Richten Sie die neue Dichtung am Visierrahmen aus und drücken Sie die Gummilippe der
Dichtung vorsichtig in die Nut des Visierrahmens.
Austausch des Luftstromreglers
Öffnen Sie das Visier des Kopfteils. Entfernen Sie den defekten, blauen Luftstromregler,
falls notwendig nehmen Sie einen Schraubendreher zur Hilfe. Setzen Sie einen neuen
Luftstromregler in das Kopfteil.
Austausch des Einstellmechanismus zur Kopfgrößeneinstellung
Der Einstellmechanismus zur Kopfgrößeneinstellung ist an zwei Stellen mit dem
Kopfband verbunden (Abb. 10a). Drücken Sie auf beiden Seiten die 4 Segmente des
Kopfbandes durch die Löcher am Einstellmechanismus (Abb. 10b ). Nehmen Sie den
neuen Einstellmechanismus und drücken Sie die 4 Segmente des Kopfbandes in die 2
Löcher des Einstellmechanismus, bis diese einrasten. (Abb. 10c ). Snap attachment
points onto the suspension.
Austausch der Visierscheibe
Lösen Sie die beiden blauen Halteknöpfe für die Visierscheibe, indem Sie diese von
Innen nach Außen drücken (Abb. 11). (Achtung: Bei den Kopfteilen der M-400 Serie ist
der Austausch bei geöffnetem Visier einfacher als bei geschlossenem Visier). Nehmen
Sie die Visierscheibe aus dem Visierrahmen (Abb. 12). Setzen Sie die neue
Visierscheibe in den Visierrahmen ein und richten Sie die Visierscheibe so aus, das die
Löcher in der Visierscheibe unter den blauen Halteknöpfen liegen. Drücken Sie nun die
blauen Halteknöpfe in den Visierrahmen um die Visierscheibe zu xieren. (Abb. 13). Die
blauen Halteknöpfe müssen fest im Visierrahmen sitzen. Beim richtigen Einrasten der
Halteknöpfe ist ein "Klicken" zu hören.
^ Stellen Sie unbedingt sicher, daß die Visierscheibe fest und sicher im
Visierrahmen steckt (Abb. 14). Tauschen Sie verschlissene oder defekte Teile
umgehend aus.
Austausch von Visierrahmen und Visierrahmen-Befestigungs-Kit.
Das Visierrahmen-Befestigungs-Kit ist in Abb. 15 dargestellt. (Aufnahmen am
Visierrahmen, Metallfedern und Rückenplatten).
Entfernen Sie die Gesichtsabdichtung, wie oben beschrieben (M-100 und M-300 Serie).
Öffnen Sie das Visier. Ziehen Sie die Metallfeder aus der Führung, indem Sie diese nach
unten drücken und dann nach ober herausziehen (Abb. 16). Nehmen Sie den
Visierrahmen vom Kopfteil ab. Wenn Sie den Visierrahmen oder die Visierrahmenbefesti-
gung tauschen möchten, müssen Sie die Aufnahmen am Visierrahmen
(Kunststoffaufnahme mit rotem 3M Aufdruck) von dem Visierrahmen entfernen. Legen
Sie den Visierrahmen hierzu mit der Innenseite auf eine Tischkante. Drücken Sie dann
von außen auf den Visierrahmen, bis die Aufnahmen (links und rechts) sich aus dem
Rahmen lösen. Sollte die komplette Visierrahmenbefestigung ausgetauscht werden,
müssen Sie zusätzlich die Rückenplatte der Befestigung aus der Helmschale entfernen.
Hierzu lösen Sie die graue Rückenplatte vorsichtig von der Helmschale und ziehen diese
dann aus der Führung (Abb. 17). Zur Entfernung der Metallfeder und der Rückenplatte
nehmen Sie am besten einen Schraubendreher zur Hilfe.
Setzen Sie die neuen Aufnahmen am Visierrahmen so ein, daß das 3M Logo auf der
Außenseite richtig herum im Visierrahmen sitzt. Setzen Sie danach die Rückenplatten in
die Führung der Helmschale - die abgerundeten Ecken müssen in die Helmschale
weisen und das Gegenstück zur Aufnahme am Visierrahmen muß nach außen zum
Visierrahmen weisen - Abb. 18). Setzen Sie den Visierrahmen über den Aufnahmen an
der Helmschale an und befestigen Sie diesen mit den Metallfedern (Abb. 19). Hinweis:
Der Visierrahmen muß sich in komplett geöffneter oder geschlossener Position be nden,
bevor die Metallfedern eingesetzt werden.
