Chauvin Arnoux C.A 6545 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para C.A 6545:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

 Mégohmmètres
 Megohmmeters
 Megohmmeter
 Megaohmmetri
 Megaóhmetros
F R A N Ç A I S
Notice de fonctionnement
E N G L I S H
User's manual
D E U T S C H
Bedienungsanleitung
I T A L I A N O
Manuale d'uso
E S P A Ñ O L
Manual de instrucciones
C.A 6545
C.A 6547

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chauvin Arnoux C.A 6545

  • Página 1 C.A 6545  Mégohmmètres  Megohmmeters  Megohmmeter C.A 6547  Megaohmmetri  Megaóhmetros F R A N Ç A I S Notice de fonctionnement E N G L I S H User's manual D E U T S C H...
  • Página 2  La catégorie de mesure I correspond aux mesurages réalisés sur des circuits non reliés directement au réseau. Vous venez d’acquérir un mégohmmètre C.A 6545 ou C.A 6547 et nous vous remercions de votre confi ance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : ...
  • Página 3: Précautions D'emploi

    PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Cet appareil est protégé contre des tensions accidentelles n’excédant pas 1000 V par rapport à la terre en catégorie de mesure III. La protection assurée par l’appareil peut-être compromise si celui-ci est utilisé de façon non spécifi ée par le constructeur. ...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE 1. PRÉSENTATION ..........................7 1.1. Les mégohmmètres ......................5 1.2. Les accessoires (pour le C.A 6547 uniquement) ..............5 2. DESCRIPTION ..........................7 2.1. Boîtier ..........................7 2.2. Affi cheur ..........................9 3. FONCTIONS DE MESURE ......................11 3.1. Tension AC / DC ........................11 3.2. Mesure d'isolement ......................11 4.
  • Página 5: Présentation

    1. PRÉSENTATION 1.1. LES MÉGOHMMÈTRES Les mégohmmètres C.A 6545 et C.A 6547 sont des appareils portatifs, montés dans un boîtier chantier robuste avec couvercle, fonctionnant sur batterie ou sur secteur. Ils permettent les mesures :  de tension,  d'isolement, ...
  • Página 6: Imprimante Série (Option)

    1.2.2. IMPRIMANTE SÉRIE (OPTION) Cette imprimante compacte permet d'imprimer directement sur le terrain les résultats de mesure, mémorisés ou non. 1.2.3. ADAPTATEUR SÉRIE-PARALLÈLE (OPTION) L’adaptateur RS232/Centronics disponible en option permet de convertir l’interface série (RS232) en une interface d’imprimante parallèle (Centronics), ce qui permet une impression directe de toutes les mesures sur des imprimantes de bureau au format A4, sans avoir recours à...
  • Página 7: Description

    2. DESCRIPTION 2.1. BOÎTIER ➆ ➁ ➇ ➀ ➅ ➂ ➃ ➄...
  • Página 8 1 touche jaune START / STOP : début / fi n de la mesure. ➄ 6 touches (C.A 6545) ou 8 touches (C.A 6547) en élastomère possédant chacune une fonction principale et une fonction secondaire : Sélection de la fonction seconde (en jaune italique au dessous de chaque touche).
  • Página 9: Affi Cheur

    Prise secteur (fonctionnement direct sur secteur/recharge de la batterie). ➇ Prise mâle interface série RS 232 (9 broches) pour connexion à un PC ou une imprimante (C.A 6547 uniquement). Sur le C.A 6545, cette prise est utilisée à des fi ns de réglages de l'instrument uniquement. 2.2. AFFICHEUR...
  • Página 10 2.2.2. BARGRAPHE Le bargraphe est actif en mesure d'isolement (0,1 M  à 1 T  ). Il sert aussi, pour indiquer la charge batterie, ainsi que l'espace mémoire. 2.2.3. SYMBOLES MEM/MR Indique les opérations de mémorisation (MEM) ou de lecture de mémoire (MR) (C.A 6547). OBJ : TEST Adresse mémoire (C.A 6547) : le numéro est affi...
  • Página 11: Fonctions De Mesure

    3. FONCTIONS DE MESURE 3.1. TENSION AC / DC Toute rotation du commutateur sur une position isolement place l'appareil en mesure de tension AC / DC automatique. La tension est mesurée en permanence et indiquée sur le petit affi cheur. Le lancement des mesures d'isolement est inhibé...
  • Página 12 L'appui sur la touche V-TIME durant la mesure permet d'affi cher alternativement sur le petit affi cheur, la durée de la mesure et la tension exacte générée (voir § 4.2). L'arrêt de la mesure est provoqué par un appui sur la touche STOP. Après l’arrêt de la mesure, le résultat principal reste affi...
  • Página 13: Fonctions Spéciales

    4. FONCTIONS SPÉCIALES 4.1. TOUCHE 2nd Cette touche permet de sélectionner la fonction seconde des touches de fonction. Elle est toujours associée au symbole Ce symbole disparaît dès l'appui sur la touche de fonction choisie, sauf si la touche est activée. Dans ce cas, il disparaît uniquement lors d'un nouvel appui sur la touche 2nd ou sur d’autres touches de fonction.
  • Página 14 Ces valeurs PI et DAR sont particulièrement intéressantes pour surveiller le vieillissement de l'isolement des machines tournantes ou des câbles de grandes longueurs par exemple. Sur ce genre d'éléments, la mesure est perturbée au départ par des courants parasites (courant de charge capacitive, courant d'absorption diélectrique) qui s'annulent progressivement.
  • Página 15 L'indication de la qualité de l'isolement en fonction de la valeur trouvée est la suivante : Valeur de DD Qualité d'isolement 7 < DD Très mauvais 4 < DD < 7 Mauvais 2 < DD < 4 Douteux DD < 2 Bon isolement Nota : L'essai de décharge diélectrique est particulièrement adapté...
  • Página 16 La touche R-DAR-PI-DD est utilisable pendant et après la mesure pour voir la mesure d'isolement effectuée, mais elle ne fournit pas la valeur du PI, car la mesure n'a pas duré assez longtemps. b) PI : appui sur START   le symbole PI clignote et l'affi cheur indique «- - - -» tant que le calcul du cœffi...
  • Página 17: Touche / Alarm

    Cette fonction est également disponible sur le modèle C.A 6545 qui ne comporte ni mémoire vive pour la mémorisation des données mesurées, ni interface pour récupérer ces données de l’instrument sur un PC. Après un appui sur la touche R(t), l’instrument passe en mode visualisation : ...
  • Página 18: Fonction Set-Up (Confi Guration De L'appareil)

    En cas d'appui long sur cette touche, l'incrémentation se fera à vitesse rapide.  Fonction seconde : Un appui court permet de décrémenter d'une unité le nombre affi ché. En cas d'appui long, la décrémentation se fera à vitesse rapide. Contrairement à...
  • Página 19 Affi chage To u c h e d e Paramètres à modifi er commande principal petit symboles valeurs Durée du test, en mode tESt 30 : 00 min. sec 01:00 - 59:59 «Essai à durée programmée» et 2 temps pour le calcul second temps premier R-DAR-PI-DD...
  • Página 20: Effacement De La Mémoire

    4.7.1. EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE Dans le SET-UP, appuyer sur la touche MEM : Le symbole MEM clignote,  Le petit affi cheur indique ALL clignotant,   L'affi cheur principal indique cLR. Pour effacer toute la mémoire, appuyer de nouveau sur la touche MEM pendant 2 secondes : Le symbole MEM s’affi...
  • Página 21: Gamme Automatique De Mesure

    4.7.5. GAMME AUTOMATIQUE DE MESURE Dans le SET-UP, 6 ème appui sur la touche  Le petit affi cheur indique rAnG,  L’affi cheur principal indique Auto. Agir sur la touche pour choisir une gamme de mesure fi xe (1, 2 ou 3 sur l'affi cheur principal) ou automatique (Auto sur l'affi...
  • Página 22: Utilisation

    5. UTILISATION 5.1. DÉROULEMENT DES MESURES  Mettre l'appareil en marche en positionnant le commutateur sur la position désirée. Tous les segments de l'écran LCD s'affi chent, puis la tension de la batterie.  Raccorder les cordons des bornes + et - aux points de mesure. ...
  • Página 23: Mesure De Capacité

     Schéma de branchement pour la mesure de faibles isolements (exemple d'un moteur)  Schéma de branchement pour la mesure de forts isolements a) Exemple d'un moteur (réduction des effets capacitifs) b) Exemple d'un câble (réduction des effets de fuite de surface) Tresse Isolant Isolant extérieur...
  • Página 24: Mesure De Courant Résiduel Ou Courant De Fuite

    5.4. MESURE DE COURANT RÉSIDUEL OU COURANT DE FUITE La mesure du courant résiduel circulant dans l'installation s'effectue automatiquement lors de la mesure d'isolement et s'affi che après arrêt de la mesure grâce à la touche R-DAR-PI-DD.
  • Página 25: Mémoire / Rs 232 (C.a 6547)

    6. MÉMOIRE / RS 232 (C.A 6547) 6.1. CARACTÉRISTIQUES DE LA RS 232  La vitesse en «bauds peut être réglée sur 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, ou «Parallel» pour l'impression sur des imprimantes parallèles via l'adaptateur série/parallèle en option. Ce réglage s'effectue dans le menu SET-UP (voir §...
  • Página 26: Enregistrement / Relecture Des Valeurs Mémorisées (Touche Mem/Mr)

