikace.
  • Página 506: Speciální Instalace

    ČESKY Pokyny pro uzavření samonasávacího potrubí: Koeficient integrálního 1. odpojte elektrické napájení; zesílení 2. vyprázdněte systém (v případě, že nechcete zabránit zahlcení čerpa- Maximální rychlost 7000 dla při první instalaci); 3. todstraňte zátku z výpusti na Straně E, přičemž dbejte toho, aby Protiblokovací...
  • Página 507: Instalace Na Stěnu

    9.1 - Pomocný nástroj Obr. 18 DAB dodává spolu s výrobkem šestihranný kovový klíč (Obr. 20 ) který pomáhá při některých úkonech mimořádné či programované údržby. Obzvláště je jeho použití vhodné pro orientaci panelu rozhraní popsaném v odst.
  • Página 508: Vyprázdnění Systému

    ČESKY 9.3 - Zpětný ventil Systém je vybaven zabudovaným zpětným ventilem, který je nezbytný pro správné fungování přístroje. Přítomnost pevných těles nebo písku ve vodě by mohla způsobit nesprávné fungování ventilu a tudíž celého systému. Proto doporučujeme používat čistou vodu a případně vyba- vit zařízení...
  • Página 509: Hnací Hřídel

    ČESKY nečinnosti, například při vyprazdňování systému, by mohlo dojít k usa- zování minerálů obsažených ve vodě a jejich kalcifikaci mezi otáčející se částí (hnací hřídel) a pevnou částí elektrického čerpadla a zvyšoval by se tak odpor při spouštění. V tomto případě stačí ručně očistit hnací hřídel od vodního kamene.
  • Página 510: Expanzní Nádoba

    ČESKY 9.5 - Expanzní nádoba 10 - ŘEŠENÍ ZÁVAD Při kontrole a regulaci tlaku vzduchu v expanzní nádobě a při jeho výměně Před zahájením vyhledávání závad je třeba čerpadlo odpojit od při poškození postupujte podle instrukcí uvedených v odst.1.2. Pro přístup přívodu elektrického proudu (vytáhnout zástrčku ze zásuvky).
  • Página 511: Aktualizace Firwaru

    ČESKY 3. Nedostatek vody. 1-2. Zahltit čerpadlo a zkontro- 1. Při zvýšení sací hloubky klesá Červená: 4. Čerpadlo není Na displeji lovat, zda v potrubí není vzduch. hydraulická kapacita výrobku. zapnuta zahlcené. se zobra- Zkontrolovat, zda sání nebo případ- 1. Příliš velká hloub- Zkontrolovat, zda může být sací...
  • Página 512: Záruka

    ČESKY 13 - ZÁRUKA V případě, že během záruční doby stanovené předpisy platnými v zemi zakoupení výrobku bude zjištěna nějaká vada na materiálu či vada opraco- vání, výrobce je povinen na základě vlastního uvážení přístroj buď opravit nebo vyměnit. Záruka se vztahuje na všechny závažné vady opracování nebo na vady na materiálu, který...
  • Página 513 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 5.1.14 VE: A verzió kijeleztetése 5.1.15 FF: Fault & warning kijeleztetése (történeti) Jelmagyarázat 5.2 A monitor menüje Figyelemfelhívások 5.2.1 CT: Display kontraszt Felelősség 5.2.2 BK: Display világossága 5.2.3 TK: Háttérfény meglétének ideje (monitor pihentetés) 1. Általánosságok 5.2.4 LA: Nyelv 1.1 A beépített inverter ismertetése 5.2.5 TE: A hűtőborda hőmérsékletének kkijeleztetése 1.2 A beépített tágulási tartály...
  • Página 514 MAGYAR 6.1.2 “Anti-Cycling (nem kért folyamatos indítási ciklusok elleni védelem) 6.1.3 “Anti-Freeze (A rendszerbeli víz megfagyása elleni védelem) 6.1.4 “BP1” Blokk, a bemeneti nyomás szenzorának meghibásodása miatt 6.1.5 “PB2” Blokk, a felszívási nyomás szenzorának meghibásodása miatt 6.1.6 “PB” Tűrésen kívüli tápfesz.miatti leállás 6.1.7 “SC”...
  • Página 516: Jelmagyarázat

    MAGYAR JELMAGYARÁZAT mennyi veszélylehetőséget, illetve képes elhárítani azokat (IEC 364 szabvány szerinti “Képzett műszaki személyzet” meghatározása. A leírásban a következő szimbólumokat használjuk: Az installációs munkát elvégző személy feladata, hogy meggyőződjön arról, hogy az elektromos hálózat földelése ÁLTALÁNOS VÉSZHELYZETEK. Az alábbi útmutató előírása- megfeleljen a vonatkozó...
  • Página 517: Felelősség

    MAGYAR FELELŐSSÉG “A” nézet: egy nyitható fedél mögött van a “technikai rész”. A gyártó nem felel a szivattyúegység helyes működéséért és az ebből származó esetleges károkért ha azt manipulál- ták, módosították és/vagy a javasolt műszaki határértéke- ken kívüli tartományban vagy ezen kézikönyvben leírt egyéb utasításokkal ellentétesen működtették.
  • Página 518: A Beépített Inverter Ismertetése

    MAGYAR “F” nézet: ahogy az az eltávolítandó matricán is szerepel, az 1”-es kupak Az inverteres vezérlés különböző működési előnyöket biztosít melyek kö- a C felületen látható “IN” feliratnak felel meg, és két célt szolgáll: vízszin- zül a legfontosabbak a következők: a nyomóágon állandó nyomás fenntar- tes installáció...
  • Página 519: Műszaki Adatok

    MAGYAR nem használt nyomócsonkhoz is. A tartály megválasztásánál vegye figye- A gyártó által beépített speciális tágulási tartály hosszú időn lembe, hogy a vízmennyisége a rendszer beállítható SP és RP paraméte- keresztüli jó minőségben történő működést tesz lehetővé, kü- reinél is szerepet játszik ( 4-5 fejezet). lönösen a benne lévő...
  • Página 520: Installáció

    MAGYAR Ha a berendezést házi vízellátónak használja, vegye figyelembe A folyadék max. 40 °C / 104 °F a helyi vízgazdálkodásért felelő hatóság előírásait. hőmérséklete Ha megválasztotta az installációs helyet, ellenőrizze a követke- A környezet max. MUNKAVÉGZÉS 50 °C / 122 °F zőket: FELTÉTELEK hőmérséklete...
  • Página 521: Hidraulikus Bekötések

    MAGYAR 2.1.1 Hidraulikus bekötések A berendezéshez való bemeneti hidraulikus bekötést az “F” nézet szerinti “IN” jelzésű torokhoz kell végezni (lásd 6.ábra) (szívás csatlakozás). Egy csavarhúzó segítségével távolítsuk el a kupakot. Az F felületen, “OUT” felirattal jelölt nyíláson keresztül 6. kép (bemeneti csatlakozó) csatlakoztassuk a rendszert.
  • Página 522: Vízzel Való Feltöltés Vízszint Feletti És Alatti Telepítés

    MAGYAR Ha az installáció “vízszint feletti”, akkor építsen be egy egyirá- vízzel. Felügyelni kell a feltöltési műveletet és elzárni a betöltő nyílást mi- nyú szelepet a szívócsőbe (a szívócső végén lévő egyirányú helyt a víz túlcsordul. (javasolt a szívócsőhöz egy zárószelepet beépíteni szelep = lábszelep) annak érdekében, hogy a rendszer feltölthe- melynek segítségével könnyen ellenőrzés alatt tartható...
  • Página 523: Hidraulikus Bekötések

    MAGYAR kell a berendezés elméleti tengelyének tökéletesen függőleges pozícióját, ne álljon ferde pozícióban. 2.2.1 Hidraulikus bekötések Végezze el a bemeneti hidraulikus csatlakozást a “C” nézet szerinti oldalon “IN” jelzéssel ellátott csonknál. (lásd 8. ábra) (szívócső bekötése). Egy csavarhú- zó segítségével távolítsuk el a kupakot. A rendszer csatlakoztatása a követke- ző...
  • Página 524: Vízzel Való Feltöltés, Vízszint Feletti És Alatti Telepítés

    MAGYAR működik), így a szívócső is teljesen feltölthető vízzel. Ebben az esetben a szükséges víz menyisége a szívócső hosszától függő (0,7 liter + a szí- vócső teljes feltöltéséhez szükséges mennyiség). “Vízszint alatti” installáció: : ha a víztartály és a szivattyú között nincs beépítve zárószelep (vagy az nyitott állapotban van) az ilyen rendszer automatikusan légtelenítődik amint a berendezésben lévő...
  • Página 525: A Beépített Konverter Konfigurációja

    MAGYAR Az installációs munkákat a kézikönyv előéírásainak és a felhasz- A csatlakozódugóval nem rendelkező pumpák esetében használt csatla- nálási ország törvényeinek, vonatkozó irányelvek és normatívák kozó színeit az alábbi 0bis táblázat tartalmazza: betartása mellett, valamint a műszer felhasználási céljának Csatlakozó A típus B típus szem előtt tartásával kell elvégezni.
  • Página 526: Telítődés

    MAGYAR Pstart = SP – RP Például: 3.0 – 0.3 = 2.7 bar ez a default (alap) hogy 8m mélységig folyadékot szívjon fel, 5 percnél rövidebb időn belül. konfigurációban van. Amint a rendszer folyamatos bemeneti folyadék áthaladást érzékel, leáll a A rendszer nem működik, ha a vízfogyasztási hely magasabban van mint felszívással és megkezdi előírás szerinti működését.
  • Página 527: Közvetlen (Direkt) Belépés Nyomógomb Kombinációkkal

    MAGYAR A felhasználói kezelői felület egy tasztatúrából, egy 128x240 pixeles LCD A jelző ledek ismertetése kijelzőből, valamint a POWER, COMM, ALARM kijelzésére szolgáló ledből • Power áll, ahogyan a 12. ábrán látható. Fehér színű led. Folyamatosan világít amikor a berendezés fe- A display kijelzi a különböző...
  • Página 528 MAGYAR Setpoint 2 Sec Manuális 5 Sec Installátori 5 Sec Szerviz 5 Sec Gyári értékek 2 Sec a berendezés visszaállítása bekapcsolásakor Reset 2 Sec 2.tábl.: Belépés a menükbe...
  • Página 529 MAGYAR Szűkített menü (látható ) Kiterjesztett menü (direkt belépés vagy jelszavas) Felhasználói menü Monitor menü Setpoint menü Manuális menü Installátori menü Szerviz menü Fő menü (MAIN) (Utente) set-csökk mode-set set-csökk.-növ. mode-set-csökk mode-set-növ. MAIN STÁTUSZ STATUSZ (Főoldal) Contraszt setpoint Nyomás csökk. újrain- Vízhiány miatti Fordulat/perc nyomás...
  • Página 530 MAGYAR Átfolyás (száll.telj.) jelszó módosítás Információk: HW és Fault & Warning (hibatörténet) 3.tábl.: Menü-struktúra Leírás A rendelkezésre álló paraméterek a K verzióban találhatóak A paraméterek kizárólag a DV verzión érhetőek el...
  • Página 531: Név Szerinti Választás A Legördülő Menüből

    MAGYAR 4.2 - Név szerinti választás a legördülő menüből Lehetséges a név szerinti menüpont kiválasztás olymódon, hogy a főme- nüből indulva megnyomjuk a + vagy - gombok valamelyikét. A menüpont kiválasztásának oldalán megjelennek a menüpontok nevei és a nevek között az egyik sötét háttércsíkkal látható (lásd a 13-14 ábrát). A “+”...
  • Página 532: Paraméterek Módosításának Tiltása Jelszóval