Austausch der blauen Halteknöpfe am Visierrahmen.
Beachten Sie die Anleitung zum Austausch der Visierscheibe und tauschen Sie die
Halteknöpfe aus.
Austausch der Dichtung am der Visierscheibe.
Ziehen Sie die Gummilippe der Visierscheibendichtung vorsichtig aus der Nut am oberen
Ende der Visierscheibe (Abb. 20). Richten Sie die neue Dichtung an der Visierscheibe
aus und drücken Sie die Gummilippe der Dichtung dann über die ganze Länge in die Nut
der Visierscheibe.
Austausch des Schweißbandes
Lösen Sie die 3 Druckknöpfe am Schweißband und entfernen Sie dieses vom Kopfband.
Legen Sie das neue Schweißband um das Kopfband und schließen Sie die 3
Druckknöpfe (Abb. 21).
Kopf-, Hals- und Schulterabdeckung (nur M-100/M-300 Serie).
Lösen Sie die schwarze Visierabdichtung von der Visierscheibe (Abb. 20). Schieben Sie
das Kopfteil in die Abdeckung und achten Sie darauf, den QRS Schlauchanschluß
vollständig durch das Loch am hinteren Ende der Abdeckung zu führen. Drücken Sie die
Gummilippe der Dichtung der Abdeckung in die Nut am oberen Ende der Visierscheibe.
Flammschutz-Abdeckung
Lösen Sie die schwarze Visierabdichtung von der Visierscheibe (Abb. 20). Drücken Sie
die Gummilippe der Dichtung der Abdeckung in die Nut am oberen Ende der
Visierscheibe. Ziehen Sie die Schlaufe der Abdeckung vollständig über den QRS
Schlauchanschluß.
Kinnriemen.
Befestigen Sie den Kinnriemen an den Befestigungspunkten am Kopfband (Abb. 22).
Helm-Kapsel-Gehörschutz (nur M-100/M-300 Serie).
Suchen Sie die beiden Anschlußpunkte, an denen die Kapselhalter angeschraubt werden
(Abb. 23 und 24 ). Der rechte Halter ist mit einem 'X' gekennzeichnet, der linke Halter ist
mit einem 'O' gekennzeichnet ( 25). Befestigen Sie die Gehörschutzkapseln an den
Haltern wie in Abb. 26 dargestellt.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Die vorliegenden Produkte sollten in der Originalverpackung bei Raumtemperatur trocken
gelagert werden und weder hohen Temperaturen noch Schadstoffen, z.B. Lösemitteln
ausgesetzt sein.
^ Die Produkte dürfen keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
Nicht außerhalb des Temperaturbereichs von -30°C bis +50°C oder bei einer
Luftfeuchtigkeit über 90% lagern.
Wird das vorliegende Produkt vor dem ersten Einsatz über einen längeren Zeitraum
gelagert, sollte die Lagertemperatur zwischen 4°C und 35°C liegen.
Wenn die Produkte gemäß den Vorgaben dieser Bedienungsanleitung gelagert werden,
beträgt die maximale Lebensdauer (Lagerdauer plus Einsatzdauer) 3 Jahre ab
Herstelldatum.
Die Originalverpackung erfüllt alle Vorgaben für den Transport innerhalb der
Europäischen Gemeinschaft.
TECHNISCHE DATEN
(Bitte beachten Sie diesbezüglich auch die Angaben der Referenztabellen auf dem
beigefügten Merkblatt)
Atemschutz
M-100/M-300 Series
Nomineller Schutzfaktor = 50; Vielfaches des Grenzwertes (gemäß BGR190) = 20
EN12941 TH2 in Kombination mit den 3M™ Versa o™ TR-302E und 3M™ Jupiter™
Gebläseeinheit.
EN1835 LDH2 in Kombination mit den 3M™ Vortemp™ und 3M™ Vortex
Druckluftreglern.
EN14594 2B in Kombination mit den 3M™ Versa o™ V-100E, V-200E, V-500E und
3M™ Flowstream™ Druckluftreglern.
Nomineller Schutzfaktor = 500 Vielfaches des Grenzwertes (gemäß BGR190) = 100
EN12941 TH3 in Kombination mit der 3M™ Versa o™ TR-302E Gebläseeinheit.
EN12941 TH3 in Kombination mit 3M™ Versa o™ TR-302E Gebläseeinheit und 3M™
Jupiter™ Gebläseeinheit.