    6.2. ENREGISTREMENT / RELECTURE DES VALEURS MÉMORISÉES (TOUCHE MEM/MR) 6.2.1. FONCTION PREMIÈRE MEM (MÉMORISATION) Cette fonction permet d'enregistrer des résultats dans la mémoire vive de l'appareil. Ces résultats sont mémorisables à des adresses repérées par un numéro d'objet (OBJ) et un numéro de test (TEST).
  • Página 27: Impression Des Valeurs Mesurées (Touche Print/Print Mem) (C.a 6547)

     La touche V-TIME est active et donne accès à la date, l’heure, la tension d’essai, la durée de la mesure et le numéro OBJ : TEST pour chaque enregistrement. Si l'enregistrement sélectionné par le numéro OBJ : TEST correspond à un essai à durée programmée , on peut accéder aux valeurs R(t) en appuyant sur la touche R(t) (voir §...
  • Página 28  Mesure d'isolement CHAUVIN ARNOUX C.A 6547 Numéro de l’instrument : 000 001 TEST DE RESISTANCE D'ISOLEMENT OBJET : 01 TEST : 01 (imprimé uniquement en mode MR) Description : ........................Date : ..........31.03.1998 Heure de début : .........14h55 Durée d’exécution : ....
  • Página 29 Exemple : CHAUVIN ARNOUX C.A 6547 Numéro de l’instrument : 000 001 TEST DE RESISTANCE D'ISOLEMENT OBJET : 01 TEST : 01 Description : ........................Date : ........31.03.1998 Heure de début : ........13h35 Durée d'exécution ....16 mn 27 sec Température ........
  • Página 30: Impression Avec L'adaptateur Série-Parallèle

    5. Dans le SET-UP, choisir «Parallel» et pour la vitesse de transmission voir § 4.7.2. ATTENTION : Cet adaptateur est conçu exclusivement pour être utilisé avec le C.A 6545 et le C.A 6547 et ne convient à aucune autre application.
  • Página 31: Caractéristiques

    7. CARACTÉRISTIQUES 7.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE Grandeurs d’infl uence Valeurs de référence Température 23 ± 3 °C Humidité relative 45 à 55 % HR Tension d’alimentation 9 à 12 V Plage de fréquences DC et 15,3 à 65 Hz Capacité en parallèle sur la résistance 0 µF Champ électrique Champ magnétique...
  • Página 32  Gammes de mesure : 500 V : 10 k  ... 1,999 T  1000 V : 10 k  ... 3,999 T  2500 V : 10 k  ... 9,99 T  5000 V : 10 k  ... 9,99 T  Var 50 V ...
  • Página 33  Temps d'établissement typique de la mesure en fonction des éléments testés (U = 0,03 U dist Ces valeurs incluent les infl uences dues à la charge de la composante capacitive, au système de gamme automatique et à la régulation de la tension d'essai. Non capacitive Avec capacité...
  • Página 34 Calibre 1000 V 1200 1000 M  0,01 Calibre 2500 V 3000 2500 2000 1500 1000 M  0,01 Calibre 5000 V 6000 5000 4000 3000 2000 1000 M  0,01  Mesure de la capacité (suite à la décharge de l'élément testé) Domaine de mesure spécifi...
  • Página 35: Alimentation

     Mesure du courant de fuite D o m a i n e d e 0,000 à 0,251 à 10,00 à 100,0 à 1,000 à 10,00 à 100,0 à 1000 à mesure spécifi é 0,250 nA 9,999 nA 99,99 nA 999,9 nA 9,999 µA 99,99 µA...
  • Página 36: Conditions D'environnement

    7.4. CONDITIONS D'ENVIRONNEMENT  Domaine d'utilisation -10 à 40°C, pendant la recharge des batteries -10 à 55°C, pendant la mesure 10 à 80 % HR  Stockage -40 à 70°C 10 à 90 % HR  Altitude : < 2000 m 7.5.
  • Página 37: Maintenance

     bAt sur le petit affi cheur et FULL dans l’affi cheur principal, signifi e que la charge est terminée. Le remplacement de la batterie devra être effectué par Manumesure ou un réparateur agréé par CHAUVIN ARNOUX. Le changement de batterie entraîne la perte des données en mémoire. L'appui sur la touche MEM / MR provoque alors l'affi...
  • Página 38: Vérifi Cation Métrologique

    Coordonnées disponibles sur notre site : http://www.chauvin-arnoux.com ou par téléphone aux numéros suivants : 02 31 64 51 55 (centre technique Manumesure) , 01 44 85 44 85 (Chauvin Arnoux). Pour les réparations hors de France métropolitaine, sous garantie et hors garantie, retournez l’appareil...
  • Página 39: Garantie

    9. GARANTIE Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la date de mise à disposition du matériel. Extrait de nos Conditions Générales de Vente, communiquées sur demande. La garantie ne s’applique pas suite à :  une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utilisation avec un matériel incompatible ; ...
  • Página 40: Pour Commander

    10. POUR COMMANDER C.A 6545 Mégohmmètre ....................P01139701 C.A 6547 Mégohmmètre ....................P01139702 Livré avec une sacoche contenant :  1 câble DB9F-DB9F (C.A 6547)  1 adaptateur DB9M-DB9M (C.A 6547)  2 cordons de sécurité de 3 m, équipés d'une fi che HT et d'une pince crocodile HT (rouge et bleue) ...
  • Página 42 ENGLISH WARNING, risk of DANGER ! Refer to the user’s manual. Failure to perform the instructions in this operating manual preceded by this symbol, or to perform them correctly, may cause bodily injury or damage to the instrument and the installations.
  • Página 43: Precaution For Use

    PRECAUTION FOR USE This instrument is protected from accidental voltages of not more than 1000 V with respect to earth in measurement category III. The guaranteed level of protection of this equipment may be compromised if it is used in a manner not specifi ed by the manufacturer. ...
  • Página 44 CONTENTS 1. PRESENTATION ...........................45 1.1. The megohmmeters ......................45 1.2. The accessories (for the C.A 6547 only) ................45 2. DESCRIPTION ..........................47 2.1. Casing ..........................47 2.2. Display ..........................49 3. MEASUREMENT FUNCTIONS ....................51 3.1. AC/DC voltage ........................51 3.2. Insulation measurements ....................51 4. SPECIAL FUNCTIONS .........................53 4.1.
  • Página 45: Presentation

    1. PRESENTATION 1.1. THE MEGOHMMETERS The C.A 6545 and C.A 6547 megohmmeters are portable units, fi tted into a rugged construction site casing with cover, operating on battery or line power. They are used to measure:  voltages,  insulation, ...
  • Página 46 1.2.2. SERIAL PRINTER (OPTION) This compact printer is used to print the measurement results directly in the fi eld, whether stored or not. 1.2.3. SERIAL-PARALLEL ADAPTER (OPTION) The optional RS232/Centronics adapter converts the serial interface (RS232) into a parallel printer interface (Centronics), enabling direct printing of all measurements on A4-format offi...
  • Página 47: Description

    2. DESCRIPTION 2.1. CASING ➆ ➁ ➇ ➀ ➅ ➂ ➃ ➄...
  • Página 48 1 yellow START / STOP push button: start / stop of measurement. ➄ 6 keys (C.A 6545) or 8 keys (C.A 6547) made of elastomer, each having a main function and a secondary function: Selection of the second function (in yellow Italics above each key).
  • Página 49: Display

    Socket for connection to AC network (direct operation on AC network/battery recharge). ➇ Male connector RS 232 serial interface connector (9-pin) for connection to a PC or printer (C.A 6547 only). On the C.A 6545, this connector is used for adjustments of the instrument only. 2.2. DISPLAY min sec MEM MR OBJ.
  • Página 50 2.2.3. SYMBOLS MEM/MR indicates the storage (MEM) or memory reading (MR) operations (C.A 6547). OBJ:TEST Memory address (C.A 6547): the number is displayed above, on the small digital display. Indicates that the instrument is sending data to the printer via the interface (C.A 6547). DAR/PI/DD indicates the mode chosen before the insulation measurement or the results of these measurements.
  • Página 51: Measurement Functions

    3. MEASUREMENT FUNCTIONS 3.1. AC/DC VOLTAGE Any rotation of the switch on an insulation position sets the unit to automatic AC / DC voltage measurement. The voltage is measured continuously and indicated on the small display. The start of the insulation measurements is inhibited if an excessively high external voltage is present on the terminals, before pressing START.
  • Página 52 Pressing on the V-TIME key during the measurement alternately displays the measurement time and the exact voltage generated on the small display (see § 4.2). The stopping of the measurement is caused by pressing the STOP key. After the measurement stops, the main result remains displayed.
  • Página 53: Special Functions