    MAGYAR A hibaállapotokat a 8. táblázat mutatja be. Az egyéb kijelzéseket a 4. táb- Valamennyi menü-oldal alján lévő státusz-sor jelentése lázat mutatja be. Azonosító Leírás Leolvasható hibák és állapotok Motor működésben van Leírás Azonosító Motor áll Motor működésben Rokkant Motor státusz: inaktivált manuálisan Motor áll Motor ford./perc Motor státusz: manuálian leállítva...
  • Página 533: Az Egyes Paraméterek Jelentése

    MAGYAR 5.1.6 - C1: A fázisáram kijeleztetése 5 - AZ EGYES PARAMÉTEREK JELENTÉSE A motor fázisárama [A]-ben. Az inverter állandó nyomáson működteti a rendszert. Ez a sza- Abban az esetben, ha a maximális áramerősség túllépi a megengedett bályzás akkor működik jól, ha a csatlakoztatott szívó és nyomó szintet, a C1 kijelző...
  • Página 534: Megvalósított Átfolyás

    MAGYAR 5.1.13 - Megvalósított átfolyás 5.2.1 - CT: Display kontraszt Ez a kijelzési oldal kétféle áramlásmérőt mutat be. Az első a berendezés Szabályozható a kontraszt. által leadott összes vízmennyiséget mutatja. A második egy rész számlá- 5.2.2 - BK: Display világossága lót mutat mely bármikor nullázható.
  • Página 535: Sp: A Setpoint Nyomás Beállítása

    MAGYAR 5.3.1 - SP: setpoint nyomás beállítása amíg meg nem nyomjuk a SET gombot. A SET következő megnyomása A rendszer ezen a nyomáson kerül nyomás alá. már a MANUAL menüből való kilépést jelenti. Amikor a szivattyú ON vagy OFF parancsa végrehajtásra kerül, az köz- A szivattyú...
  • Página 536: Sv: Tápellátási Feszültség

    MAGYAR 5.5.2 - OD: A berendezés típusa 5.4.8 - SV: Tápellátási feszültség A beállítható érték 1 vagy 2 attól függően, hogy a berendezés merev vagy Néhány modell esetében. rugalmas. A gyári beállítás 1 mely megfelel a berendezések nagyobb há- 5.4.9 -SR: Tápellátási range nyadához.
  • Página 537: As: Berendezések Társítása

    MAGYAR tuabile” (társítás nem lehetséges). A társítás meghiúsulásának oka 5.5.4 - AS: Berendezések társítása Lehetővé teszi a kapcsolódás/szétkapcsolódás végrehajtását a következő lehet, hogy a keresett elem már benne van a maximális számban berendezésekkel: vagy nem felismert. Ebben az esetben ismételje az eljárást elölről. A társítási folyamat státusza addig marad aktív amíg találunk társítandó...
  • Página 538: T1: Alacsony Nyomás Késleltetése (Alacsony Felszívási Nyomást Érzékelő Funkció)

    MAGYAR 5.5.7 - T1: Alacsony nyomás késleltetése (Alacsony felszívási nyo- 5.6.3 - GP: Arányos nyereség (hozam) tényező mást érzékelő funkció) Az arányos érték általában növelendő olyan rendszereknél melyekre a ru- Kizárólag a Kiwa funkcióval rendlekező modellek esetében. galmasság jellemző (pl. PVC csövezésű rendszerek) és csökkentendő a Beállítja azt az időt, amellyel az alacsony felszívási nyomás észlelése merev rendszereknél (pl.
  • Página 539: Af: Antifreeze (Fagyásgátlási) Funkció Aktiválása

    MAGYAR 5.6.8 - AF: Antifreeze (fagygátlás) funkció engedélyezése megnyomni a + és – gombokat.Amikor beadjuk a helyes jelszót, kijelzés- Ha ez a funkció aktiválva van, a szivattyú automatikusan beindul vala- re kerül egy lakat mely nyílik, míg helytelen jelszó esetén egy zárt lakat hányszor a hőmérséklet fagypont közeli lesz annak érdekében, hogy el- jelenik meg.
  • Página 540: A Leállások (Blokkolások) Ismertetése

    MAGYAR i-edik leállás tűrésen kívüli belső fesz. miatt Hibatörténet/fault Rendellenes ciklikusság észlelve a rendszernél a display Leírás kijelzése 8.tábl.:blokkolások(leállások) Szabálytalan kikapcsolás 6.1 - A leállások (blokkolások) ismertetése Hűtőrendszer problémái 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (szárazfutás elleni védelem) A vízhiány miatt beálló helyzetben a szivattyú automatikusan leáll a TB idő 7.tábl.: Alarmok 1.tábl :Alarmok...
  • Página 541: Anti-Freeze (A Rendszerbeli Víz Megfagyása Elleni Védelem)

    MAGYAR hető a szivattyú indítása a “+” és “-” gombok egyidejű benyomásával és 6.1.6 - “PB” Tűrésen kívüli tápfeszültség miatti leállás felengedésével. Akkor jelentkezik, ha a tápfeszültség a sorkapcsoknál tűrésen kívüli.A A Smart működési módban ha a vezérlés egyszer veszteséget észlel, működés visszaállítása csak automatikus lehet,amikor a normál értékű...
  • Página 542: Reszet És Gyári Beállítások

    MAGYAR 7.3 - Gyári beállítások visszaállítása Automatikus reszet hibaállapot esetén A gyári beállítások visszaállítása érdekében kapcsolja ki a berendezést, várja meg a kijelző teljes kikapcsolását, nyomja meg és tartsa benyomva A display a “SET” és “+” gombokat miközben visszakapcsolja a feszültséget és csak Leírás Automatikus reszet sorrendje jelzése...
  • Página 543: Különleges Installációs Módok

    MAGYAR - akkor is, ha a szivattyú telítődött- addig amíg be nem áll a visszacirkuláló Elszívás alatti legalsóbb csatorna zárási nyomása (kb. 1 bar ). nyomás érték [bar] Ott ahol a víz már nyomás alatti állapotban érkezik a szívási pontra (max. Vízhiány miatti megengedett érték 2 bar) vagy ha az installáció...
  • Página 544: Fali Installáció

    (pl. a rendszer leürítése annak érdekében, hogy inaktív időszak- ban védett helyen tárolhassuk). 9.1 - Tartozék szerszámok DAB a kiszerelésben biztosít egy hatlapfejű fém kulcsot (20.ábra ) amely néhány különleges karbantartási munkafolyamat vagy beállítási munka el- 18.ábra végzését teszi lehetővé.
  • Página 545: A Rendszer Leürítése

    MAGYAR 9.3 - Egyirányú szelep A berendezés tartalmaz egy egyirányú szelepet mely szükséges a helyes működés érdekében. A vízben lévő szilárd testek vagy homok az egyirányú szelep, illetve a teljes berendezés hibás működését ered- ményezheti. Ajánlott a szivattyú tiszta vízhez való használata és esetleg bemeneti szűrő...
  • Página 546: Motortengely

    MAGYAR vízben oldódó sók kicsapódhatnak és lerakódhatnak a forgó gépelemek (motortengely) és az álló gépelemek között ami nehezíti az újrain- dítást. Ilyen esetben elegendő, ha kézzel segítjük a megmozdítást Ennél a berendezésnél ez a művelet könnyen elvégezhető mivel biztosított a motortengelyhez való hozzáférés kívülről és a ten- gelyen van egy bevágás a megmozdítása érdekében.
  • Página 547: Tágulási Tartály

    MAGYAR 9.5 - Tágulási tartály 10 - PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA (hibakeresés) Az ellenőrzési és levegőnyomás beállítási műveletek elvégzése, vagy a A hibakeresés elkezdése előtt áramtalanítani kell a teljes beren- gumi membrán szakadása esetén szükséges csere érdekében lásd az dezést ! (húzza ki az elektromos dugaszt). 1.2 fejezetet.
  • Página 548: A Firmware Frissítése

    MAGYAR 1. Vízhiány. 1-2. Telítse a szivattyút és ell., 1. A szívási mélység növekedé- Piros:ég Fe- 2. Nem telítődött hogy nincs-e levegő a szívócsőben. sével csökkennek a hidraulikus A display hér:ég szivattyú. Ellenőrizze, hogy a szívócső és az szolgáltatások. Ellenőrizze, hogy kijelzi: BL Kék:nem ég 3.
  • Página 549: Garancia

    MAGYAR 13 - GARANCIA Bármilyen hibás alapanyag használatából vagy gyártási hibából származó probléma kiküszöbölésre kerül a garanciaidőszakon belül, mely a termék beszerzési országában érvényes törvények szerint biztosított. A probléma megoldása a gyártó döntése szerint törrténik, vagyis lehet javítás vagy csere. A garancia minden olyan lényeges hibát lefed mely a gyártásból vagy az alkalmazott alapanyagból származik amennyiben a termék helyesen és az utasításoknak megfelelően volt használva.
  • Página 550 БЪЛГАРСКИ СЪДЪРЖАНИЕ 5.1.14 VE: Версии на екрана 5.1.15 FF: Сигнали за грешки Ключове 5.2 Меню за наблюдение Предупреждения 5.2.1 CT: Контраст на екрана Отговорност 5.2.2 BK: Яркост на екрана 5.2.3 TK: Задно осветление 1. ОБЩИ СВЕДЕНИЯ 5.2.4 LA: Език 1.1 Описание на интегрирания инвертор 5.2.5 TE: Температура...
  • Página 551 БЪЛГАРСКИ 6.1.1 “BL” Анти сух режим (Защита от работа без вода) 6.1.2 Противозцикляне (защита срещу продължителни работни цикли без нужда от системата) 6.1.3 Противозамръзваща (защита срещу замръзване на водата в системата) 573 6.1.4 “BP1” Блокиране поради неизправност в датчика за входното налягане при нагнетяването...
  • Página 552 БЪЛГАРСКИ...
  • Página 553: Ключове

    БЪЛГАРСКИ КЛЮЧОВЕ Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица сограничени физически, сетивни или умствени Използвани са следните символи: умения или без опит, или непритежаващи необходимите зна- ния, само под надзор или ако същите са получили инструк- СИТУАЦИЯ...
  • Página 554: Отговорност

    БЪЛГАРСКИ ОТГОВОРНОСТ Лице A: чрез вратичка се осигурява достъп до техническия отсек. Производителя не е отговорен за работата на електро- помпата, ако тя е подлагана на удари, модификации или на работни режими извън работния, и в противоречие на тази инструкция. Производителя носи отговорност за правилността...
  • Página 555: Описание На Интегрирания Инвертор

    БЪЛГАРСКИ Лице F: както е указано върху етикета, който трябва да се отстра- • Инвертора поддържа постоянно налягане в хидравличната вери- ни, капачката с размер 1”, успоредно на надписа “IN” върху лицевата га, посредством промяна на оборотите на електропомпата.При страна C има двойна функция: при хоризонтален монтаж, затворен работа...
  • Página 556: Технически Рактеристики

    БЪЛГАРСКИ Pв-х = SP – RP – 0.7бара Където: 1.3 технически рактеристики - Pв-х = налягането на въздуха в бара ³ Аргумент Параметър e.sybox mini - SP = налягане на работна точка (5.3.1) 1x220- 1x230 V 1x110- в бара Напрежение* 240 V 127 V - RP = намаляване...
  • Página 557: Монтиране

    БЪЛГАРСКИ • Електрическото свързване да е направено на сухо място, Постоянно налягане далеч от всякакви възможности за намокряне. Защита от сух режим • Заземяващата инсталация отговаря на нормативните изисквания. Защита против замръзване Ако не сме сигурни в чистотата на водата, която ще захранва помпата, ФУНКЦИОНАЛНОСТ...
  • Página 558: Хидравлични Връзки

    БЪЛГАРСКИ • Минимална дистанция от лице Е до стена 100 мм., за да се оси- гури добра вентилация през вентилиращата решетка. • < 25 > 25 Ако се наложи да се изпразни системата през изпускателния отвор, а не от инсталацията, оставете свободно пространство, подходящо...
  • Página 559: Хоризонтален Монтаж