Noimineller Schutzfaktor = 200 Vielfaches des Grenzwertes (gemäß BGR190 = 100)
EN14594 3B in Kombination mit den 3M™ Versa o™ V-100E, V-200E und V-500E
Druckluftreglern.
EN14594 3B in Kombination mit 3M™ Versa o™ V-100E, V-200E und V-500E
Druckluftreglern und dem 3M™ Flowstream™ Druckluftregler.
EN1835 LDH3 in Kombination mit 3M™ Vortemp™ und 3M™ Vortex Druckluftreglern.
EN12941 TH2 in Kombination mit der 3M™ Jupiter™ Gebläseeinheit.
EN14594 2B in Kombination mit dem 3M™ Flowstream™ Druckluftregler.
Achtung: Wenn Druckluftregler und Druckluftschläuche nur nach EN1835
gekennzeichnet sind, entspricht auch die Kombination mit den Kopfteilen der M-Serie nur
den Anforderungen der EN1835.
Achtung: Die Kopfteile der M-Serie entsprechen den Vorgaben an höhere mechanische
Beanspruchung (B) nach EN14594. Sie sind mit einer Reihe verschiedener
Druckluftschläuche geprüft und zugelassen, die sowohl den niedrigeren als auch den
höheren mechanischen Beanspruchungen (A und B) nach EN14594 entsprechen. Bitte
beachten Sie das Kapitel "Kennzeichnung" in der Bedienungsanleitung des jeweils
eingesetzten Druckluftreglers.
Augen- und Gesichtsschutz
Visierrahmen - EN166:3:9:B (Spritzschutz gegenüber Flüssigkeiten 3, Schutz gegenüber
geschmolzenen Metallen 9, mittlerer Schlagschutz B).
Visier – EN166:1:B:3:9 (optische Klasse 1, mittlerer Schlagschutz B, Spritzschutz
gegenüber Flüssigkeiten 3, Schutz gegenüber geschmolzenen Metallen 9).
Visier - EN166:1:B:3:9:K (optische Klasse 1, mittlerer Schlagschutz B, Spritzschutz
gegenüber Flüssigkeiten 3, Schutz gegenüber geschmolzenen Metallen 9, feine Partikel
K).
Kopfschutz
Die Kopfteile M-306 und M-307 mit der M-300 Helmschale entsprechen den
Anforderungen der EN397 (s.u.).
Die Kopfteile M-406 und M-407 mit der M-400 Helmschale entsprechen den
Anforderungen der EN397 (s.u.).
MM - Schutz gegenüber geschmolzenen Metallen.
LD - seitliche Verformung
440 V - Wechselstrom
Luftdurch ußraten im Kopfteil
Mindestluftvolumenstrom gemäß Herstellerangabe
170 l/min (3M™ Versa o™ TR-302E Gebläseeinheit und 3M™ Versa o™ V-100E,
V-200E and V-500E Druckluftregler)
150 l/min (3M™ Jupiter™ Gebläseeinheit und 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ and
3M™ Vortex Druckluftregler).
Achtung: Werden die Kopfteile M-400 in Kombination mit den Druckluftreglern 3M™
Vortemp™ und 3M™ Vortex eingesetzt, so wird ein Arbeitsdruck von 4 - 6 bar benötigt.
Maximaler Volumenstrom: Bitte entnehmen Sie diese Informationen den jeweiligen
Bedienungsanleitungen.
Kopfteilgrößen
Kopfgrößen von 51cm bis 64cm enstellbar.
Luftschlauchlängen
BT-20S - 735mm
BT-20L - 965mm
BT-30 – 525mm bis 850mm
BT-40 – 840mm
Temperaturbereich für den Einsatz
-10ºC bis +55ºC
Gewicht
M-106 544 g, M-107 544 g, M-306 832 g, M-307 832 g, M-406 1066 g and M-407
1066 g.
M-400 Series
12
I z
ISTRUZIONI PER L'USO
Si raccomanda di leggere le presenti istruzioni insieme al depliant illustrativo dei
copricapo 3M™ Versa o™ Serie-M dove sarà possibile trovare informazioni su:
•
Combinazioni approvate dell'Unità Distribuzione Aria (sistemi a ventilazione assistita o
regolatori)
•
Parti di ricambio
•
Accessori
Disimballaggio
La confezione dei copricapo 3M™ Versa o™ Serie M contiene:
a) Copricapo M-106 o M-107 o M-306 o M-307 o M-406 o M-407
b) Istruzioni per l'uso
c) Depliant illustrativo
^ ATTENZIONE
Un'appropriata selezione del prodotto, l'addestramento, l'uso e la
manutenzione corretti, sono essenziali al ne di ottenere la massima
protezione per l'utilizzatore contro alcuni contaminanti volatili e pericoli sici.