    4. SPECIAL FUNCTIONS 4.1. 2nd KEY This key is used to select the secondary functions of the function keys. It is always related to the symbol. This symbol disappears as soon as the selected function key is pressed, unless the key is activated.
  • Página 54 machines or very long cables, for example. On this type of component, the measurement is disturbed at the beginning by parasitic current fl ows (capacitive load current, dielectric absorption current) which decrease with time. To measure exactly the representative leak current of the insulation, it is therefore necessary to perform long duration measurements, to by-pass the parasitic currents present at the beginning of measurements.
  • Página 55  Utilisation of the R-DAR-PI-DD function During or after a measurement, the R-DAR-PI-DD key is used to scroll through the values: DAR (if measurement > 1 min)   (if measurement > 10 min)  DD can only be calculated 1 mn after the end of the insulation measurement and circuit discharge, and only if it was selected before beginning the measurement Capacitance in µF (only after the stopping of the measurement and the discharging of the circuit) ...
  • Página 56 The time between each stored samples is programmed in the SET-UP confi guration menu. This function is also available on model C.A 6545 that has no RAM for the storage of measured data, or interface to recover this data from the instrument on a PC.
  • Página 57: Alarm Key

    4.4. / ALARM KEY  Primary function This function is used to activate or deactivate the backlight.  Secondary function ALARM Activation/deactivation of the ALARM function. The corresponding symbol is displayed when activated. If this function is active and the limit programmed in the SET-UP menu is exceeded or fallen below during the measurement, the ALARM symbol will fl...
  • Página 58: Set-Up Function (Device Confi Guration)

    4.7. SET-UP FUNCTION (DEVICE CONFIGURATION) This function, located on the rotary switch, is used to change the confi guration of the device by accessing directly the parameters to be modifi ed. After turning the rotary switch to the SET-UP position: ...
  • Página 59 Display Parameters Control key to be modifi ed main small symbols values Test duration, in “Programmed- tESt 30: 00 min. sec 01:00 - 59:59 time test" mode a n d 2 t i m e f o r P I second period first period R-DAR-PI-DD...
  • Página 60: Memory Deletion

    4.7.1. MEMORY DELETION In SET-UP, press the MEM key: The MEM symbol fl ashes,  ALL is shown fl ashing on the small display,   The main display indicates cLR. To delete the entire memory, press again on the MEM key for 2 seconds: The MEM symbol is displayed steady, ...
  • Página 61 4.7.5. AUTOMATIC MEASURING RANGE In the SET-UP, 6 press on the key:  The small display indicates rAnG, The main display indicates Auto.  Use the key to choose a fi xed (1, 2 or 3 on the main display) or automatic (Auto on the main display) measurement range Note: The fi...
  • Página 62: Use

    5. USE 5.1. MEASUREMENT PROCEDURE  Start up the instrument by setting the switch to the desired measurement position. All the segments of the LCD screen are displayed, then the battery voltage.  Connect the + and - leads to the measurement points. ...
  • Página 63: Capacitance Measurement

     Connection diagram for measurement of low insulation values (example of a motor)  Connection diagram for measurement of high insulation values a) Example of a motor (reduction of capacitive effects) b) Example of a cable (reduction of surface leakage effects) Braid Insulator External insulator...
  • Página 64: Residual And Leakage Current Measurement

    5.4. RESIDUAL AND LEAKAGE CURRENT MEASUREMENT The residual current circulating in the installation is measured automatically during an insulation measurement. It is displayed at the end of the measurement with the R-DAR-PI-DD key.
  • Página 65: Memory / Rs 232 (C.a 6547)

    6. MEMORY / RS 232 (C.A 6547) 6.1. RS 232 CHARACTERISTICS  The speed in bauds may be adjusted to 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, or “Parallel” (for printing on parallel printers via the optional serial/parallel adapter). This adjustment is performed in the SET-UP menu (see § 4.7.2). ...
  • Página 66: Recording/Reviewing Of Memorised Values (Mem/Mr Key)

    6.2. RECORDING/PLAYBACK OF STORED VALUES (MEM/MR KEY) 6.2.1. PRIMARY MEM FUNCTION (STORAGE) This function is used to record results in the device’s RAM. These results can be recorded at an address identifi ed by an object number (OBJ) and a test number (TEST).
  • Página 67: Printing Measured Values (Print/Print Mem Key) (C.a 6547)

    a programmed-time test , the R(t) values can be accessed by pressing the R(t) key (see § 4.3). To exit the R(t) mode and return to the normal memory recall condition (OBJ:TEST), press the R(t) key again. To exit the MR function, press MR again or turn the switch. 6.3.
  • Página 68  Insulation Measurements CHAUVIN ARNOUX C.A 6547 Instrument number: 000 001 INSULATION RESISTANCE TEST PURPOSE: 01 TEST: 01 (printed only in MR mode) Description: ........................Date: ..........31.03.1998 Starting time: ........14h55 Running time: ..... 15 min. 30 seconds. Temperature: ......°C ..°F Relative humidity: ........
  • Página 69 Example: CHAUVIN ARNOUX C.A 6547 Instrument number: 000 001 INSULATION RESISTANCE TEST PURPOSE: 01 TEST: 01 Description: ........................Date: ..........31.03.1998 Starting time: ........13h35 Running time: ......16 min 27 sec Temperature: ......... °C ..°F Relative humidity: ........% Test voltage: ........
  • Página 70: Printing With Series-Parallel Adapter

    4. Turn on the C.A 6547 5. Set “Parallel” in SET-UP; for the baud rate setting, see § 4.7.2. CAUTION: This adapter is designed to be used with the C.A 6545 and the C.A 6547 and cannot be used with any other applications.
  • Página 71: Specifications

    7. SPECIFICATIONS 7.1. REFERENCE CONDITIONS Infl uence quantities Reference values Temperature 23 ± 3 °C Relative humidity 45 to 55 % RH Supply voltage 9 to 12 V Frequency range DC and 15.3 to 65 Hz Capacitance in parallel on resistance 0 µF Electric fi...
  • Página 72: Measuring Ranges

     Measuring ranges: 500 V : 10 k  ... 1.999 T  1000 V : 10 k  ... 3.999 T  2500 V : 10 k  ... 9.99 T  5000 V : 10 k  ... 9.99 T  Var 50 V ...
  • Página 73  Typical sttling time for the measurement according to components tested (U = 0.03 U dist These values include the infl uences of the charging of the capacitive component, of the automatic range system and to the test voltage control. Non capacitive With capacitance of 1 µF Test voltage...
  • Página 74 Range 1000 V 1200 1000 M  0,01 Range 2500 V 3000 2500 2000 1500 1000 M  0,01 Range 5000 V 6000 5000 4000 3000 2000 1000 M  0,01  Capacitance measurement (after discharge of tested component) Specifi ed measurement range 0.005...9.999 µF 10.00...49.99 µF Resolution...
  • Página 75: Leakage Current Measurement

     Leakage current measurement Specifi ed 0.000 to 0.251 to 10.00 to 100.0 to 1.000 to 10.00 to 100.0 to 1000 to measurement 0.250 nA 9.999 nA 99.99 nA 999.9 nA 9.999 µA 99.99 µA 999.9 µA 3000 µA range Resolution 1 pA 10 pA...
  • Página 76: Environmental Parameters

    7.4. ENVIRONMENTAL PARAMETERS  Range of use -10 to 40°C, during battery recharging -10 to 55°C, during measurement 10 to 80% RH  Storage: -40 to 70°C 10 to 90% RH  Altitude: < 2000 m 7.5. CONSTRUCTION SPECIFICATIONS  Overall dimensions of the unit (L x W x H): 270 x 250 x 180 mm ...
  • Página 77: Maintenance

     bAt on the small display and FULL in the main display means that charging is completed. The battery must be replaced by Manumesure or by a repairer approved by CHAUVIN ARNOUX. Changing the battery entails the loss of stored data. Pressing on the MEM / MR key then causes the display of “OFF”.
  • Página 78: Metrological Check

    8.2. METROLOGICAL CHECK Like all measuring and testing devices, this instrument must be checked regularly. This instrument should be checked at least once a year. For checks and calibrations, contact one of our accredited metrology laboratories (information and contact details available on request), at our Chauvin Arnoux subsidiary or the branch in your country.
  • Página 79: Guarantee

    9. GUARANTEE Except as otherwise stated, our warranty is valid for twelve months starting from the date on which the equipment was sold. Extract from our General Conditions of Sale provided on request. The warranty does not apply in the following cases: ...
  • Página 80: To Order

    10. TO ORDER C.A 6545 Megohmmeter ....................P01139701 C.A 6547 Megohmmeter ....................P01139702 Delivered with bag containing:  1 cable DB9F-DB9F (C.A 6547)  1 adapter DB9M-DB9M (C.A 6547)  2 x 3 m safety leads, fi tted with a HV plug and a HV alligator clip (red and blue) ...
  • Página 82  Die Messkategorie I bezieht sich auf Messungen an Kreisen, die nicht direkt mit dem Stromnetz verbunden sind. Sie haben ein Megohmmeter C.A 6545 oder C.A 6547 erworben, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Damit die optimale Nutzung des Geräts gewährleistet ist: ...
  • Página 83: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Das Gerät ist gegen Spannungen bis zu 1000 V gegen Erde bei Messkategorie III geschützt. Die Sicherheit des Gerätes kann bei einer vom Hersteller nicht spezifi zierten Anwendung beeinträchtigt werden.  Beachten Sie die Betriebsbedingungen: Temperatur, Feuchtigkeit, Meereshöhe, Verschmutzungsgrad und Einsatzort ...
  • Página 84 INHALTSVERZEICHNIS 1. PRÄSENTATION ...........................85 1.1. Megohmmeter C.A 6545 und C.A 6547 ................85 1.2. Zubehör (für den C.A 6547) ....................85 2. BESCHREIBUNG .........................87 2.1. Gehäuse ..........................87 2.2. Anzeige ..........................89 3. MESSFUNKTIONEN........................91 3.1. Spannung AC/DC ......................91 3.2. Isolationsmessung ......................91 4. SONDERFUNKTIONEN .......................93 4.1.
  • Página 85: Präsentation