    БЪЛГАРСКИ духа. Ако обратния клапан на смукателната част е затворен (на входа за да се гарантира извеждането на захранващия кабел към елек- на помпата), количеството вода за захранване е около 0,9 л. Препо- трическия контакт. ръчително е обратния клапан на смукателната част да се поставя в •...
  • Página 560: Зареждане Монтаж Тип „Над" И Тип „Под

    БЪЛГАРСКИ Фигура 10 2.2.3 Зареждане Монтаж тип „над” и тип „под” Фигура 9 В зависимост от положението спрямо нагнетяваната вода, монтажа на системата може да се определи като тип „над” или тип „под”. В случай когато помпата е над линията на нагнетяваната вода е тип „над”, а когато •...
  • Página 561: Експлоатация

    БЪЛГАРСКИ обратен клапан на края на смукателната тръба, с цел по-бързото на- Тип възможни утечни токове към заземителния проводник пълване на системата. В този случай количеството на вода ще зависи С от дължината на смукателната тръба (0,7 л. + …). Монтиране тип „под”: Променлив...
  • Página 562: Конфигурация На Интегрирания Инвертор

    БЪЛГАРСКИ Системата няма да работи ако е по-високо от еквивалента на водния Неутрален Син Син стълб в метри Pстарт (1 бар = 10 м. воден стълб): за фабричните на- Заземяващ (PE) Жълто/Зелен Зелен стройки – 27м. Тип A: Европейските пазари или аналогичните. 3.3 - Напълване...
  • Página 563: Бутони За Управление И Екран

    БЪЛГАРСКИ хода, устройството прекратява процеса по напълване и започва нор- Функциите на отделните бутони са показани в табл. 1. мална работа. Ако след 5 мин. Процеса по напълване не е завършен, на екрана на устройството се показва код за грешка. Да се изключи Бутона...
  • Página 564: Директен Достъп, Чрез Комбинация От Бутони

    БЪЛГАРСКИ Менюта Структурата на всички менюта и функции на бутоните - таблица 3. Техническо 5 сек Достъп до менютата Достъпа до всяко меню, от главното, може да стане по 2 начина: Нулиране на 1 - Директен достъп, чрез комбинация от бутони. фабричните...
  • Página 565 БЪЛГАРСКИ Намалени менюта Разширени менюта Главно меню Меню за наблюде- Меню за ръчни Инсталационно Ползвател Маню за настройки Техническо меню ние настройки меню Главна страница СТАТУС СТАТУС контраст Настройка на намаляване на наля- Време на блокиране работната точка по Настройки нз скорост гането...
  • Página 566 БЪЛГАРСКИ информация HW e грешки и предупреж- дения (Log) Табл. 3: Структура на менюто Ключ Параметри на разположение при варианта K. Параметри на разположение само при варианта DV...
  • Página 567: Достъп Чрез Име С Падащо Меню

    БЪЛГАРСКИ 4.2 - Достъп чрез име с падащо меню Достъпа до различните менюта може да става и чрез имена. От глав- ното меню, чрез бутони + или – се избира името на менюто, в което желаем да влезнем. Избраното меню се указва със светещ индикатор (виж...
  • Página 568: Блокиране На Параметри С Парола

    БЪЛГАРСКИ В случаите на възникване, може да се появи: Код Описание Индикация за повреда Спрял мотор Индикация за предупреждение Специални икони Спрял мотор Грешките са показани в табл. 8. Други индикации са показани в табл. 4. Disable Ръчно - невъзможно Указани...
  • Página 569: Меню На Ползвателя

    БЪЛГАРСКИ Ако са доста еластични се създават предпоставки за коле- Указва установения диапазон на захранващото напрежение. Могат бания; ако това се случи, се пренастройват параметри “GP” да бъдат отчетени стойностите: [110-127] V или [220-240]V. При и “GI” (виж пар. 5.6.3 - GP: Пропорционален коефициент и неопределен...
  • Página 570: Ff: Сигнали За Грешки

    БЪЛГАРСКИ 5.1.15- FF: Сигнали за грешки • Испански Сигналите за грешки се показват в хронологичен ред. • Холандски Под символ FF има два номера x/y показвайки респективно. • Шведски • Турски Показаните и общата бройка на грешки; в дясно от тях се показва •...
  • Página 571: Меню За Ръчни Настройки

    БЪЛГАРСКИ 5.4 - Меню за ръчни настройки 5.4.1 - Статус: Показва статуса на помпата. При неавтоматичното функциониране, сумата между вход- 5.4.2 - RI: Скоростни настройки ното налягане и максимално подаденото налягане не тряб- Настройва се скоростта на мотора в об/мин. Препоръчва се да се на- ва...
  • Página 572: Rp: Настройка На Налягането За Рестарт

    БЪЛГАРСКИ волява да се сменят страниците в менюто, бутони + и – позволяват NOTE: Дебита даден в галони гал/мин се конвертира в Англо- увеличаване и намаляване на стойностите. Натискайки SET за изли- американска система в съотношение 1 гал = 4.0 л, съответстващ зане...
  • Página 573: Ek: Настройка На Функцията Ниско Налягане При Засмукването

    БЪЛГАРСКИ Когато машината се стартира, не показва никаква връзка защото няма 5.5.5 - EK: Настройка на функцията ниско налягане при засмукването присъединено устройство. При това се показва съобщение “No Dev” Налице само при моделите с функция Kiwa. и лампа COMM е изгаснала. Само действие на оператора може да Нагласете...
  • Página 574: T2: Време На Закъснение За Изключване

    БЪЛГАРСКИ 5.6.2 - T2: Време на закъснение за изключване 5.7- Настройка установяване на ниско налягане при засмукването Настройка на времето на изключване на инвертора, след като са по- (обикновено се използва при системи, свързани към водоснаб- стигнати условията за това: налягане в системата и дебит. T2 може да дителната...
  • Página 575: Защитни Системи

    БЪЛГАРСКИ Ако паролата е забравена има 2 възможности за коригиране на па- Условия за блокиране раметрите: • Записват се всички параметри, нулират се настройките, което из- Индикация Описание трива и паролата. Изключване поради прегряване на помпата • Записва се номера от страницата на паролата, изпраща се до производителя, и...
  • Página 576: Противозцикляне (Защита Срещу Продължителни Работни Цикли Без Нужда От Системата)

    БЪЛГАРСКИ Ако алармата се запази, или не е възстановен дебита от ползвателя, 6.1.4 - “BP1” Блокиране поради неизправност в датчика за вход- помпата ще се опита да се рестартира автоматично. ното налягане при нагнетяването (херметизиране на инсталаци- ята) Ако параметър SP не е точно настроен, защитата срещу сух Ако...
  • Página 577: Нулиране И Фабрични Настройки

    БЪЛГАРСКИ процедурата се прекратява и се възстановява нормалната работа. 7.3 - Възстановяване на фабричните настройки Табл. 9 показва последователността на дейностите на самата систе- За тази цел да се изключи устройството, да се изчака екрана да за- ма при различни видове блокировки. гасне, да...
  • Página 578: Отделни Инсталации

    БЪЛГАРСКИ точка рециркулационния канал се затваря автоматично. Този процес Нисък праг на налягане се повтаря всеки път, когато помпата се пуска, дори вече напълнена, при засмукване [bar] докат се достигне налягането на затваряне на рециркулационния ка- Време на блокиране по- нал...
  • Página 579: Стенно Монтиране

    БЪЛГАРСКИ 8.2 - Стенно монтиране Този продукт вече е готов за монтаж на стената, с комплект аксесоари от DAB, който се закупуват отделно. L’installazione a parete si presenta Стенния монтаж е показан на фиг.19. Фиг. 19 9. ПОДДРЪЖКА Да се изключи главното захранване, преди каквито и да е...
  • Página 580: Изпразване На Системата

    БЪЛГАРСКИ сния панел, описано в пар. 2.2.2 или за да отворите вратичката на 9.3 - Обратен клапан отделението встрани от панела на самия интерфейс. Системата има вграден обратен клапан, който е необходим за правил- В случай, че ключът се загуби или повреди, операцията може да се из- ната...
  • Página 581: Вал На Мотора

    БЪЛГАРСКИ тика може да създаде проблеми при стартиране на помпата: след оп- ределен период на неактивност, може би със утаени в системата соли и други примеси, разтворени във водата, може да са се образували утайки между подвижна част (вала на двигателя) и фиксираната част на...
  • Página 582: Разширителен Съд

    БЪЛГАРСКИ 9.5 - Разширителен съд 10 - ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМИ Виж пар.1.2 за начина на нагласяване на налягането в разширител- Преди започване на дейности по откриване и отстраняване ния съд и демонтирането му при нужда. За да получите достъп до на повреди, да се изключи захранващия кабел. клапана...
  • Página 583: Актуализация На Фърмуера

    БЪЛГАРСКИ 1. Няма вода. 1-2. Захрани помпата и 1. При увеличаване на дъл- 2. Помпата не е провери за наличие на бочината на засмукване, Екрана Червен: вкл. захранена. въздух. Провери смукател- 1. Твърде голяма хидравличните характе- показва Бял: вкл. 3. Работната точка ната...
  • Página 584: Изхвърляне

    БЪЛГАРСКИ 12 - ИЗХВЪРЛЯНЕ Този продукт, или неговите части, трябва да се изхвърлят по начин, опазващ околната среда, и в съответствие с местните разпоредби, от- насящи се до околната среда; използване на местните публични или частни фирми за събиране отпадъци. 13 - ГАРАНЦИЯ...
  • Página 585 SRPSKI INDEKS 5.1.14 VE: Prikaz verzije 5.1.15 FF: Prikaz registra grešaka Značenje simbola 5.2 Meni Monitor (praćenje) Upozorenja 5.2.1 CT: Kontrast na ekranu Odgovornost 5.2.2 BK: Jačina svetlosti na ekranu 5.2.3 TK: Vreme uključenosti pozadinskog svetla 1. Opšti deo 5.2.4 LA: Jezik 1.1 Opis integrisanog invertera 5.2.5 TE: Prikaz temperature uređaja za disipaciju toplote 1.2 Integrisana ekspanziona posuda...
  • Página 586 SRPSKI 6.1.2 “Anti-Cycling” (Zaštita od neprekidnih ciklusa bez zahteva korisnika) 6.1.3 “Anti-Freeze” (Zaštita od zamrzavanja vode u sistemu) 6.1.4 “BP1” Blokada usled greške senzora odvodnog pritiska 6.1.5 “PB2” Blokada usled greške senzora usisnog pritiska 6.1.6 “PB” Blokada usled dovodnog napona izvan specificiranog opsega 6.1.7 “SC”...
  • Página 588: Značenje Simbola

    SRPSKI ZNAČENJE SIMBOLA Instalater je dužan da proveri da sistem električnog napajanja poseduje efikasni sistem uzemljenja koje ispunjava važeće Naredni simboli su korišćeni u diskusiji: norme. Da bi poboljšali zaštitu od mogućih smetnji koje se emituju pre- SITUACIJA OPŠTE OPASNOSTI. Nepoštovanje uputstva koje ma drugim aparatima, savetuje se upotreba odvojenog sledi može da uzrokuje ozlede ljudi i štetu na imovini.
  • Página 589: Odgovornost

    SRPSKI ODGOVORNOST Strana A: vratanca koja omogućuju pristup Tehničkom Odeljku. Proizvođač ne garantuje za pravilan rad elektro-pumpi niti je odgovoran za bilo koju štetu do koje dođe ukoliko je proizvod izmenjen, modifikovan i/ili korišćen van preporučenog radnog prostora ili u suprotnosti sa ostalim indikacijama datim u ovom priručniku.
  • Página 590: Opis Integrisanog Invertera