Non seguire tutte le istruzioni d'uso di questi sistemi di protezione per le vie
respiratorie e/o non indossare correttamente il sistema completo durante
tutto il periodo di esposizione, può nuocere gravemente alla salute
dell'utilizzatore, costituire pericolo di morte, causare malattie gravi, infortunio
o disabilità permanente. In caso di dubbi sull'adeguatezza di questo prodotto alle
speci che condizioni di utilizzo, consultate il vostro responsabile della sicurezza
oppure contattate il Servizio Tecnico 3M.
^ Porre particolare attenzione alle frasi di avvertimento dove indicate.
DESCRIZIONE DEL SISTEMA
I copricapo 3M™ Versa o™ Serie-M forniscono protezione alle vie respiratorie e sono
progettati per essere utilizzati con un'Unità Distribuzione Aria approvata (vedi depliant
illustrativo) per garantire la protezione alle vie respiratorie. Questi prodotti soddisfano i
requisiti della EN12941 (Apparecchi di protezione delle vie respiratorie - Elettrorespiratori
a ltro con elmetto o cappuccio) e della EN14594 (Apparecchi di protezione delle vie
respiratorie - Respiratori ad aria compressa a usso continuo alimentati dalla linea).
Nota: quando i regolatori e i tubi per l'aria compressa che sono marcati esclusivamente
EN1835 vengono utilizzati con i copricapo della Serie-M, il sistema completo soddisfa
esclusivamente i requisiti della EN1835. L'aria è fornita attraverso un tubo di respirazione
che collega l'Unità Distribuzione Aria portata in cintura al retro del copricapo. L'aria uisce
sopra la testa dell'utilizzatore e scende di fronte al viso. I copricapo Serie-M offrono
protezione agli occhi e alcuni speci ci modelli anche protezione al capo.
APPROVAZIONI
Questi prodotti soddisfano i requisiti di sicurezza della Direttiva Europea 89/686/EEC
(Direttiva Dispositivi di Protezione Individuale) e per questo riportano la marcatura CE.
Le Certi cazioni secondo l'articolo 10, EC Certi cazione di Tipo e l'articolo 11, EC
Controllo di Qualità, sono state emesse dal BSI Product Services, Kitemark House,
Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, UK (Organismo
Noti cato numero 0086).
LIMITAZIONI D'USO
Usare questo respiratore strettamente in accordo con tutte le istruzioni d'uso:
- contenute nel presente opuscolo,
- allegate agli altri componenti del sistema (es. Depliant illustrativo 3M Serie-M, Istruzioni
all'uso del Sistema Ventilato o Regolatore di pressione).
Non utilizzare i copricapo della Serie M-100/M-300 con concentrazioni di contaminanti
superiori a 50 volte il TLV (Valore Limite di Soglia) quando utilizzati in combinazione con
3M™ Versa o™ TR-302E e il Sistema Elettroventilato 3M™ Jupiter™ o 3M™ Versa o™
V-100E, V-200E, V-500E o i regolatori di usso 3M™ Flowstream™ 3M™ Vortemp™ o
3M™ Vortex.
Non utilizzare i copricapo della Serie M-400 con concentrazioni di contaminanti superiori
a 50 volte il TLV (Valore Limite di Soglia) quanto utilizzati in combinazione con il Sistema
Elettroventilato 3M™ Jupiter ™ o i regolatori di usso 3M™ Flowstream™, 3M™
Vortemp™ or 3M™ Vortex.
Non utilizzare i copricapo della Serie M-400 con concentrazioni di contaminanti superiori
a 500 volte il TLV (Valore Limite di Soglia) quando utilizzati in combinazione con il
Sistema Elettroventilato 3M™ Versa o™ TR-302E.
Non utilizzare i copricapo della Serie M-400 con concentrazioni di contaminanti superiori
a 200 volte il TLV (Valore Limite di Soglia) quando utilizzati in combinazione con 3M™
Versa o™ V-100E, V-200E o i regolatori V-500E .
Non utilizzare il sistema per la protezione delle vie respiratorie quando i contaminanti
atmosferici sono sconosciuti oppure quando le concentrazioni non sono note o
presentano un pericolo immediato per la vita e la salute (IDLH).