    1. PRÄSENTATION 1.1. MEGOHMMETER C.A 6545 UND C.A 6547 Die Megohmmeter C.A 6545 und C.A 6547 sind tragbare Geräte in einem robusten Baustellengehäuse mit Deckel. Sie können mit Akku und am Wechselstromnetz betrieben werden. Sie ermöglichen folgende Messungen:  Spannungsmessung, ...
  • Página 86 1.2.2. SERIELLER DRUCKER (OPTION) Dieser kompakte Drucker ermöglicht das direkte Ausdrucken vor Ort der gespeicherten oder nicht gespeicherten Messergebnisse. 1.2.3. ADAPTER SERIELL/PARALLEL (OPTION) Der als Option erhältliche Adapter RS232/Centronics ermöglicht die Umwandlung der seriellen Schnittstelle (RS232) in eine parallele Druckerschnittstelle (Centronics). Dies ermöglicht ein direktes Drucken aller Messungen auf Bürodruckern im Format DIN A 4 ohne Einsatz eines PC.
  • Página 87: Beschreibung

    2. BESCHREIBUNG 2.1. GEHÄUSE ➆ ➁ ➇ ➀ ➅ ➂ ➃ ➄...
  • Página 88  SET-UP: Einstellung der Gerätekonfi guration ➃ 1 gelbe START-/STOP-Taste: Beginn/Ende der Messung. ➄ 6 Tasten (C.A 6545) oder 8 Tasten (C.A 6547) aus Elastomer mit jeweils einer Haupt- und einer Zweitfunktion: Anwählen der Zweitfunktion (in gelber Kursivschrift unter jeder Taste). R-DAR-PI-DD Hauptfunktion: vor Durchführung der Isolationsmessungen, Wahl...
  • Página 89: Anzeige

    Anschluss für das Wechselstromnetz (direkter Betrieb am AC-Stromnetz/Aufl aden des Akkus). ➇ Stecker für serielle Schnittstelle RS 232 (9 Stifte) für PC- oder Druckeranschluss (nur C.A 6547). Bei dem C.A 6545 wird dieser Anschluss nur für den Abgleich des Geräts verwendet. 2.2. ANZEIGE min sec MEM MR OBJ.
  • Página 90 2.2.3. SYMBOLE MEM/MR Zeigt die Speichervorgänge (MEM) oder das Lesen des Speichers (MR) an (C.A 6547). OBJ: TEST Speicheradresse (C.A 6547): Die Nummer wird darüber, auf der kleinen Digitalanzeige angezeigt. Zeigt an, dass Daten über die Schnittstelle an den Drucker gesendet werden (C.A 6547). DAR/PI/DD Zeigt den vor der Isolationsmessung gewählten Modus oder die Ergebnisse dieser Messungen an.
  • Página 91: Messfunktionen

    3. MESSFUNKTIONEN 3.1. SPANNUNG AC/DC Bei Drehen des Schalters auf eine Isolationsposition wird das Gerät auf automatische Spannungsmessung AC/DC gestellt. Die Spannung wird permanent gemessen und auf der kleinen Anzeige angezeigt. Der Start der Isolationsmessungen wird verhindert, wenn an den Klemmen vor dem Drücken auf START eine zu hohe Fremdspannung vorliegt.
  • Página 92 Bei instabilen Messungen ist es möglich, die Funktion SMOOTH (siehe § 4.5) zu verwenden. Durch Drücken der Taste V-TIME während der Messung werden auf der kleinen Anzeige abwechselnd die Dauer der Messung und die exakte erzeugte Spannung angezeigt (siehe § 4.2). Die Messung wird durch Drücken der Taste STOP gestoppt.
  • Página 93: Sonderfunktionen

    4. SONDERFUNKTIONEN 4.1. TASTE 2nd Mit dieser Taste kann die Zweitfunktion der Funktionstasten angewählt werden. Sie ist immer mit dem Symbol verbunden. Dieses Symbol verschwindet, sobald die Taste mit der gewünschten Funktion gedrückt wird, außer wenn die Taste aktiviert ist. In diesem Fall verschwindet es erst bei erneutem Drücken der Taste 2nd oder anderer Funktionstasten.
  • Página 94: Taste R-Dar-Pi-Dd / R(T)

    4.3. TASTE R-DAR-PI-DD / R(t)  Hauptfunktion R-DAR-PI-DD Die Taste R-DAR-PI-DD ermöglicht die automatische Berechnung des Polarisationsindex (PI) und des dielektrischen Absorptionsverhältnisses (DAR) oder die Durchführung eines dielektrischen Entladungstests (DD). Die Werte PI und DAR sind z.B. für die Überwachung der Alterung der Isolation elektrischer Antriebe oder sehr langer Kabel von besonderem Interesse.
  • Página 95 Die Isolationsqualität wird unter Berücksichtigung des gefundenen Werts wie folgt angegeben: Wert von DD Isolationsqualität 7 < DD Sehr schlecht 4 < DD < 7 Schlecht 2 < DD < 4 Zweifelhaft DD < 2 Gute Isolation Anmerkung: Der dielektrische Entladungstest ist besonders für die Isolationsmessung elektrischer Antriebe und allgemein für die Isolationsmessung an heterogenen oder mehrschichtigen Isolatoren mit organischen Werkstoffen geeignet.
  • Página 96 Hauptanzeige erscheint automatisch der Wert von DAR, falls die Berechnung möglich war. Die Taste R-DAR-PI-DD kann während und nach der Messung verwendet werden, um die durchgeführte Isolationsmessung zu sehen, jedoch liefert sie keinen PI-Wert, weil die Messdauer nicht ausreichend war. b) PI: Drücken auf START ...
  • Página 97: Taste / Alarm

    Diese Funktion ist ebenfalls beim Modell C.A 6545 verfügbar, das weder einen RAM-Speicher für die Speicherung der Messdaten noch eine Schnittstelle für das Abrufen dieser Daten auf einem PC beinhaltet. Nach Drücken der Taste R(t) schaltet das Gerät in den Anzeigemodus um: ...
  • Página 98: Funktion Set-Up (Konfi Guration Des Geräts)

     Hauptfunktion : Mit einem kurzen Druck kann man die angezeigte Zahl um eine Einheit erhöhen. Bei langem Druck dieser Taste erfolgt die Erhöhung mit schneller Geschwindigkeit.  Zweitfunktion : Mit einem kurzen Druck kann man die angezeigte Zahl um eine Einheit verringern. Bei langem Druck dieser Taste erfolgt die Verringerung mit schneller Geschwindigkeit.
  • Página 99 Anzeige Zu ändernde Parameter Bedientaste Haupt Klein Symbole Werte Prüfdauer im Modus tESt 30: 00 min. sec 01:00 - 59:59 „ProgrammiertePrüfdauer" 1 . u n d 2 . Z e i t f ü r d i e zweite Zeit erste Zeit R-DAR-PI-DD min: sec...
  • Página 100: Löschen Des Speichers

    4.7.1. LÖSCHEN DES SPEICHERS Im SET-UP die Taste MEM drücken: Das Symbol MEM blinkt,  Die kleine Anzeige zeigt blinkend ALL an,   Auf der Hauptanzeige erscheint cLR. Um den gesamten Speicher zu löschen, erneut zwei Sekunden lang die Taste MEM drücken: Das Symbol MEM wird permanent angezeigt, ...
  • Página 101 Die Taste betätigen, um einen feststehenden Messbereich (1, 2 oder 3 auf der Hauptanzeige) oder einen automatischen Messbereich (Auto auf der Hauptanzeige) zu wählen. Hinweis: Die feststehenden Messbereiche entsprechen den folgenden Prüfstrombereichen: 50 pA bis 200 nA 150 nA bis 50 µA 30 µA bis 3 mA Die Wahl eines feststehenden Messbereichs ermöglicht die Optimierung der Prüfdauer bei einem bekannten Isolationswiderstandswert.
  • Página 102: Gerätebenutzung

    5. GERÄTEBENUTZUNG 5.1. ABLAUF DER MESSUNGEN  Das Gerät in Betrieb setzen, indem Sie den Funktionsschalter auf die gewünschte Messfunktion stellen. Alle Segmente des LCD-Displays werden angezeigt, dann die Batteriespannung.  Messleitungen mit den Klemmen + / – und den Messpunkten verbinden. ...
  • Página 103: Kapazitätsmessung

     Anschlussschema für die Messung niedriger Isolationswiderstände (Beispiel eines Motors)  Anschlussschema für die Messung hoher Isolationswiderstände a) Beispiel eines Motors (Reduzierung der kapazitiven Wirkungen) a) Beispiel eines Kabels (Reduzierung des Kriechstroms) Schirm Guard- Isolierung Äußere Isolierung Schaltung Kabel Seele 5.3.
  • Página 104: Messung Der Fehler- Bzw. Kriechströme