    SRPSKI Strana F: kao što je označeno nalepnicom koja se skida, 1-inčni • Inverter je u stanju da odrţava pritisak u hidrauličnom kolu konstantnim poklopac pored reči „IN“ na strani C ima dvostruku funkciju: u slučaju menjanjem brzine rotacije elektro-pumpe. Pri radu bez invertera horizontalne instalacije, to je otvor zatvoren poklopcem koji se ponaša elektropumpa nije u stanju da se prilagodi, i u slučaju potrebe za kao ulaz za punjenje sistema (videti ispod „operacije punjenja”, paragraf...
  • Página 591: Tehničke Karakteristike

    SRPSKI Vrednost ovog pred-opterećenja ekspanzione posude je definisana od 1.3 Tehničke karakteristike strane proizvođača u skladu sa unetim podrazumevanim vrednostima ³ Oblast Parametar e.sybox mini parametara SP i RP, i u svakom slučaju treba zadovoljiti jednačinu: Napon* 1x220- 1x230 V 1x110- Pair = SP –...
  • Página 592: Instalacija

    SRPSKI • Električna konekcija je ostvarena na suvom mestu, daleko od Konstantni pritisak bilo kakvog izvora vode. Zaštita od suvog rada • Uzemljenje ispunjava normu. Zaštita protiv smrzavanja Ukoliko niste sigurni da li u vodi koja se pumpa ima stranih tela, instali-rajte Zaštita od često isključivanja i uključivanja filter na usisnom delu sistema koji je pogodan za hvatanje nečistoća.
  • Página 593: Hidraulične Konekcije

    SRPSKI • Distanca od najmanje 10 mm između Strane E sistema i bilo kog Mesingani navoji su smešteni u leţištima od tehnopolimerne zida je obavezna kako bi se omogućila ventilacija kroz postojeće plastike. Pri obavljanju konekcije koristiti materijale za blokiranje rešetke.Ukoliko očekujete da ćete morati prazniti sistem kroz otvor prolaska vode (npr.
  • Página 594: Horizontalna Konfiguracija

    SRPSKI napunite tokom operacije punjenja. U ovom slučaju količina vode potrebna • Distanca od najmanje 200mm između Strane A sistema i prepreke za operaciju punjenja će zavisiti od duţine usisne cevi (0,9 litara + …). se preporučuje kako biste bili u stanju da skinete vratanca i priđete tehničkom odeljku.
  • Página 595: Operacija Punjenja Instalacija Iznad Pada I Ispod Pada

    SRPSKI Slika 10 2.2.3 Operacija punjenja Instalacija iznad pada i ispod pada U vezi sa pozicijom u odnosu na vodu koja će biti pumpana, instalacija sistem se moţe definisati kao „iznad pada“ ili „ispod pada“. To znači da instalacija Slika 9 definisana kao „iznad pada“...
  • Página 596: Puštanje U Rad

    SRPSKI operacije punjenja. U ovom slučaju količina vode neophodna za operaciju Vrsta mogućih struja za kvarove uzemljenja punjenja će zavisiti od duţine usisne cevi (0,7 litara + …). Instalacija „ispod pada“: Ukoliko nema nepovratnih ventila između izvora vode i sistema (ili S komponen- ukoliko su otvoreni), sistem se automatski puni čim se dozvoli ispuštanje Naizmenična...
  • Página 597: Konfigurisanje Integrisanog Invertera

    SRPSKI napuni konstrukciju i usisnu cev vodom. Ukoliko se operacija izvede Uzemljenje (PE) Žuto/Zeleno Zeleno uspešno mašina će funkcionisati pravilno. Tipologija A: evropsko i slično tržište. Kada se pumpa napuni (par. 2.1.2, 2.2.3) a uređaj se konfiguriše (par. Tipologija B: američko kanadsko ili slično tržište. 3.2), moguće je povezati dovod električne struje nakon otvaranja najmanje jednog korisnika kome se dostavlja voda tokom prvih 10 sekundi.
  • Página 598: Pripremno Usisavanje

    SRPSKI MODE taster vam omogućava da pređete na sledeće stavke u istom Kada elektropumpa obavi pripremno usisavanje, sistem počinje sa meniju. Ako ga držite najmanje 1 sekund to vam omogućava da presđete redovnim radom u skladu sa konfigurisanim parametrima: uključuje se na prethodnu stavku menija.
  • Página 599: Direktan Pristup Kombinacijom Tastera

    SRPSKI • Alarm Crvena led dioda. Sija fiksnim svetlom kada je mašina blokirana Instalator 5 sekundi greškom. (INSTALLER) Meniji Kompletna struktura svih menija i svih stavki od kojih su sasatavljeni Tehnička podrška prikazana je u Tabeli 3. 5 sekundi (TECHNICAL Pristup menijima ASSISTANCE) Različitim menijima moţete pristupiti iz glavnog menija na dva načina:...
  • Página 600 SRPSKI Redukovani meni ( vidljiv ) Produženi meni ( direktan pristup ili lozinka ) Meni Instalatora Meni Tehničke Glavni meni Reţim korisničkog Meni ekrana Setpoint Menu Manuelni meni Reţim podešen na podrške menija Podešen na minus režim Podešen na minus-plus minus Reţim podešen na plus GLAVNI...
  • Página 601 SRPSKI Informacije HW i SW Kvar & Upozorenje (Registar) Tabela 3: Struktura menija Taster Parametri dostupni u K verziji. Dostupni parametri samo u DV verziji...
  • Página 602: Pristup Poi Menu Sa Padajućeg Menija

    SRPSKI 4.2 - Pristup po imenu sa padajućeg menija Meniji su u sredini stranice, sa desne strane do njih moţete putem Izboru različitih menija pristupa se po imenu. Iz glavnog menija pristupate direktnog odabira kombinacije tastera, dok sa leve strane do njih moţete izboru menija pritiskom bilo + ili –...
  • Página 603: Podešavanje Parametra Blokiranja Pomoću Lozinke

    SRPSKI U slučaju da se to desi može se pojaviti sledeće: Poruka o grešci Poruke na traci statusa na dnu svake stranice Poruka upozorenja Identifikacioni Određene ikonice Opis Stanje greške je prikazano u Tabeli 8. Ostali prikazi su dati u Tabeli 4. Motor radi Motor je zaustavljen Prikazani uslovi greške statusa...
  • Página 604: Značenje Pojedinačnih Parametara

    SRPSKI 5 - ZNAČENJE POJEDINAČNIH PARAMETARA 5.1.7 - SV: Napon napajanja Nalazi se samo na nekim modelima Inverter omogućuje sistemu da radi na konstantnom pritisku. Ovo regulisanje je važno ukoliko je hidraulični uređaj nizvodno 5.1.8 - SR: Opseg napajanja od sistema odgovarajuće veličine. Uređaji sa cevima premalog Nalazi se samo na nekim modelima.
  • Página 605: Ve: Prikaz Verzije

    SRPSKI 5.1.14 - VE: Prikaz verzije pritisnut poslednji put. Dozvoljene vrednosti: „0“ uvek isključeno, od 20 Verzije hardvera i softvera instaliranih na uređaju. sek. do 10 minuta uvek uključeno. Za verziju firmware 2.7.0 kao i za novije verzije, važi takođe i sledeće: Kada je pozadinsko svetlo isključeno, prvi put kada se neki taster pritisne nema nikakav efekat osim uključivanja svetla.
  • Página 606: Meni Manual (Manuelno)

    SRPSKI Unošenje vrednosti pritiska (SP) previsoke za performanse greške, pumpa će ostati u zaustavljenom stanju sve dok je korisnik ne pumpe može izazvati lažne greške curenja vode BL; u tim restartuje pomoću tastera „MODE“ „-“ „+“ . slučajevima smanjiti vrednost unetog pritiska. 5.4.1 - Status Prikazuje status (stanje) pumpe.
  • Página 607: Rp: Unošenje Pada Pritiska Koji Pokreće Restartovanje

    SRPSKI kori stite meni za biranje pritiskom na + ili -). Meni vam omogućuje da sistema jedinica. Prikazane količine su date u Tabeli 6. pregledate i izmenite različite konfiguracione parametre: taster MODE NAPOMENA: Protok u jedinicam anglo-američki govornog područja vam omogućava prelazak na stranice menija, + i – tasteri vam omogućuju (gal/min) se prikazuju na osnovu usvojenog faktora konverzije od 1 gal respektivno povećanje i smanjenje vrednosti izabranog parametra.
  • Página 608: Ek: Podešavanje Funkcije Niskog Pritiska Na Usisnoj Strani

    SRPSKI Po pokretanju mašine, AS meni ne pokazuje nikakvu vezu jer ni jedan 5.5.5 - EK: Podešavanje funkcije niskog pritiska na usisnoj strani uređaj nije povezan. U ovom slučaju se pojavljuje napisano “No Dev” i Nalazi se samo na nekim modelima s funkcijom Kiwa. led COMM svetlo je ugašeno.
  • Página 609: T2: Kašnjenje U Isključivanj

    SRPSKI 5.6.2 - T2: Kašnjenje u isključivanju 5.6.7 - AE: Omogućavanje anti-block funkcije (protiv blokade) Podešava vreme za koje se inverter mora isključiti nakon što se dostignu Ova funkcija služi za izbegavanje mehaničkih blokada u slučaju duže uslovi za gašenje: sistem pod pritiskom a protok manji od minimalnog neaktivnosti;...
  • Página 610: Zaštitni Sistemi

    SRPSKI Ukoliko želite da otkažete tajmer lozinke, samo idite na stranu PW i držište Alarm u registru grešaka pritisnutim istovremeno + i – 2 sekunde. Kada se ukuca pravilna lozinka prikazuje se otvaranje katanca na ekranu, Poruka na ekranu Opis a ukoliko se unese pogrešna lozinka pojavljuje se treptući katanac.
  • Página 611: Opis Blokada

    SRPSKI 6.1 - Opis blokada ovaj sistema ima zaštitu koja sprečava formiranje leda aktiviranjem elektropumpe kada temperatura padne blizu tačke mržnjenja. Na ovaj 6.1.1 - „BL“ Anti Dry-Run (Zaštita od suvog rada) način se voda unutra zagreva i sprečava se mržnjenje. U slučaju nedostatka vode pumpa se automatski zaustavlja nakon vremena TB.
  • Página 612 SRPSKI “BL” Blokada usled nedostatka vode 7 - RESETOVANJE I FABRIČKA PODEŠAVANJA “PB” Blokada usled dovodnog napona van specifikacija 7.1 - Opšte resetovanje sistema “OT” Blokada usled pregrevanja zbog potrebe za velikom snagom Za resetovanje sistema, držati pritisnutim 4 tastera istovremeno na 2 sek. “OC”...
  • Página 613 SRPSKI 8 - POSEBNE INSTALACIJE Broj obrtaja u minutu u 3200 manuelnom režimu [rpm] 8.1 - Sprečavanje sopstvene pripreme uređaja Proizvod je izrađen i isporučen sa mogućnošću sopstvene pripreme. Imajući Vrsta sistema 1 (kruti sistem) u vidu par. 4, sistem je u stanju da se pripremi i tako da radi u bilo kojoj Pad pritiska za izabranoj konfiguraciji instalacije: ispod pada ili iznad pada.
  • Página 614 SRPSKI 7. napuniti pumpu, povezati dovod struje, pokrenuti sistem. 8.2 - Zidna instalacija Ovaj proizvod je već podešen za instalaciju na zid pomoću DAB pomoćnog alata, koji se odvojeno kupuje. Zidna instalacija izgleda kao na slici 19. Slika 19 9. ODRŢAVANJE Isključiti uređaj iz struje pre početka bilo kog rada na sistemu.
  • Página 615 SRPSKI operacije se mogu obaviti pomoću standardnog imbus ključa od 2 mm. 9.3 - Nepovratni ventil Sistem ima integrisani nepovratni ventil koji je neophodan za pravilan rad. Prisustvo čvrstih materija ili peska u vodi može izazvati kvar ventila pa time i sistema. Iako se preporučuje korišćenje sveže vode i eventualno postavljanje filtera na ulazu, ukoliko primetite abnormalan rad nepovratnog ventila on se može izvaditi iz sistema i očistiti i/ili zameniti kroz sledeće operacije:...
  • Página 616 SRPSKI izazove probleme u pokretanju pumpe: posle perioda neaktivnosti sa ispražnjenim sistemom, soli rastvorene u vodi su se možda nataložile i formirale kalcifikaciju između pokretnog dela (vratila motora) i fiksnog dela pumpe, time povećavajući otpor pri pokretanju. U tom slučaju može biti dovoljno da se pomogne vratilu motora tako što se rukom odvoji kalcifikacija.
  • Página 617: Rešavanje Problema