    5.4. MESSUNG DER FEHLER- BZW. KRIECHSTRÖME Die Messung der in der Installation fl ießenden Kriechströme wird automatisch bei Isolationsmessung durchgeführt und wird nach Beenden der Messung mit der Taste R-DAR-PI-DD angezeigt.
  • Página 105: Speicher / Rs 232 (C.a 6547)

    6. SPEICHER / RS 232 (C.A 6547) 6.1. MERKMALE DER RS 232  Die Baudrate kann auf 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600 oder „Parallel“ für den parallelen Druckeranschluss mit dem als Option erhältlichen Seriell-Paralleladapter eingestellt werden. Diese Einstellung erfolgt im Menü SET-UP (siehe § 4.7.2). ...
  • Página 106: Messwerte Abspeichern Bzw. Aufrufen (Taste Mem/Mr)

    6.2. MESSWERTE ABSPEICHERN BZW. AUFRUFEN (TASTE MEM/MR) 6.2.1. HAUPTFUNKTION MEM (SPEICHERUNG) Mit dieser Funktion können Ergebnisse im Arbeitsspeicher des Geräts gespeichert werden. Diese Ergebnisse werden in Speicherplätzen abgelegt, die durch eine Objektnummer (OBJ) und eine Testnummer (TEST) gekennzeichnet sind. Ein Objekt stellt ein Speicherbereich dar, in dem 99 Prüfungen aufbewahrt werden können. Ein Objekt kann auch eine Maschine oder eine Anlage darstellen, an der eine bestimmte Anzahl Messungen durchgeführt werden.
  • Página 107: Ausdruck Der Messwerte (Taste Print/Print Mem) (C.a 6547)

     Die Taste V-TIME ist aktiv und gibt Zugriff auf Datum, Uhrzeit, Spannung, Dauer und OBJ-TEST- Nummer jeder gespeicherten Messung. Wenn die mit der OBJ:TEST-Nummer gewählte Speicherung einem Test mit programmierter Prüfdauer entspricht, hat man durch Drücken der Taste R(t) Zugriff auf die Werte R(t), siehe § 4.3. Um den Modus R(t) zu verlassen und zum normalen Speicherabrufzustand zurückzukehren (OBJ: TEST), erneut die Taste R(t) drücken.
  • Página 108  Isolationsmessung CHAUVIN ARNOUX C.A 6547 Gerätenummer: 000 001 ISOLATIONSWIDERSTANDSMESSUNG OBJEKT: 01 TEST: 01 (wird nur im MR-Modus gedruckt) Beschreibung: ........................Datum: ........31.03.1998 Uhrzeit Beginn: ......14.55 Uhr Dauer Messung: ....15 Min. 30 Sek. Temperatur: ........ °C ..°F Rel. Luftfeuchte: ........% Prüfspannung: .........
  • Página 109 Beispiel: CHAUVIN ARNOUX C.A 6547 Gerätenummer: 000 001 ISOLATIONSWIDERSTANDSTEST OBJEKT: 01 TEST: 01 Beschreibung: ........................Datum: ........31.03.1998 Uhrzeit Beginn: ......13.45 Uhr Dauer Messung: ....16 Min 27 Sek Temperatur ........°C ..°F Rel. Luftfeuchte ........% Prüfspannung ........5000 V Isolationswiderstand (R): ....3,85 TOhm...
  • Página 110: Drucken Mit Dem Seriell-Paralleladapter

    4. Das C.A 6547 einschalten 5. Wählen Sie „Parallel“ für die Einstellung der Baudrate im SET-UP Menü, siehe § 4.7.2.. ACHTUNG: Dieser Adapter wurde ausschließlich für eine Verwendung mit dem C.A 6545 und dem C.A 6547 konzipiert und eignet sich nicht für andere Anwendungen.
  • Página 111: Technische Daten

    7. TECHNISCHE DATEN 7.1. REFERENZBEDINGUNGEN Einfl ussgröße Referenzwerte Temperatur 23 ± 3 °C Relative Feuchte 45 bis 55 % r.F. Spannungsversorgung 9 bis 12 V Frequenzbereich DC und 15,3 bis 65 Hz Parallelkapazität zum Widerstand 0 µF Elektrische Feldstärke null Magnetische Feldstärke <...
  • Página 112  Messbereiche: : 10 k  ... 1,999 T  500 V 1000 V : 10 k  ... 3,999 T  2500 V : 10 k  ... 9,99 T  5000 V : 10 k  ... 9,99 T  Var 50 V ...
  • Página 113  Typische Stabilisierungszeit des Messwertes je nach geprüfter Isolation (U = 0,03 U dist Diese Werte beinhalten die Einfl üsse der kapazitiven Ladung des Prüfl ings , der automatischen Messbereichswahl und der Einregelung der Prüfspannung. Nicht kapazitiv Mit Kapazität von 1 µF Prüfspannung Last (Messung nicht geglättet)
  • Página 114 Prüfspannung 1000 V 1200 1000 M  0,01 Prüfspannung 2500 V 3000 2500 2000 1500 1000 M  0,01 Prüfspannung 5000 V 6000 5000 4000 3000 2000 1000 M  0,01  Messung der Kapazität (nach Entladung des Prüfkreises) Spezif. Messbereich 0,005...9,999 µF 10,00...49,99 µF Aufl...
  • Página 115: Stromversorgung

     Messung des Leckstroms Spezif. 0,000 bis 0,251 bis 10,00 bis 100,0 bis 1,000 bis 10,00 bis 100,0 bis 1000 bis Messbereich 0,250 nA 9,999 nA 99,99 nA 999,9 nA 9,999 µA 99,99 µA 999,9 µA 3000 µA Aufl ösung 1 pA 10 pA 100 pA...
  • Página 116: Umgebungsbedingungen

    7.4. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN  Betriebsbereich -10 bis 40°C während des Aufl adens der Akkus -10 bis 55°C während der Messung 10 bis 80 % rel. Luftfeuchte  Lagerung -40 bis 70°C 10 bis 90 % rel. Luftfeuchte  Meereshöhe: < 2000 m 7.5.
  • Página 117: Wartung

     bAt auf der kleinen Anzeige und FULL auf der Hauptanzeige bedeuten, dass das Nachladen abgeschlossen ist. Der Austausch des Akkus ist von einer von CHAUVIN ARNOUX zugelassenen Werkstatt durchzuführen. Beim Auswechseln des Akkus gehen die gespeicherten Daten verloren. Bei Drücken der Taste MEM / MR wird dann „OFF“...
  • Página 118: Messtechnische Überprüfung

    Es wird mindestens eine einmal jährlich durchgeführte Überprüfung dieses Gerätes empfohlen. Für Überprüfung und Kalibrierung wenden Sie sich bitte an unsere zugelassenen Messlabors (Auskunft und Adressen auf Anfrage), bzw. an die Chauvin Arnoux Niederlassung oder den Händler in Ihrem Land. 8.3. REPARATUR...
  • Página 119: Garantie

    9. GARANTIE Mit Ausnahme von ausdrücklichen anders lautenden Vereinbarungen ist Garantiezeit zwölf Monate ab Bereitstellungsdatum des Geräts. Auszug aus den Allgemeinen Geschäftsbedingungen (Gesamttext auf Anfrage). Die Garantie verfällt bei:  Unsachgemäße Benutzung des Gerätes oder Verwendung mit inkompatiblen anderen Geräten; ...
  • Página 120: Bestellangaben

    10. BESTELLANGABEN C.A 6545 Megohmmeter ....................P01139701 C.A 6547 Megohmmeter ....................P01139702 Gerät geliefert mit einer Tasche inkl.:  1 Kabel DB9F-DB9F (C.A 6547)  1 Adapter DB9M-DB9M (C.A 6547)  2 Sicherheitsmessleitungen von 3 m Länge mit einem Hochspannungsstecker und einer Hochspannungskrokodilklemme (rot und blau) ...
  • Página 122  La categoria di misura I corrisponde alle misure effettuate su circuiti che non sono collegati direttamente alla rete. Avete appena acquistato megaohmmetro C.A 6545 o C.A 6547. Vi ringraziamo per la fi ducia che ci avete accordato. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: ...
  • Página 123 PRECAUZIONI D’USO Il presente strumento è protetto contro le tensioni accidentali non superiori a 1000 V rispetto alla terra in categoria di misura III. La protezione garantita da questo strumento potrebbe essere compromesso se quest’ultimo viene utilizzato senza seguire le modalità specifi cate dal produttore. ...
  • Página 124 INDICE 1. PRESENTAZIONE ........................125 1.1. I megaohmmetri ......................125 1.2. Gli accessori (solo per il C.A 6547)..................125 2. DESCRIZIONE ..........................127 2.1. Contenitore ........................127 2.2. Display ..........................129 3. FUNZIONI DI MISURA .......................131 3.1. Tensione AC / DC ......................131 3.2. Misura d’isolamento ......................131 4.
  • Página 125: Presentazione

    1. PRESENTAZIONE 1.1. I MEGAOHMMETRI I megaohmmetri C.A. 6545 e C.A. 6547 sono apparecchi portatili, montati in un contenitore da cantiere robusto con coperchio, funzionanti a batteria e con rete alternata. Essi permettono le misure:  di tensione,  d’isolamento, ...
  • Página 126: Stampante Seriale (Optional)