    SRPSKI 9.5 - Ekspanziona posuda 10 - REŠAVANJE PROBLEMA Videti odeljak 1.2 za operacije da se proveri i prilagodi pritisak Pre početka traženja greške neophodno je isključiti napajanje vazduha u ekspanzionoj posudi i zameniti je ako je pokvarena. pumpe (izvaditi utikač iz utičnice). Da bi pristupili ventilu na ekspanzionoj posudi, postupiti na sledeći način: Rešavanje tipičnih problema...
  • Página 618 SRPSKI 1. Kako se povećava 1. Nema vode. 1-2. Pripremiti pumpu i proveriti dubina sa koje se 2. Pumpa nije ima li vazduha u cevi. Proveriti usisava voda smanjuju pripremljena. Displej Crveno: Uključeno da li su usisnik ili neki filter se hidraulične 3.
  • Página 619 SRPSKI 13 - GARANCIJA Svaka upotreba pogrešnog materijala ili proizvodni defekti ureĎaja će biti eliminisani u toku garantnog roka propisanog zakonom koji je na snazi u zemlji u kojoj je proizvod kupljen, popravkom ili zamenom, kako mi odlučimo. Garancija pokriva sve značajne nedostatke koji se mogu pripisati greškama u proizvodnji ili korišćenom materijalu ukoliko se proizvod pravilno koristi, u skladu sa uputstvima.
  • Página 620 ‫عربي‬ ‫الفهرس‬ ‫11.1.5 ساعات التشغيل وعدد م ر ات بدء التشغيل‬ ‫): الم ُ در ّ ج التك ر اري لل ق ُدرة التشغيلية‬PI( ‫21.1.5 الم ُ در ّ ج التك ر اري لل ق ُدرة التشغيلية‬ ‫التعریف بالمصطلحات والرموز الم ُ ستخدمة‬ ‫31.1.5 التد...
  • Página 621 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫6. أنظـمة الـحمایة‬ ‫1.6 وصف عمليات التو ق ّف‬ )‫ (نظام الحماية ضد عمل الماكينة عىل الجاف‬BL“ Anti Dry-Run“ 6.1.1 )‫ (نظام الحماية ضد التو ق ّف وإعادة التشغيل الم ُ تكرر دون حاجة مخرج الستخدام‬Anti-Cycling“ 6.1.2 )‫ (نظام الحماية ضد تجم ّ د المياه � ن ي نظام التشغيل‬Anti-Freeze“ 6.1.3 ‫“...
  • Página 623 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫يجب على القائم بالتركيب التأكد أن منظومة إمداد الطاقة الكهربائية مجهزة‬ ‫التعریف بالمصطلحات والرموز الم ُ ستخدمة‬ :‫اس ت ُ خدمت � ن ي هذا الدليل الرموز التالية‬ .‫بمنظومة تأريض فعالة وف ق ً ا للمعايير المعمول بها‬ ‫حالة...
  • Página 624 ‫عربي‬ . ّ ‫: منفذ بغطاء يؤدي إىل التجويف الف� ن ي‬A ‫الواجهة‬ ‫المسؤولية‬ ‫ال� ش كة الم ُ ص ن ّ عة غ� ي مسؤولة بأي شكل من ال أ شكال عن عدم ال أ داء الجيد للمضخات‬ ‫الكهربائية ول عن أ ی ّ ة أ� ن ار أخرى قد تحدث جر ّ اء مخالفة تلك التوجيهات‬ ‫والتحذی...
  • Página 625 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫حالة ال� ت كيب ال أ فقي. الغطاء “1 له وظيفة أساسية وهي تفريغ نظام شبكة التشغيل � ن ي حالة ال� ت كيب‬ .‫استخدام حس ّ اسات للتد ف ّق والضغط ودرجة الح ر ارة وهي أيض ا َ م ُ دمجة � ن ي نظام التشغيل‬ .
  • Página 626 ‫عربي‬ ‫� ن ي حالة ال� ت كيب ال أ فقي ي ُ صبح من الم ُ مكن توصيله بفتحة الضخ والتوصيل غ� ي الم ُ ستخدمة. عند اختيار‬ ‫عملية فحص و/أو إعادة ضبط مستوى ضغط الهواء يجب أن تتم فقط عندما تكون شبكة‬ RP‫...
  • Página 627 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫عند استعمال النظام لضخ مياه الستخدامات الم� ن ن لية، فإنه يتوجب م ر اعاة مجموعة‬ ‫الحد ال أ قىص لدرجة ح ر ارة السائل‬ 104°F / 40 °C .‫اللوائح والقوان� ي ن المحلية للسلطات المسؤولة عن إدارة الموارد المائية‬ ‫الحد...
  • Página 628 ‫عربي‬ ‫1.1.2 الوصالت الهيدروليك ي ّ ة‬ ‫ والم ُ شار إليها‬F ‫قم بربط وصلة الماء الداخل بنظام شبكة التشغيل ع� ب الفتحة الموجودة عىل الواجهة‬ .‫“ � ن ي الشكل 6 (وصلة الشفط). انزع بعد ذلك الغطاء الم ُ خصص لها باستخدام مفك ب ر اغي‬IN“ ‫بالعالمة‬ ‫...
  • Página 629 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫(عىل سبيل المثال المضخ ّ ة عىل السطح والماء � ن ي الب� أ )؛ وعىل العكس من ذلك، فإنها ت ُ صف بأنها “دفع‬ ‫تركيب “الدفع التح� ت ي “ (الفقرة 1.1.2): إذا لم يكن هناك صمامات عدم رجوع موضوعة ب� ي ن نظام‬ ‫تح�...
  • Página 630 ‫عربي‬ ‫ لنظام شبكة التشغيل وب� ي ن أي ح� ي ن مكا� ن‬A ‫حد ّ ها ال أ د� ن 002 ملم ب� ي ن الواجهة‬ ‫المسافة الفاصلة ال� ت‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫حولها هي مسافةٌ م ُ وىص بتوف� ي ها ح� ت ي ُ صبح من الم ُ مكن نزع المنفذ ذو الغطاء ثم الوصول إىل‬ .
  • Página 631 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫الرجوع عىل طرف أنبوب الشفط (صمام خلفي) بحيث تتمكن أيض ا ّ من ملء هذا ال أ نبوب نفسه أثناء‬ ً‫عملية الملء والتحميل. � ن ي هذه الحالة تكون كمية المياه ال� ن ورية لعملية الملء والتحميل متو ق ّفة‬ ‫عىل...
  • Página 632 ‫عربي‬ ‫نذ ك ّ ر بالقيام بإنجاز عملية التركيب باتباع اإلرشادات الموجودة في الدليل‬ ‫الوصل‬ ‫ نوعية‬B ‫ نوعية‬A ‫بالمطابقة إلى القوانين, األنظمة واللوائح الجارية في مكان اإلستخدام‬ ‫الطور‬ ‫بني‬ ‫بني‬ .‫وبالعالقة إلى التطبيق‬ ‫أزرق‬ ‫حيادي‬ ‫المنتج موضوع الكالم يحتوي على عاكس الذي بداخله موجودة جهود‬ ‫أزرق‬...
  • Página 633 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫ (باعتبار‬Pstart ‫النظام ل يشتغل إذا كان ا ر تفاع الخدمة أعىل من ما يقابل من الم� ت –عمود–ماء من الـ‬ ‫الغلق ومانع للترسب (ل يوجد به فتحات ول وصالت يمكن أن يدخل الهواء منها)، فإن هذا الم ُ نتج تم‬ ‫د...
  • Página 634 ‫عربي‬ ‫ أبيض لون ال إ ضاءة. إضاءة ثابتة عندما تكون الماكينة موصولة بشبكة‬LED ‫مؤس ش ضو� أ ي‬ LCD 128x240 ‫تتكو ّ ن واجهة خيا ر ات المستخدم من لوحة مفاتيح صغ� ي ة إضافة إىل شاشة عرض‬ ‫ن � ن‬ ‫...
  • Página 635 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫5 ثانية‬ )‫ (يدوي‬Manual ‫5 ثانية‬ )‫ (الم ُ ر ك ِّب‬Installer Technical assistance ‫5 ثانية‬ ) ‫(الدعم الف� ن ي‬ Reset factory ‫2 ثانية عند تشغيل الجهاز‬ ‫ (استعادة قيم‬values )‫ضبط المصنع‬ ‫2 ثانية‬ )‫ (إعادة الضبط‬Reset ‫جدول...
  • Página 636 ‫عربي‬ (‫قائمة موسعة )وصول مباشر أو كلمة المرور‬ (‫قائمة مختصرة )مرئية‬ ‫قائمة الخدمة الفنية‬ ‫قائمة ال م ُ ثبت‬ ‫قائمة يدوية‬ ‫قائمة القيمة المستهدفة‬ ‫قائمة الشاشة‬ ‫قائمة ال م ُ ستخدم‬ ‫القائمة الرئيسية‬ MODE-SET-PLUS MODE-SET- SET-MINUS- MODE-SET SET-MINUS MODE MINUS PLUS ‫الرئيسية‬...
  • Página 637 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫مانع التجمد‬ ‫المعلومات‬ ‫إعادة تعيين الخطأ‬ (‫الخطأ والتحذير )تاريخي‬ ‫والتحذير‬ ‫تعديل كلمة المرور‬ ‫قائمة الرموز‬ .K ‫القيم المتاحة في اإلصدار‬ .DV ‫القيم المتاحة فقط في اإلصدار‬...
  • Página 638 ‫عربي‬ .‫ع� ب قائمة الخيا ر ات الم ُ نسدلة‬ ‫2.4 - الدخول بالسم بواسطة قائمة الخيارات الم ُ نسدلة‬ ‫يتم الدخول إىل منطقة النتقاء ب� ي ن مختلف قوائم الخيا ر ات حسب السم. من القائمة ال ر ئيسية يتم‬ .- ‫الدخول...
  • Página 639 ‫عربي‬ ‫العربية‬ .‫التشغيلية‬ ‫إشارات � ش یط الحالة التشغيلية � ن ي أسفل كل صفحة‬ :‫� ن ي حال حصول التشغيل يمكن ظهور‬ fault ‫مؤس ش ات أخطاء تشغيلية‬ ‫الوصف‬ ‫بيانات التعریف‬ Warning ‫مؤس ش ات إنذا ر ات تشغيلية‬ ‫الم...
  • Página 640 ‫عربي‬ ‫): إظهار تيار الفاز‬C1( ‫6.1.5 - تيار الفاز‬ ‫5 - مدلول معای� ي التشغيل‬ )A ‫إظهار تيار فاز الم ُ حر ِّ ك بوحدة (ال أ مب� ي‬ ‫المحو ّ ل العاكس يجعل النظام يعمل بمستوى ضغط ثابت. عملية الضبط هذه ت ُ صبح‬ .‫...
  • Página 641 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫31.1.5 - التد ف ّ ق الضخّ ي‬ ‫): إضاءة الشاشة‬BK( ‫2.2.5 - إضاءة الشاشة‬ ‫ت ُ ظهر الصفحة عد ّ ادين لقوة التد ف ّق. ال أ ول ي ُ ش� ي إىل قوة التد ف ّق الضخ ّ ي الناتج عن الماكينة. والثا� ن‬ .100 ‫يضبط...
  • Página 642 ‫عربي‬ ً ‫، أيض ا‬SP ‫ي ر تبط مستوى ضغط بدء تشغيل المضخة، إضافة إىل الضغط المضبوط‬ ‫ فإن عملية إعادة الضبط والتشغيل تحدث فقط‬PH ‫. بم ُ جرد ظهور الخطأ التشغيىل ي‬PH ‫التشغيىل ي‬ PH ‫بطريقة أوتوماتيكية. وقت إعادة الضبط والتشغيل هو 51 ثانية؛ وإذا ما ظهر الخطأ التشغيىل ي‬ .RP ‫بالمعيار...
  • Página 643 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫): إظهار درجة ح ر ارة م ُ � ب ِّ د التشتيت الح ر اري‬TE( ‫01.4.5 - درجة ح ر ارة م ُ � ب ِّ د التشتيت الح ر اري‬ GP‫ و‬GI ‫. كما أن قيم معياري الضبط‬GP‫ و‬GI ‫هام: � ن ي كلتا عملي� ت ي ال إ عداد والضبط التكوي� ن ي تتغ� ي أيض ا ً قيم معياري الضبط‬ )Installer Menu( ‫5.5 - قائمة...
  • Página 644 ‫عربي‬ ‫ األيقونات الخاصة باألجهزة المختلفة المتصلة مع اختصار تعريفي‬AS ‫ت ُ عر َ ض في الصفحة‬ ‫استبدال األجهزة‬ ‫الستبدال جهاز من مجموعة حالية يكفي فصل الجهاز المراد استبداله وإقران الجهاز الجديد كما‬ .‫تحتها وقوة االستقبال ذات الصلة‬ .‫هو موضح في اإلجراءات المذكورة أعاله‬ ‫تعني...
  • Página 645 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫): الحد ال أ قىص لل�عة‬RM( ‫5.6.5 - الحد ال أ قىص لل�عة‬ ‫المؤس ش المع� ن ي بال أ مر. للخروج‬ .‫يضع حد ا ً أقىص لعدد لفات المضخ ّ ة‬ .SET‫من قائمة الخيا ر ات الحالية والعودة إىل القائمة ال ر ئيسية اضغط عىل الزر‬ ‫...
  • Página 646 ‫عربي‬ ‫والمحول العاكس. � ن ي حال تدخل نظام حماية واحد أو أك� ش فإنه يتم ال إ شارة إىل ذلك مباس ش ة عىل‬ .FF ‫ � ن ي الصفحة‬MONITOR ‫يمكن مشاهدة تاريخ ال أ خطاء التشغيلية من قائمة خيا ر ات الشاشة‬ ‫الشاشة...
  • Página 647 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫ عىل أنه بمجرد الكشف عن حالة التك ر ارية الترسيبية فإن المضخة تتوقف‬Basic ‫تنص الطريقة العادية‬ ‫التو ق ّف بسبب ماس كهر� ب ي ب� ي ن فا ز ات الم ُ حر ِّ ك‬ ‫عن العمل لتنتظر إعادة ضبطها يدوي ا ً . و� ن‬ ّ...
  • Página 648 ‫عربي‬ ‫المطلوب. تتم عملية إعادة الضبط فقط بصورة أوتوماتيكية عندما يعود التيار � ن ي مشبك التوصيل إىل‬ ‫عمليات إعادة الضبط ال أ‬ ‫وتوماتيك ي لحالت الخطأ التشغيىل ي‬ .‫القيم المألوفة والمسموح بها‬ ‫” التو ق ّ ف بسبب ماس كهر� ب ي ب� ي ن فازات الم ُ حر ِّ ك‬SC“ - 6.1.7 ‫عالمة...
  • Página 649 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫3.7 - اس� ت جاع إعدادات ضبط المصنع‬ ]‫وقت التوقف بسبب انقطاع المياه [ثوان‬ ،‫من أجل اس� ت جاع إعدادات ضبط المصنع، اطفئ الجهاز، وانتظر احتمال انطفاء الشاشة بشكل كامل‬ ]‫تأخ ّ ر الضغط الم ُ نخفض [ثوان‬ ‫“...
  • Página 650 ‫هذا الجهاز م ُ ج ه ّ ز م ُ سبق ا ً ليمكن تركيبه أيض ا ً م ُ ع ل ّ ق ا ً عىل حائط ع� ب استخدام مجموعة الم ُ لحقات‬ .19 ‫ ال� ت ي يتم س ش اؤها بشكل منفصل. ال� ت كيب الحائطي يظهر كما هو � ن ي الشكل‬DAB ‫التشغيلية‬...
  • Página 651 ‫وبالرغم من أنه � ن ي ال أ ساس قد تم تفريغ نظام شبكة التشغيل، إل ّ أنه ل ينجح � ن ي طرد كل‬ ‫ تضع مع الجهاز م ُ فتاح معد� ن ي س ُ دایس ي المقطع (شكل 02) ي ُ ستخدم � ن ي القيام ببعض أعمال‬DAB .‫الصيانة...
  • Página 652 ‫عربي‬ ‫وبالتاىل ي نظام شبكة التشغيل ك ل ّ ه. بالرغم أنه من الموىص به استخدام مياه صافية إضافة إىل استخدام‬ ‫م ُ رش ّ حات عند المدخل، فإنه عند التأ ك ّد من وجود خلل أو عطب � ن ي صمام عدم الرجوع ي ُ صبح من‬ :‫الم...
  • Página 653 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫5.9 - خ ز ّ ان التمد ّ د‬ ‫متكرر وذلك بغرض تج ن ّ ب الضغوط التحميلية الم ُ فرطة عىل المكونات الميكانيكية وهذا يؤدي بالتاىل ي‬ ‫انظر الفقرة 2.1 لمعرفة عمليات فحص وضبط مستوى ضغط الهواء � ن ي خز ّ ان التمد ّ د‬ ‫إىل...
  • Página 654 ‫عربي‬ ‫01 - ال أ عطال والمشاكل التشغيلية و ط ُ رق ح ل ّ ها‬ ‫البحث عن ال أ‬ ‫قبل البدء � ن‬ ‫عطال يجب بال�ورة فصل المضخة عن شبكة التيار الكهر� ب ي‬ ‫ي‬ .)‫(افصل قابس التيار عن المقبس‬ ‫مق...
  • Página 655 ‫عربي‬ ‫العربية‬ ‫21 - التخ ل ّ ص من الجهاز‬ ‫يجب التخ ّ لص من هذا الجهاز أو ال أ ج ز اء المكو ّ نة له وفق ا ً ل إ طار م ر اعاة واح� ت ام البيئة وبما يتوافق مع‬ .‫انقطاع...
  • Página 656 ‫فاریس‬ ‫11.1.5 نمايشگر تعداد دفعات روشن شدن پمپ و مدت زمان كاری آن‬ ‫فهرست‬ ‫ نمايشگر نمودار قدرت م�� ن پمپ برحسب واحد بار‬PI 5.1.12 ‫31.1.5 مقدار د� ب خروجى‬ ‫عالئم‬ 656 ‫هشدارها‬ ‫ نمايشگر قطعات سخت اف ز اری و نرم اف ز اری پمپ‬VE 5.1.14 ‫51.1.5 نمايشگر...
  • Página 657 ‫فاریس‬ ‫6. سيستم های محافظ� ت‬ ‫1.6 توصيف عوامل خاموش شدن پمپ‬ ‫ محافظت در ب ر ابر خشک كار كردن پمپ‬BL 6.1.1 ‫2.1.6 حفاظت در ب ر ابر روشن و خاموش شدنهای متداوم‬ ‫گ‬ ‫آب پمپ‬ ‫3.1.6 محافظت در ب ر ابر يخ زدك‬ ‫...
  • Página 659 ‫فاریس‬ ‫اين موضوع كه سيستم منبع تغذيه مجهز به سيستم اتصال زم� ي ن‬ ‫عالئم‬ : ‫عالمتهای استفاده شده د ر اين دف� ت چه به صورت زير ميباشند‬ ‫كا ر آمد و مطابق با مقر ر ات موجود در كشور مربوطه باشد، در مسئوليت‬ .‫نصاب...
  • Página 660 ‫فاریس‬ ‫مسئوليت هيچ گونه ضمان� ت‬ ‫ر ا قبول نخواهد كرد . حق هرگونه‬ ‫اصالحات و تغي� ي ات � ن وری و مفيد ، بدون تحت تاث� ي‬ ‫ق ر ار دادن‬ . ‫شاخصه های كاربردی قطعات ، محفوظ ميباشد‬ ‫1- كليات‬...
  • Página 661 ‫فاریس‬ ‫در نظر گرفته شده ن� ي ن اصول ب ر ای تخليه آب پمپ استفاده ميشود . در اين قسمت 2 دريچه تهويه‬ ‫، فشار كاهش پيدا كرده و بلعكس با كاهش م�ف د� ب ، فشار اف ز ايش پيدا ميكند . به عبارت ديگر‬ ‫الك�...
  • Página 662 ‫فاریس‬ ‫3.1 ويژگيهای ف� ن‬ Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar ‫بناب ر اين بر اساس تنظيمات كارخانه‬ 1x110-127 V 1 ~ 230 V 1 ~ 220-240 V ‫ نسبت به مقادي ر تنظيم شده‬RP ‫ و‬SP ‫اگر چنانچه مقادير تنظيم شده ب ر ای پا ر ام� ت های‬ *‫ولتاژ‬...
  • Página 663 ‫فاریس‬ ‫مقدار ولتاژ و ف ر كانس مندرج بر روی برچسب اطالعات دستگاه با مقادير‬ ‫فشار متناوب‬ . ‫سيستم برق محل نصب همخوا� ن داشته باشد‬ .‫سيستماتصالزمينبايدبامقر ر اتمطابقتداشتهباشد‬ �‫ا ر تباط وايرل‬ . ‫محل اتصالت الك� ت يك خشک بوده و به دور از هر گونه تماس با آب باشد‬ I^n<30 ‫سيستم...
  • Página 664 ‫فاریس‬ ‫) با ديوار بايس� ت حداقل 1 سان� ت م� ت باشد تا هوا‬E ‫فاصله ب� ي ن پشت دستگاه (طرف‬ ‫در قسمت ساكشن دستگاه ش� ي يكطرفه نصب شود تا امكان عمليات لود شدن‬ ‫سيستم ر ا ف ر اهم سازد . زما� ن كه پمپ بصورت عمودی و در حالت بالتر از‬ .
  • Página 665 ‫فاریس‬ . ‫نصب كنيد‬ ‫ يک اينچى بوده و از‬GAS ‫تمامى اتصالت هيدروليك بايس� ت دا ر ای رزوه ها � ي از نوع‬ . ‫جنس ب ر نج باشند‬ ‫2.2.2 تنظيم پنل كاربر‬ ‫پنل مستطيىل شكل دستگاه با قابليت چرخش 09 درجه ای اين امكان ر ا ف ر اهم ميسازد‬ .
  • Página 666 ‫فاریس‬ ‫آب مورد نياز بايس� ت حداقل 7/0 لي� ت باشد . به� ت است در قسمت انتها� ي لوله ساكشن يک‬ . ‫جهت حركت دادن پنل، از كشيدن كابل انتقال سيگنالها خودداری كنيد‬ ‫ش� ي يكطرفه نصب شود تا عمليات لود شدن سيع تر انجام گ� ي د . در اين صورت مقدار آب‬ ‫پنل...