    1.2.2. STAMPANTE SERIALE (OPTIONAL) Questa stampante compatta consente di stampare direttamente in cantiere i risultati di misura, memorizzati o meno. 1.2.3. ADATTATORE SERIALE-PARALLELO (OPTIONAL) L’adattatore RS232/Centronics disponibile optional consente di convertire l’interfaccia seriale (RS232) in interfaccia stampante parallela (Centronics) e questo consente una stampa diretta di tutte le misure su stampanti da uffi...
  • Página 127: Descrizione

    2. DESCRIZIONE 2.1. CONTENITORE ➆ ➁ ➇ ➀ ➅ ➂ ➃ ➄...
  • Página 128 1 tasto giallo START / STOP: inizio / fi ne della misura. ➄ 6 tasti (C.A 6545) o 8 tasti (C.A 6547) in elastomero che possiedono ciascuno una funzione principale ed una funzione secondaria: Selezione della funzione secondaria (in giallo corsivo al di sotto di ogni tasto).
  • Página 129: Display

    Presa per la rete (funzionamento diretto su rete / ricarica della batteria). ➇ Presa maschio interfaccia serie RS 232 (9 terminali) per collegamento ad un PC o ad una stampante (C.A 6547 unicamente). Sul C.A 6545, questa presa è utilizzata unicamente a fi ni di regolazione dello strumento. 2.2. DISPLAY...
  • Página 130 2.2.2. BARGRAPH Il bargraph è attivo in misura d’isolamento (0.1 M  a 1 T  ). Serve anche ad indicare la carica della batteria e lo spazio memoria. 2.2.3. SIMBOLI MEM/MR Indica le operazioni di memorizzazione (MEM) o di lettura di memoria (MR) (C.A 6547). OBJ:TEST Indirizzo memoria (C.A 6547): il numero viene visualizzato al di sopra del piccolo display digitale.
  • Página 131: Funzioni Di Misura

    3. FUNZIONI DI MISURA 3.1. TENSIONE AC / DC Qualsiasi eventuale rotazione del commutatore su una posizione isolamento pone l’apparecchio in misura di tensione AC / DC automatico. La tensione è misurata in permanenza ed indicata sul piccolo display. Il lancio delle misure d’isolamento è inibito se una tensione esterna troppo elevata è presente sui terminali, prima di premere START.
  • Página 132 Se le misure non sono stabili, è possibile utilizzare la funzione SMOOTH (vedere § 4.5). Premendo sul tasto V-TIME durante la misura si può visualizzare alternativamente sul piccolo display, la durata della misura e la tensione esatta generata (vedere § 4.2). L’arresto della misura è...
  • Página 133: Funzioni Speciali

    4. FUNZIONI SPECIALI 4.1. TASTO 2ND Questo tasto permette di selezionare la funzione secondaria dei tasti di funzione. Essa è sempre associata al simbolo Questo simbolo scompare premendo il tasto di funzione selezionato, tranne se si attiva il tasto In questo caso, scompare unicamente premendo nuovamente il tasto 2nd oppure altri tasti di funzione. Questo permette di decrementare rapidamente i parametri con il tasto , senza dovere premere di nuovo il tasto 2nd.
  • Página 134 Questi valori PI e DAR sono particolarmente interessanti per sorvegliare l’invecchiamento dell’isolamento delle macchine in funzione oppure dei cavi di grandi dimensioni, (per esempio). Su questo tipo di elementi, all’inizio la misura è disturbata in avvio da correnti parassite (corrente di carica capacitiva, corrente d’assorbimento dielettrica) che si annullano progressivamente.
  • Página 135 Nota: Il test di scarica dielettrica è particolarmente adatto alla misura d’isolamento delle macchine in funzione e, in genere, alla misura d’isolamento sugli isolanti eterogenei o multistrati che comportano materiali organici.  Utilizzazione della funzione R-DAR-PI-DD Durante o dopo una misura, il tasto R-DAR-PI-DD permette lo scorrimento dei valori: DAR (se misura >...
  • Página 136 Il tempo fra ogni campione memorizzato è programmato nel menù di confi gurazione SET-UP. Questa funzione è disponibile anche sul modello C.A 6545 che non comporta né memoria viva per la memorizzazione dei dati misurati, né interfaccia per recuperare questi dati dallo strumento con un PC.
  • Página 137: Tasto / Alarm

    Il tasto , consente di lo scorrimento di tutti i campioni memorizzati nella misura. È pertanto possibile rilevare gli elementi utili per realizzare un diagramma R(t) e U(t). Quindi è possibile realizzare in cantiere un’analisi R(t) in assenza di stampante o di PC. Premendo nuovamente il tasto R(t) si può...
  • Página 138: Funzione Set-Up (Confi Gurazione Dell'apparecchio)

    4.7. FUNZIONE SET-UP (CONFIGURAZIONE DELL’APPARECCHIO) Questa funzione, posta sul commutatore rotativo, permette di cambiare la confi gurazione dell’apparecchio accedendo direttamente ai parametri da modifi care. Una volta posizionato il commutatore rotativo sulla posizione SET-UP:  tutti i segmenti del display sono attivati per 1 secondo, si visualizza il numero della versione software ...
  • Página 139 Display Tasto di Parametri da modifi care comando principale piccolo simboli valori Durata del test, in modo tESt 30: 00 min. sec 01:00 - 59:59 "Test a durata programmata" secondo 1° e 2° tempo per il calcolo primo tempo R-DAR-PI-DD tempo min: sec 00:30 - 59:59...
  • Página 140: Cancellazione Della Memoria

    4.7.1. CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA Nel SET-UP, premere il tasto MEM: Il simbolo MEM lampeggia,  Il piccolo display indica ALL lampeggiante,   Il display principale indica cLR. Per cancellare tutta la memoria, premere di nuovo il tasto MEM per 2 secondi: Il simbolo MEM si visualizza in modo stabile.
  • Página 141 4.7.5. PORTATA AUTOMATICA DI MISURA Nel SET-UP, 6° pressione sul tasto  Il piccolo display indica rAnG,  La visualizzazione principale indica Auto. Premere il tasto per scegliere una portata di misura fi ssa (1, 2 o 3 sul display principale) o automatico (Auto sul display principale) Osservazioni: Le portate di misure fi...
  • Página 142: Utilizzo

    5. UTILIZZO 5.1. SVOLGIMENTO DELLE MISURE  Accendere l’apparecchio mettendo il commutatore sulla posizione voluta. Tutti i segmenti dello schermo LCD si visualizzano, poi viene visualizzata la tensione della batteria.  Collegare i cavi dei morsetti + e – ai punti di misura. ...
  • Página 143: Misura Di Capacità

     Schema di collegamento per la misura di deboli isolamenti (esempio di un motore)  Schema di collegamento per la misura di forti isolamenti a) Esempio di un motore (riduzione degli effetti capacitivi) b) Esempio di un cavo (riduzione degli effetti di perdita superfi ciali) Treccia Isolante Isolante esterno...
  • Página 144: Misura Della Corrente Residua O Corrente Di Fuga

    5.4. MISURA DELLA CORRENTE RESIDUA O CORRENTE DI FUGA La misura della corrente residua circolante nel circuito si effettua automaticamente durante la misura di isolamento e si visualizza dopo l’arresto della misura grazie al tasto R-DAR-PI-DD.
  • Página 145: Memoria / Rs 232 (C.a 6547)

    6. MEMORIA / RS 232 (C.A 6547) 6.1. CARATTERISTICHE DELLA RS 232  E’ possibile regolare la velocità in baud su 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, o “Parallelo” per la stampa su stampanti parallele tramite l’adattatore seriale/parallelo in opzione. Questa regolazione si effettua nel menù...
  • Página 146: Registrazione / Lettura Dei Valori Memorizzati (Tasto Mem/Mr)

    6.2. REGISTRAZIONE / LETTURA DEI VALORI MEMORIZZATI (TASTO MEM/MR) 6.2.1. FUNZIONE PRIMARIA MEM (MEMORIZZAZIONE) Questa funzione permette di registrare i risultati nella memoria viva dell’apparecchio. Questi risultati sono memorizzabili a degli indirizzi contrassegnati da un numero d’oggetto (OBJ) e da un numero di test (TEST).
  • Página 147: Stampa Dei Valori Misurati (Tasto Print/Print Mem) (C.a 6547)

    Per uscire dal modo R(t) e ritornare allo stato richiamo di memoria normale (OBJ:TEST), premere di nuovo il tasto R(t). Per uscire dalla funzione MR, premere di nuovo su MR o ruotare il commutatore. 6.3. STAMPA DEI VALORI MISURATI (TASTO PRINT/PRINT MEM) (C.A 6547) Se utilizzate una stampante seriale, scegliete la velocità...
  • Página 148  Misura d’isolamento CHAUVIN ARNOUX C.A 6547 Numero dello strumento: 000 001 TEST DI RESISTENZA D’ISOLAMENTO OGGETTO: 01 TEST: 01 (stampato unicamente in modo MR) Descrizione: ........................Data: ..........31.03.1998 Ora di inizio: ........14,55 Durata d’esecuzione: ... 15 min. 30 sec Temperatura: ......
  • Página 149 Esempio: CHAUVIN ARNOUX C.A 6547 Numero dello strumento: 000 001 TEST DI RESISTENZA D’ISOLAMENTO OGGETTO: 01 TEST: 01 Descrizione: ........................Data: ..........31.03.1998 Ora di inizio: ........13,35 Durata d’esecuzione: ....16 mn 27 sec Temperatura: ......... °C ..°F Umidità relativa: ........% Tensione di test: .......
  • Página 150: Stampa Con L'adattatore Seriale-Parallelo