  • Página 667 ‫فاریس‬ 0bis ‫برای پمپ هايی که با دوشاخه تغذيه نمی شوند، ارتباط رنگ سيم ها در جدول‬ ‫توصيه می شود نصب و راه اندازی همان طور که در دفترچه راهنما‬ .‫نشان داده شده است‬ ‫نشان داده شده است انجام شود، مطابق قوانين، دستورالعمل ها و‬ .‫استانداردها...
  • Página 668 ‫فاریس‬ ‫4 - صفحه كليد و نمايشگر‬ – 0/3 ‫ ميباشد . ب ر ای مثال‬SP – RP ‫مطابقت داد . فشار لزم جهت استارت دستگاه ب ر ابر با‬ ‫7/2 ب ر ابر است با 4/2 بار. حال با توجه به اينكه هر 1 بار ب ر ابر با 01 م� ت ميباشد ، اگر چنانچه‬ .
  • Página 669 ‫فاریس‬ ‫متناوب روشن مى¬شود. ساختار كامل منوها و آيتم¬های موجود در آنها در جدول 3 نشان‬ ‫زمان پاي� ي ن نگه‬ ‫كليدهای دس� ت یس مستقيم‬ .‫داده شده است‬ ‫نام منو‬ ‫داش� ت ن كليد‬ : ‫دس� ت یس به منوها‬ .‫به...
  • Página 670 ‫فاریس‬ (‫منوی مطول )دست رسی مستقيم يا گذرواژه‬ (‫منوی مختصرشده )قابل مشاهده‬ ‫منوی پشتيبانی فنی‬ ‫منوی نصب‬ ‫منوی دستی‬ Setpoint‫منوی‬ ‫منوی مانيتور‬ ‫منوی کاربر‬ ‫منوی اصلی‬ MODE-SET-PLUS MODE-SET-MINUS SET-MINUS-PLUS MODE-SET SET-MINUS MODE ‫وضعيت‬ ‫زمان انسداد برای‬ ‫فشار‬ ‫دور بر دقيقه‬ ‫اصلی‬...
  • Página 671 ‫فاریس‬ ‫ساعاتی که روشن بوده است‬ ‫ضديخ زدگی‬ ‫ساعات کارکرد‬ ‫تعداد استارت ها‬ ‫بازنشانی خطا و هشدار‬ ‫هيستوگرام قدرت‬ ‫تغيير رمز عبور‬ ‫فلومتر خروجی‬ ‫اطالعات‬ SW ‫ و‬HW ‫خطا و هشدار‬ (Log) ‫کليد‬ .K ‫پارامترهای موجود در نسخه‬ ‫ موجود است‬DV ‫پارامترهايی که فقط در نسخه‬...
  • Página 672 ‫فاریس‬ ‫2.4 - دس� ت یس به منوها با كليک كردن برروی نام آنها‬ Menu ‫ با فشار دادن كليدهای + يا – بر روی منوی اصىل به بخش‬drop- down ‫در منوی‬ ‫ (انتخاب منوها) وارد شده و نام منوها� ي كه مى¬توانيد به آنها دس� ت یس پيدا‬Selection ‫گ‬...
  • Página 673 ‫فاریس‬ ‫عالئم حالت خطا - عالئم هشدار – عالئم مخصوص مربوط به بروز نقص‬ ‫عالئم ظاهر شده در انتهای هر صفحه‬ . ‫درجدول 8 انواع خطاها نشان داده شده است . ساير عالئم در جدول 4 درج گرديده است‬ ‫شـــرح‬ ‫كدشناسا�...
  • Página 674 ‫فاریس‬ ‫11.1.5 - مدت زمان كاركرد موتور و تعداد دفعات استارت شدن‬ ‫افت فشار ميشوند كه در نتيجه فشار بر روی سنسورهای دستگاه ثابت وىل در سيستم‬ . ‫متغ� ي ميباشد‬ ‫مدت زمان كاركرد موتور و تعداد دفعات استارت شدن آن بر روی سه خط نمايش داده‬ ‫لوله...
  • Página 675 ‫فاریس‬ ‫ف ر انسوی‬ ‫كه به ت ر تيب نشان دهنده آخرين نقص نمايش داده شده و تعداد كل نقصهای به وجود‬ ‫آلما� ن‬ ‫آمده در مدت زمان عملكرد سيستم مى¬باشند . در سمت ر است اين اعداد عالم� ت وجود‬ ‫اسپانيا‬...
  • Página 676 ‫فاریس‬ . ‫اندازه گ� ي ی مى¬شود‬ ‫ مى¬توانيد به منوی‬Main ‫ ، + و – بر روی منوی‬SET ‫با فشار دادن همزمان كليد‬ .‫ چشمک می زند‬PO ‫اگر از حداکثر برق مجاز فراتر رود، شناسايی‬ ‫ مى¬توانيد به ساير صفحات منو‬MODE ‫ وارد شويد. با استفاده از كليد‬manual .‫6.4.5 - نمايشگر...
  • Página 677 ‫فاریس‬ ‫ بر روی اين صفحه منو تنها وسايىل نشان داده مى شوند كه از طريق شبكه ا ر تباطى كاربر‬ ‫: نوع تاسيسات‬OD - 5.5.2 ‫ بيانگر حالت سف� ت و انعطاف پذيری سيستم مى¬باشد كه اغلب در حالت‬V2 ‫ و‬V1 ‫مقادير‬ ‫موفق...
  • Página 678 ‫فاریس‬ .‫: تنظيم زمان متوقف شدن موتور به علت عدم وجود آب‬TB - 5.6.1 ‫در صورت لزوم به تعويض هر يک از پمپ ها تنها كافيست طبق پا ر اگ ر اف فوق ا ر تباط‬ ‫با استفاده از اين پا ر ام� ت مي توانيد زمان لزم جهت تشخيص كمبود آب توسط دستگاه ر ا برحسب ثانيه‬ ‫پمپ...
  • Página 679 ‫فاریس‬ ‫ : حداك� ش سعت موتور‬RM - 5.6.5 ‫ كردن حالت هشدار و خطا‬Reset: RF - 5.8 . ‫با استفاده از اين پا ر ام� ت حداك� ش تعداد چرخش موتور ر ا تنظيم مي كنيد‬ ‫با شار دادن همزمان كليدهاي – و +به مدت حداقل 2 ثانيه تمامي خطاها و هشدارهاي‬ .‫...
  • Página 680 ‫فاریس‬ ‫در پمپ ، موتور و اينو ر تر كاربرد دا ر ند . ه ر گاه عملكرد يک يا چند سيستم محافظ� ت‬ ‫خامویس ش دستگاه به علت اورلود شدن موتور‬ ‫بطور همزمان دچار اختالل شود ، ابتدا مهم� ت ين و خط ر ناك� ت ين نقص بر روی صفحه‬ ‫خامویس...
  • Página 681 ‫فاریس‬ ‫ تنظيم كرد. در حالت‬smart ‫ يا‬basic ‫سيستم محافظ� ت ضد گردش ر ا ميتوان در 2 حالت‬ . ‫ميشود‬ ‫” انسداد به علت اتصال كوتاه ب� ي ن فازهای موتو‬SC“ - 6.1.7 ANTICYCLING ‫ به محض رفع نقص و مشاهده چ ر اغ قرمز هشدار دهنده به هم ر اه واژه‬basic ‫اين...
  • Página 682 ‫فاریس‬ SET POINT ‫فشار‬ ‫6 با به مدت هر 01 دقيقه‬ ‫خاموش شدن به علت اورلود شدن موتور‬ ‫42 بار به مدت هر 1 ساعت‬ ‫گردش موتور بر حسب دور در دقيقه در‬ 3200 .‫43 بار به مدت هر 42 ساعت‬ ‫حالت...
  • Página 683 ‫فاریس‬ ‫8 - طرق مختلف نصب دستگاه‬ ‫1.8 - قابليت خودمك� ش‬ ‫اين دستگاه قادر است در تمامي حالت نصب (بالتر و يا پاي� ي ن تر از سطح آب) از قابليت‬ ‫خودمك� ش استفاده كند . اما گاهي در برخي از مناطق استفاده از اينگونه دستگاه ها ممنوع‬ ‫مي...
  • Página 684 ‫فاریس‬ ‫2.8 - نصب بر روی دیوار‬ ‫اين دستگاه ر ا مي توانيم بر روي ديوار ن� ي ن نصب كنيم. نصب بر روي ديوار با استفاده از‬ ،‫جعبه ي وسايل يدك ي د ر نظر گرفته شده كه بايس� ت ي به صورت جداگانه خريداري شود‬ .
  • Página 685 ‫فاریس‬ ‫گ‬ ‫4.9 - شفت موتور‬ .‫ي كليد ، ش� ي ر ا مجدد ا ً در س جاي خود ببنديد‬ ‫با استفاده از فشنك‬ ‫كن� ت ل الك� ت‬ ‫ونيك ي دستگاه نه تنها از وارد شدن فشار بيش از حد بر روي قطعات مكانيك ي‬ ،‫درپوش...
  • Página 686 ‫فاریس‬ . ‫در محل دس� ت یس به قسمت نگه داری ر ا با شل كردن 2 پيچ متصل به آن باز كنيد‬ ‫01 - عيب يا� ب ي‬ ) 23 ‫روكش لستيك ش� ي و يا منبع ر ا باز كنيد ( مطابق شكل‬ .
  • Página 687 ‫فاریس‬ ‫عدم وجود آب‬ ‫عدم پر شدن آب پمپ‬ ‫قرمز : روشن‬ ‫ظاهر شدن‬ .‫2-1 . از پر شدن آب پمپ اطمينان حاصل كنيد‬ ‫ با‬SET POINT ‫عدم مطابقت‬ ‫ بر‬BL ‫عالمت‬ ‫سفيد : روشن‬ set point ‫ ب ر اساس‬RM ‫3. تنظيم مقدار‬ RM ‫مقدار...
  • Página 688 ‫فاریس‬ ‫21 - دور ريزي‬ ‫در صورت عدم استفاده از اين محصول و هريك از قطعات آن و دور انداخ� ت ن آنها مي بايس� ت‬ ‫ي‬ ‫قوان� ي ن زيست محيطي شه ر تان ر ا رعايت نماييد و از سيستم جمع آوري پسماندهاي شهري‬ .
  • Página 689 PORTUGUÊS ÍNDICE 5.1.14 VE: Visualização da versão 5.1.15 FF: Visualização fault & warning (histórico) Legenda 5.2 Menu Monitor Advertências 5.2.1 CT: Contraste visor Responsabilidades 5.2.2 BK: Brilho visor 5.2.3 TK: Tempo de acensão da retroiluminação 1. Características Gerais 5.2.4 LA: Idioma 1.1 Descrição do Inversor Integrado 5.2.5 TE: Visualização da temperatura do dissipador 1.2 Vaso de Expansão Integrado...
  • Página 690 PORTUGUÊS 6.1.2 Anti-Cycling (Protecção contra ciclos contínuos sem pedido do ponto de utilização) 713 6.1.3 Anti-Freeze (Protecção contra a congelação da água no sistema) 6.1.4 “BP1” Bloqueio por avaria no sensor de pressão na compressão 6.1.5 “PB2” Bloqueio por avaria no sensor de pressão na aspiração 6.1.6 “PB”...
  • Página 692 PORTUGUÊS LEGENDA estão em condições de reconhecer e evitar qualquer perigo. (Definição para o pessoal técnico IEC 364) No manual foram utilizados os símbolos seguintes: Caberá ao instalador verificar se o sistema de alimentação eléc- trica está provido de uma ligação à terra eficiente de acordo com SITUAÇÃO DE PERIGO GERAL.
  • Página 693: Responsabilidades