    4. Collegare il C.A 6547 alla rete elettrica 5. Nel SET-UP, scegliere “Parallel” e per la velocità di trasmissione consultare il § 4.7.2. ATTENZIONE: Questo adattatore è progettato per utilizzo esclusivo con il C.A 6545 ed il C.A. 6547 e non è adatto ad altre applicazioni.
  • Página 151: Caratteristiche Tecniche

    7. CARATTERISTICHE 7.1. CONDIZIONI DI RIFERIMENTO Grandezze d’infl uenza Valori di riferimento Temperatura 23 ± 3 °C Umidità relativa dal 45 a 55 % UR Tensione d’alimentazione da 9 a 12 V Campo di frequenza DC e 15,3 a 65 Hz Capacità...
  • Página 152  Portate di misura: 500 V : 10 k  ... 1,999 T  1000 V : 10 k  ... 3,999 T  2500 V : 10 k  ... 9,99 T  5000 V : 10 k  ... 9,99 T  Var 50 V ...
  • Página 153  Tempi di formalizzazione tipica della misura in base agli elementi testati (U = 0,03 U dist Questi valori includono le infl uenze dovute alla carica della componente capacitiva, al sistema di gamma automatica e alla regolazione della tensione di test. Tensione di Non capacitivo Con capacità...
  • Página 154 Portata 1000 V 1200 1000 M  0,01 Portata 2500 V 3000 2500 2000 1500 1000 M  0,01 Portata 5000 V 6000 5000 4000 3000 2000 1000 M  0,01  Misura della capacità (in seguito alla scarica dell’elemento testato) Campo di misura specifi...
  • Página 155: Alimentazione

     Misura di corrente di dispersione Campo di misura 0,000 a 0,251 a 10,00 a 100,0 a 1,000 a 10,00 a 100,0 a 1000 a specifi co 0,250 nA 9,999 nA 99,99 nA 999,9 nA 9,999 µA 99,99 µA 999,9 µA 3000 µA Risoluzione 1 pA...
  • Página 156: Condizioni Ambientali

    7.4. CONDIZIONI AMBIENTALI  Funzionamento da -10 a 40°C, durante la ricarica delle batterie da -10 a 55°C, durante la misura da 10 a 80 % UR  Stoccaggio da -40 a 70°C da 10 a 90 % UR  Altitudine: < 2.000 m 7.5.
  • Página 157: Manutenzione

     bAt sul piccolo display e FULL sul display principale, signifi ca che la carica è terminata. La sostituzione della batteria verrà essere effettuata da Manumesure o da un operatore autorizzato da CHAUVIN ARNOUX. La sostituzione della batteria determina la perdita dei dati in memoria. Premendo sul tasto MEM / MR si provoca la visualizzazione di “OFF”.
  • Página 158: Verifi Ca Metrologica

    Vi consigliamo almeno una verifi ca annuale dello strumento. Per le verifi che e le calibrazioni, rivolgetevi ai nostri laboratori di metrologia accreditati (informazioni e recapiti su richiesta), alla fi liale Chauvin Arnoux del Vostro paese o al vostro agente.
  • Página 159: Garanzia

    9. GARANZIA La nostra garanzia è valida, salvo stipulazioni espresse preventivamente, per dodici mesi dalla data di vendita del materiale (estratto dalle nostre Condizioni Generali di Vendita e disponibile su richiesta) La garanzia non si applica in seguito a:  utilizzo inappropriato dell’attrezzatura o utilizzo con materiale incompatibile ...
  • Página 160: Per Ordinare

    10. PER ORDINARE C.A 6545 Megaohmmetro ..................... P01139701 C.A 6547 Megaohmmetro ..................... P01139702  Fornito con una borsa che contenente:  1 cavo DB9F-DB9F (C.A 6547)  1 adattatore DB9M-DB9M (C.A 6547)  2 cordoni di sicurezza lungo 3 metri, con uno spinotto HT e una pinza coccodrillo HT (rosso e blu) ...
  • Página 161  La categoría de medida I corresponde a las medidas realizadas en los circuitos no conectados directamente a la red. Acaba de adquirir un megaóhmetro C.A 6545 o C.A 6547 y le agradecemos la confi anza que ha depositado en nosotros.
  • Página 162: Precauciones De Uso

    PRECAUCIONES DE USO Este instrumento está protegido contra tensiones accidentales que no excedan 1.000 V con respecto a la tierra en categoría de medida III. La protección asegurada por el instrumento puede verse comprometida si este se utiliza de una forma no especifi cada por el fabricante. ...
  • Página 163 ÍNDICE 1. PRESENTACIÓN ........................164 1.1. Los megaóhmetros ......................164 1.2. Los accesorios (para el C.A 6547) ...................164 2. DESCRIPCIÓN ...........................166 2.1. Carcasa ...........................166 2.2. Display ..........................168 3. FUNCIONES DE MEDIDA ......................170 3.1. Tensión CA/CC ........................170 3.2. Medida de aislamiento ....................170 4. FUNCIONES ESPECIALES ......................172 4.1.
  • Página 164: Presentación

    1. PRESENTACIÓN 1.1. LOS MEGAÓHMETROS Los megaóhmetros C.A 6545 y C.A 6547 son instrumentos portátiles, montados en una robusta carcasa con tapa, que funcionan con batería o tensión de red. Permiten las medidas:  de tensión,  de aislamiento,  de capacidad.
  • Página 165: Impresora Serie (Opción)

    1.2.2. IMPRESORA SERIE (OPCIÓN) Esta impresora compacta permite imprimir directamente in situ los resultados de medida, memorizados o no. 1.2.3. ADAPTADOR SERIE-PARALELO (OPCIÓN) El adaptador RS232/Centronics opcional, permite convertir la interfaz serie (RS232) en una interfaz de impresora paralela (Centronics), lo que permite una impresión directa de todas las medidas en las impresoras de ofi...
  • Página 166: Descripción

    2. DESCRIPCIÓN 2.1. CARCASA ➆ ➁ ➇ ➀ ➅ ➂ ➃ ➄...
  • Página 167  1 tecla amarilla START / STOP: marcha/paro de la medida. ➄  6 teclas (C.A 6545) u 8 teclas (C.A 6547) de elastómero con una función principal y una función secundaria. Selección de la función secundaria (en amarillo en cursiva debajo de cada tecla).
  • Página 168: Display

    ➇ Toma macho interfaz serie RS 232 (9 pins) para conexión a un PC o una impresora (únicamente C.A 6547). En el C.A 6545, esta toma se utiliza únicamente para fi nes de ajuste del instrumento. 2.2. DISPLAY min sec MEM MR OBJ.
  • Página 169: Barra Analógica

    Después del registro de un grupo de datos (C.A 6547), el display secundario indica la hora y la fecha en modo MR (Lectura de memoria). También sirve para indicar la dirección de memoria con el número OBJ:TEST (véase § 2.2.3). 2.2.2.
  • Página 170: Funciones De Medida

    3. FUNCIONES DE MEDIDA 3.1. TENSIÓN CA/CC Toda rotación del conmutador en una posición aislamiento pone al instrumento en medida de tensión CA/CC automática. La tensión se mide permanentemente y se indica en el display secundario. El inicio de las medidas de aislamiento se inhibe si una tensión externa demasiado elevada está presente en los terminales, antes de pulsar START.
  • Página 171 Si las medidas son inestables, es posible utilizar la función SMOOTH (véase § 4.5). La pulsación sobre la tecla V-TIME durante la medida permite visualizar alternativamente en el display secundario, la duración de la medida y la tensión exacta generada (véase § 4.2). Una pulsación de la tecla STOP provoca la parada de la medida.
  • Página 172: Funciones Especiales

    4. FUNCIONES ESPECIALES 4.1. TECLA 2ND Esta tecla permite seleccionar la función secundaria de las teclas de función. Está siempre asociada al símbolo Este símbolo desaparece cuando se pulsa la tecla seleccionada, salvo si se activa la tecla En este caso, desaparece únicamente durante una nueva pulsación sobre la tecla 2nd o sobre otras teclas de función.
  • Página 173 Estos valores PI y DAR son particularmente interesantes para controlar, por ejemplo el envejecimiento del aislamiento de las máquinas giratorias o los cables de grandes longitudes. En este tipo de elementos, la medida es perturbada al inicio por corrientes parásitas (corriente de carga capacitiva, corriente de absorción dieléctrica) que se anulan progresivamente.
  • Página 174 La indicación de la calidad del aislamiento en función del valor encontrado es la siguiente: Valor de DD Calidad de aislamiento 7 < DD Muy malo 4 < DD < 7 Malo 2 < DD < 4 Dudoso DD < 2 Aislamiento correcto Nota: La prueba de descarga dieléctrica tiene una aplicación particular en la medida de aislamiento de las máquinas giratorias y de una forma general a la medida de aislamiento en aislantes...
  • Página 175: Función Secundaria R(T)