    PORTUGUÊS RESPONSABILIDADES Face A: uma portinhola dá acesso ao Compartimento Técnico. O fabricante não pode ser responsabilizado pelo funciona- mento correcto das electrobombas ou por eventuais danos que elas possam causar, se as mesmas forem alteradas, modificadas e/ou se funcionarem para além do campo de funcionamento aconselhado ou desatendendo outras indi- cações contidas neste manual.
  • Página 694 PORTUGUÊS Face F: como indicado na etiqueta que deve ser removida, o tampão de O controlo por meio de Inversor garante várias funções, as mais impor- 1” em correspondência da indicação “IN” na face C tem uma função du- tantes das quais, para os sistemas de bombagem, são a manutenção de pla: no caso de instalação horizontal, o bocal que é...
  • Página 695: Alimentação Eléctrica

    PORTUGUÊS O vaso de expansão é pré-carregado com ar em pressão através da A estrutura especial do vaso de expansão garante a sua qua- válvula a que se pode ter acesso do compartimento para a manutenção lidade e duração no tempo, especialmente da membrana que extraordinária (Fig.
  • Página 696: Condições De Funciona- Mento

    PORTUGUÊS O sistema pode aspirar água cujo nível não exceda a profundi- Temperatura Máx. 40 °C / 104 °F dade de 8 m (altura entre o nível da água e o bocal de aspiração do líquido da bomba). CONDIÇÕES Temperatura Máx. DE FUNCIONA- 50 °C / 122 °F Caso o sistema seja utilizado para o fornecimento hídrico...
  • Página 697: Ligações Hidráulicas

    PORTUGUÊS 2.1.1 Ligações hidráulicas Realizar a ligação em entrada ao sistema através do bocal na Face F in- dicado com “IN” na Fig.6 (junção de aspiração). Remover então o tampão respectivo utilizando uma chave de fendas. Realizar a ligação em saída do sistema através do bocal na Face F in- dicado com “OUT”...
  • Página 698 PORTUGUÊS Caso a instalação vertical do sistema seja do tipo “acima do nível que a água sair (sugere-se de qualquer forma de prever uma válvula de da água”, recomenda-se a aprontar uma válvula anti-retorno na corte na parte da conduta de aspiração e utilizá-la para comandar a ope- parte de instalação de aspiração;...
  • Página 699 PORTUGUÊS Em caso de superfície não plana, desatarraxar o pé que não apoia regu- lando a sua altura até ao contacto com a própria superfícia de forma a garantir a estabilidade do sistema. O sistema, de facto, deve ser posicio- nado de maneira estável e segura garantindo que o eixo seja vertical: não posicionar o sistema inclinado.
  • Página 700: Pôr Em Funcionamento

    PORTUGUÊS interior do sistema; cuidar também de fechar correctamente as aberturas uma vez completada a operação. A quantidade de água com que encher o sistema deve ser de 0.7 litros no mínimo. Aconselha-se a aprontar uma válvula anti-retorno na extremidade do tubo de aspiração (válvula de fun- do) de maneira a poder encher completamente também este durante a operação de carregamento.
  • Página 701 PORTUGUÊS Recomenda-se a efectuar a instalação de acordo com as indi- Para bombas não providas de ficha, a correspondência das cores dos cações do manual em conformidade com as leis, as directivas e condutores é a indicada na tabela 0bis: as normas em vigor no lugar de utilização e em função da apli- Ligação Tipologia A...
  • Página 702 PORTUGUÊS Para a definição dos parâmetros SP e RP, obtém-se que a depende de vários parâmetros, os mais influentes dos quais são a profun- pressão à qual o sistema arranca tem o valor: didade do nível da água a aspirar, o diâmetro da conduta de aspiração, a vedação estanque da conduta de aspiração.
  • Página 703: O Teclado E O Visor

    PORTUGUÊS 4 - O TECLADO E O VISOR Aumenta o parâmetro actual (se for um parâmetro modificável). Tabela 1: Funções das teclas Uma pressão prolongada da tecla “+” ou da tecla “-“ permite o aumento/ diminuição automático do parâmetro seleccionado. Passados 3 segundos de pressão da tecla “+”...
  • Página 704: Tempo De Pressão

    PORTUGUÊS 4.1 Acesso directo com combinação de teclas Tem-se acesso diretamente ao menu desejado premindo simultaneamen- Reset 2 seg. te a associação de teclas pelo tempo exigido (por exemplo MODE SET para entrar no menu Setpoint) e rolam-se os vários itens de menu com a tecla MODE.
  • Página 705 PORTUGUÊS Menu reduzido ( visível ) Menu extenso ( acesso directo ou password ) Menu Principal Menu Utilizador Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manual Menu Instalador Menu Ass. Técnica mode set-menos mode-set set-menos-mais mode-set-menos mode-set-mais MAIN ESTADO STATO (Página Principal) Contraste Pressão de setpoint Diminuição press.
  • Página 706 PORTUGUÊS Informações HW e SW Fault & Warning (Histórico) Legenda Parâmetros disponíveis na versão K. Parâmetros disponíveis somente na versão DV...
  • Página 707: Acesso Por Nome Através De Menu Em Cascata

    PORTUGUÊS 4.2 - Acesso por nome através de menu em cascata No centro da página encontram-se os menus, chega-se da direita com Tem-se acesso à selecção dos vários menus consoante o nome deles. Do a selecção directa com combinação de teclas, da esquerda através do menu principal tem-se acesso à...
  • Página 708 PORTUGUÊS Potência: valor em [kW] da potência absorvida pelo dispositivo. Indicações na barra de estado em baixo em cada página No caso em que ocorra o evento, podem aparecer: Indicações de fault Identificador Descrição Indicações de Warning Icone s específicos Motor em marcha As condições de erro são indicadas na Tabela 8.
  • Página 709: Menu Utilizador

    PORTUGUÊS 5 - SIGNIFICADO DOS VÁRIOS PARÂMETROS 5.1.6 - C1: Visualização da corrente de fase Corrente de fase do motor em [A]. O inversor faz trabalhar o sistema com pressão constante. Esta Se for ultrapassada a corrente máxima permitida, o identificativo C1 acen- regulação é...
  • Página 710 PORTUGUÊS 5.1.13 - Fluxo fornecido No interior do menu, premindo a tecla MODE, visualizam-se as seguintes grandezas em sequência. A página mostra dois contadores de fluxo. O primeiro indica o fluxo total fornecido pela máquina. O segundo mostra um contador parcial que pode 5.2.1 - CT: Contraste visor ser ajustado a zero pelo utilizador.
  • Página 711: Menu Manual

    PORTUGUÊS 5.3.1 - SP: Programação da pressão de setpoint o arranque da bomba à velocidade RI. O estado de marcha continua até Pressão à qual se pressuriza a instalação. for premida a tecla SET. Premindo de novo SET, sai-se do menu manual. Quando o comando bomba ON ou bomba OFF for executado, é...
  • Página 712: Menu Instalador

    PORTUGUÊS 5.5.2 - OD: Tipo de instalação 5.4.8 - SV: Tensão de alimentação Valores possíveis 1 e 2 relativamente a instalação rígida e instalação elásti- Presente somente am alguns modelos. ca. O dispositivo sai da fábrica com modalidade 1 adequada à maioria das 5.4.9 -SR: Range de alimentação instalações.
  • Página 713 PORTUGUÊS reconhecido. Neste último caso, repetir o procedimento desde o início. 5.5.4 - AS: Associação de dispositivos Permite entrar na modalidade ligação/desligamento com os seguintes dis- O estado de procura para associação continua activo até detectar o di- positivos: spo-sitivo a associar (independentemente do resultado da associação); se não se conseguir ver nenhum dispositivo no tempo de 1 minuto, sai-se •...
  • Página 714: Ae: Habilitação Da Função Anti-Bloqueio

    PORTUGUÊS 5.5.7 - T1: Atraso baixa pressão (função detecção baixa pressão na 5.6.3 - GP: Coeficiente de ganho proporcional aspiração) IO termo proporcional em geral deve ser aumentado para sistemas ca- Presente somente nos modelos com função Kiwa. racterizados por elasticidade (por ex. tubagens em PVC) e diminuido no Programa o tempo de desligamento do inversor a partir da detecção de caso de instalações rígidas (por exemplo tubagens de ferro).
  • Página 715 PORTUGUÊS 5.6.8 - AF: Habilitação da função antifreeze e modificáveis por 10’ desde a última pressão de uma tecla. Com esta função habilitada, a bomba é colocada em rotação automatica- Desejando anular o temporizador da password, é suficiente entrar na pági- mente quando a temperatura atingir valores próximos dos de congelação, na PW e premir ao mesmo tempo + e –...
  • Página 716: Descrição Dos Bloqueios

    PORTUGUÊS necessário aguardar 15 minutos com a máquina alimentada para que o Bloqueio por tensão interna i-ésima fora de tolerância estado de bloqueio se restabeleça automaticamente. Bloqueio por ciclicidade anómala levantada no sistema Alarme no histórico dos fault Tabela 8: Indicações dos bloqueios Indicação visor Descrição Desligamento não regular...
  • Página 717 PORTUGUÊS 6.1.3 - Anti-Freeze (Protecção contra a congelação da água no sistema) io for assinalado, pode-se tentar restabelecer o funcionamento premindo A mudança de estado da água de líquido para sólido implica um aumento simultaneamente as teclas + e – , acção que, de qualquer modo, não de volume.
  • Página 718: Reset Geral Do Sistema

    PORTUGUÊS (uma escrita e uma leitura em EEPROM das programações de fábrica Bloqueio por tensão - Restaura-se quando se regressar a guardadas permanentemente ne memórica FLASH). linha fora especificação uma tensão na especificação. Completada a programação de todos os parâmetros, o dispositivo volta ao - Restaura-se quando a temperatura funcionamento normal.
  • Página 719 PORTUGUÊS fecho da conduta autoescorvante, cumprir os passos que seguem: Coeficiente de ganho 1. desligar a alimentação eléctrica; proporcional 2. esvaziar o sistema (se não se escolher de desactivar a escorva à Coeficiente de ganho primeira instalação); integral 3. retirar de qualquer modo o tampão de descarga na Face E, prestan- Velocidade máxima 7000 do atenção para não fazer cair o O-ring (Fig.
  • Página 720: Manutenção

    (p. ex. esvaziar o sistema para o colocar em depósito durante um período de inactividade). 9.1 - Ferramenta Acessória A DAB fornece anexa ao produto uma chave metálica de secção hexago- nal (Fig. 20) útil para efectuar no sistema algumas operações de manu- Figura 18 tenção extraordinária ou previstas durante a instalação.
  • Página 721: Esvaziamento Do Sistema

    PORTUGUÊS Mesmo ficando essencialmente descarregado, o sistema não consegue expelir toda a água que tem no seu interior. Durante a manipulação do sistema a seguir ao esvaziamento, é provável que pequenas quantidades de água possam sair do próprio si- stema. 9.3 - Válvula anti-retorno O sistema tem uma válvula anti-retorno integrada que é...
  • Página 722 PORTUGUÊS nais, pode implicar um problema no arranque da electrobomba: após um período de inactividade, talvez com esvaziamento do sistema, os sais dis- solvidos na água se podem ter depositado formando calcificações entre a parte em rotação (veio motor) e a fixa da electrobomba aumentando dessa forma a resistência ao arranque.
  • Página 723: Vaso De Expansão

    PORTUGUÊS 9.5 - Vaso de expansão 10 - RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS Ver o parágrafo 1.2 para as operações de controlo e regulação da pressão Antes de começar a procura das avarias é necessário interrom- do ar no vaso de expansão e para a sua substituição em caso de avaria. per a ligação eléctrica da bomba (retirar a ficha da tomada).
  • Página 724: Actualização Do Firmware

    PORTUGUÊS 1. Falta água. 1. Ao aumentar a profundidade 1-2. Escorvar a bomba e 2. Bomba não escor- de aspiração diminuem os verificar que não haja ar na Vermelho: aceso vada. rendimentos hidráulicos do tubagem. Controlar que a O visor mo- Branco:aceso 3.
  • Página 725 PORTUGUÊS 12 - ELIMINAÇÃO Este produto ou partes dele devem ser eliminados no respeito do ambi- ente e de maneira conforme com as normas locais sobre a defesa do ambiente. Usar os sistemas locais, públicos ou particulares, de recolha dos resíduos. 13 - GARANZIA Qualquer utilização de material defeituoso ou defeito de fabrico do apa- relho será...
  • Página 726 308, 127247, Moscow - Russia Fax +49 2161 47 388 36 info.russia@dwtgroup.com Tel. +7 495 122 0035 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Fax +7 495 122 0036 Av Amsterdam 101 Local 4 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

Tabla de contenido