    La tecla R-DAR-PI-DD es utilizable durante y después de la medida para ver la medida de aislamiento efectuada, pero ésta no suministra el valor del PI, ya que la medida no ha durado el tiempo sufi ciente. b) PI: pulse START   el símbolo PI parpadea y el display indica “- - - -” mientras no se pueda calcular el coefi...
  • Página 176: Tecla / Alarm

    Esta función también se encuentra disponible en el modelo C.A 6545 que no tiene memoria RAM para la memorización de los datos medidos ni interfaz para recuperar estos datos del instrumento en un PC. Tras una pulsación en la tecla R(t), el instrumento pasa a modo visualización: ...
  • Página 177: Función Set-Up (Confi Guración Del Instrumento)

    Las funciones son circulares: tan pronto se alcanza el límite alto o bajo de modifi cación, el parámetro a modifi car bascula automáticamente al límite bajo o alto siguiente.  Función principal : Una pulsación corta permite incrementar de una unidad el número visualizado. En caso de pulsación larga en esta tecla, el incremento se realizará...
  • Página 178 Display Tecla Parámetros a modifi car de mando principal secundario simbolos valores Duración del test, en modo " P r u e b a d e d u r a c i ó n tESt 30:00 min. seg 01:00 - 59:59 programada"...
  • Página 179: Borrado De La Memoria

    4.7.1. BORRADO DE LA MEMORIA En el SET-UP, pulse la tecla MEM: El símbolo MEM parpadea,  El display secundario indica ALL intermitentemente,   El display principal indica cLR. Para borrar toda la memoria, pulse nuevamente la tecla MEM durante 2 segundos: El símbolo MEM se visualiza de forma estable, ...
  • Página 180: Gama Automática De Medida

    4.7.5. GAMA AUTOMÁTICA DE MEDIDA En el SET-UP, 6° pulsación en la tecla  El display secundario indica rAnG,  El display principal indica Auto. Actúe sobre la tecla para elegir una gama de medida fi ja (1, 2 o 3 en el display principal) o automática (Auto en el display principal) Observación: Las gamas de medidas fi...
  • Página 181: Utilización

    5. UTILIZACIÓN 5.1. DESARROLLO DE LAS MEDIDAS  Ponga el instrumento en funcionamiento colocando el conmutador en la posición deseada. Se visualizan todos los segmentos de la pantalla LCD y la tensión de la batería.  Conectar los cables de los terminales + y – a los puntos de medida. ...
  • Página 182: Medida De Capacidad

     Esquema de conexión para la medida de aislamientos reducidos (ejemplo de un motor)  Esquema de conexión para la medida de fuertes aislamientos a) Ejemplo de un motor (reducción de los efectos capacitivos) b) Ejemplo de un cable (reducción de los efectos de fuga de superfi cie) Pantalla Aislante Aislante exterior...
  • Página 183: Medida De Corriente Residual O Corriente De Fuga

    5.4. MEDIDA DE CORRIENTE RESIDUAL O CORRIENTE DE FUGA La medida de corriente residual que circula en la instalación se efectúa automáticamente durante la medida de aislamiento y se indica una vez fi nalizada la medida utilizando la tecla R-DAR-PI-DD.
  • Página 184: Memoria / Rs 232 (C.a 6547)

    6. MEMORIA / RS 232 (C.A 6547) 6.1. CARACTERÍSTICAS DE LA RS 232  La velocidad en baudios se puede regular en 300, 600, 1.200, 2.400, 4.800, 9.600, o “Parallel” para la impresión en las impresoras paralelas a través del adaptador serie/paralelo opcional. Este ajuste se efectúa en el menú...
  • Página 185: Registro / Lectura De Los Valores Memorizados (Tecla Mem/Mr)

    6.2. REGISTRO / LECTURA DE LOS VALORES MEMORIZADOS (TECLA MEM/ 6.2.1. FUNCIÓN PRINCIPAL MEM (MEMORIZACIÓN) Esta función permite grabar los resultados en la memoria viva del instrumento. Estos resultados se pueden memorizar en las direcciones defi nidas por un número de objeto (OBJ) y un número de test (TEST).
  • Página 186: Impresión De Los Valores Medidos (Tecla Print/Print Mem) (C.a 6547)

     La tecla V-TIME está activa y da acceso a la fecha, hora, tensión de prueba, duración de la medida y al número OBJ:TEST para cada registro. Si el registro seleccionado por el número OBJ:TEST corresponde a una prueba de duración programada , se puede acceder a los valores R(t) pulsando la tecla R(t) (véase §...
  • Página 187: Impresión De Los Datos Memorizados (Tecla Print Mem)

     Medida de aislamiento CHAUVIN ARNOUX C.A 6547 Número del instrumento: 000 001 PRUEBA DE RESISTENCIA DE AISLAMIENTO OBJETO: 01 PRUEBA: 01 (impreso únicamente en modo MR) Descripción: ........................Fecha: ........31.03.1998 Hora de inicio: ........14h55 Duración de ejecución: ..15 min. 30 seg.
  • Página 188 Ejemplo: CHAUVIN ARNOUX C.A 6547 Número del instrumento: 000 001 PRUEBA DE RESISTENCIA DE AISLAMIENTO OBJETO: 01 PRUEBA: 01 Descripción: ........................Fecha: ........31.03.1998 Hora de inicio: ........13h 35 Duración de ejecución: ..16 min 27 seg Temperatura: ......... °C ..°F Humedad relativa: ........
  • Página 189: Impresión Con El Adaptador Serie-Paralelo

    5. En el menú SET-UP, seleccione “Parallel” y consulte el § 4.7.2. para la velocidad de transmisión. ATENCIÓN: Este adaptador ha sido exclusivamente diseñado para ser utilizado con el C.A 6545 y el C.A 6547 y no es apto para ninguna otra aplicación.
  • Página 190: Características Técnicas

    7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 7.1. CONDICIONES DE REFERENCIA Magnitudes de infl uencia Valores de referencia Temperatura 23 ± 3 °C Humedad relativa de 45 a 55 % HR Tensión de alimentación 9 a 12 V Rango de frecuencia cc y 15,3 a 65 Hz Capacidad en paralelo en la resistencia 0 µF Campo eléctrico...
  • Página 191  Gamas de medida: 10 k  ... 1,999 T  500 V: 10 k  ... 3,999 T  1.000 V : 10 k  ... 9,99 T  2.500 V : 10 k  ... 9,99 T  5.000 V : Variable (40 V ...
  • Página 192  Tiempo de establecimiento típico de la medida en función de los elementos probados (U dist = 0,03 U Estos valores incluyen las infl uencias debidas a la carga del componente capacitivo, al sistema de gama automática y a la regulación de la tensión de prueba. Tensión de No capacitivo Con capacidad de 1 µF...
  • Página 193 Rango 1.000 V 1200 1000 M  0,01 Rango 2.500 V 3000 2500 2000 1500 1000 M  0,01 Rango 5.000 V 6000 5000 4000 3000 2000 1000 M  0,01  Medida de la capacidad (tras la descarga del elemento probado) Rango de medida especifi...
  • Página 194: Alimentación

     Medida de la corriente de fuga R a n g o 0,000 a 0,251 a 10,00 a 100,0 a 1,000 a 10,00 a 100,0 a 1.000 a medida 0,250 nA 9,999 nA 99,99 nA 999,9 nA 9,999 µA 99,99 µA 999,9 µA 3.000 µA especifi...
  • Página 195: Condiciones Ambientales

    7.4. CONDICIONES AMBIENTALES  Campo de utilización de -10 a 40°C, durante la carga de las baterías de -10 a 55°C, durante la medida de 10 a 80% HR  Almacenamiento de -40 a 70°C de 10 a 90% HR ...
  • Página 196: Mantenimiento

    8. MANTENIMIENTO Para el mantenimiento, sólo use las piezas de repuesto especifi cadas. El fabricante no se hará responsable de cualquier accidente que pudiera derivarse de una reparación no realizada por su servicio postventa o por reparadores autorizados. 8.1. MANTENIMIENTO 8.1.1.
  • Página 197: Almacenamiento

    Le aconsejamos por lo menos una verifi cación anual de este instrumento. Para las verifi caciones y calibraciones, póngase en contacto con nuestros laboratorios de metrología acreditados (solicítenos información y datos), con la fi lial Chauvin Arnoux o con el agente de su país. 8.3. REPARACIÓN...
  • Página 198: Garantía

    9. GARANTÍA Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante doce meses a partir de la fecha de entrega del material. Extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta, comunicadas a quien las solicite. La garantía no se aplicará en los siguientes casos: ...
  • Página 199: Para Pedidos

    10. PARA PEDIDOS C.A 6545 Megaóhmetro ....................P01139701 C.A 6547 Megaóhmetro ....................P01139702 Suministrado con una bolsa que contiene:  1 cable DB9F-DB9F (C.A 6547)  1 adaptator DB9M-DB9M (C.A 6547)  2 cables de seguridad de 3 m, equipados de una toma de AT y una pinza cocodrilo de AT (roja y azul) ...
  • Página 200 Tel: +86 21 65 21 51 96 - Fax: +86 21 65 21 61 07 SCANDINAVIA - CA Mätsystem AB USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments Box 4501 - SE 18304 TÄBY 200 Foxborough Blvd. - Foxborough - MA 02035...

Este manual también es adecuado para:

C.a 6547

Tabla de contenido