Non utilizzare in atmosfere contenenti meno del 19.5% di ossigeno (de nizione 3M. I
limiti riguardanti la presenza di ossigeno possono variare da nazione a nazione. In caso
di dubbi, chiedere informazioni in merito).
Non utilizzare il prodotto in atmosfere con ossigeno o ossigeno arricchito.
Questi prodotti non forniscono ossigeno.
Utilizzare solamente con Sistemi Ventilati, Regolatori di pressione, ricambi e accessori
elencati nel depliant illustrativo e in accordo con le condizioni di utilizzo nelle Speci che
Tecniche.
Il sistema deve essere utilizzato unicamente da personale addestrato e competente.
Abbandonare immediatamente l'area contaminata se:
a) Una o più parti del sistema risultano danneggiate.
b) Il usso d'aria nel copricapo diminuisce o si arresta.
c) La respirazione diventa dif coltosa.
d) Compaiono vertigini o altri malesseri.
e) Si avverte l'odore o il sapore del contaminante o si manifestano irritazioni.
Non modi care o alterare in alcun modo questo sistema. Sostituire le parti unicamente
con pezzi di ricambio originali 3M™.
Un vento forte al di sopra di 2m/s, o ritmi di lavoro pesanti (dove la pressione all'interno
del cappuccio può diventare negativa) possono ridurre la protezione. Regolare il sistema
in modo appropriato o prendere in considerazione un dispositivo di protezione delle vie
respiratorie alternativo.
Se utilizzato in modalità di aria assistita, assicurarsi che:
•
La fonte di erogazione dell'aria sia conosciuta.
•
La purezza dell'aria erogata sia conosciuta.
•
L'aria erogata sia respirabile e conforme alla norma EN12021.
^ Raccomandato l'uso solo a persone senza barba; la presenza di barba riduce
l'aderenza e quindi la protezione.
(Serie M-100 e M-300).
^ Questi prodotti soddisfano i requisiti di alcuni standard relativi agli occhiali
industriali e, per alcuni modelli, di alcuni standard relativi alla protezione
industriale del capo. Non forniscono una completa protezione agli occhi, al viso e
al capo da impatti violenti e penetrazioni e non devono essere intesi come sostituti
di corrette pratiche di sicurezza e controlli ingegneristici.
Utilizzare solo con occhiali raccomandati. Se vengono utilizzati occhiali da vista sotto il
cappuccio eventuali impatti ad alta velocità possono essere causa di problemi.
Contattare all'occorrenza il proprio fornitore.
In caso si voglia utilizzare in ambienti potenzialmente esplosivi, contattare il Servizio
Tecnico 3M.
^ Non utilizzare in ambienti con temperature elevate superiori alla massima
temperatura raccomandata.
^ Non utilizzare la copertura per il capo, il collo e le spalle o il bordo di tenuta
facciale e i collari non resistenti alle amme in prossimità di fonti di calore elevato,
scintille o amme.
I materiali che vengono in contatto con la pelle dell'utilizzatore non sono causa di reazioni
allergiche nella maggior parte delle persone.
In questi prodotti non sono presenti componenti in lattice naturale.
MARCATURA DEL PRODOTTO
Per la marcatura del Sistema Ventilato/Regolatore di pressione vedere le Istruzioni
d'Uso.
I copricapo Serie M-100/M-300 sono marcati secondo la EN12941 TH2 e la EN14594 2B.
I copricapo Serie M-400 sono marcati secondo la EN12941 TH2/TH3 e la EN14594
2B/3B.
I copricapo Serie M-100/M-300/M-400 sono marcati secondo la EN12941 TH3 e la
EN14594 3B.
I copricapo M-306 e M-307 con la calotta dell'elmetto M-300 sono marcati secondo la
EN397 (vedere sotto).
I copricapo M-406 e M-407 con la calotta dell'elmetto M-400 sono marcati EN397 (vedere
sotto).
Marcatura aggiuntiva secondo la EN397.
MM
LD
440 V a.c.
Le visiere della Serie-M sono marcate EN166 1:B:3:9.
Le visiere della Serie-M sono marcate EN166 1:B:3:9:K.
I bordi delle visiere della Serie-M sono marcati EN166:3:9:B.
Etichetta interna al copricapo con la data di produzione (YYYYDDD es. 2009090 = 2009,
giorno 90)
Etichetta interna al copricapo: ATTENZIONE! Possibili rischi elettrostatici. L'elmetto e la
visiera devono essere puliti esclusivamente in un'area sicura.
Nota: quando i regolatori e i tubi per l'aria compressa che sono marcati esclusivamente
EN1835 vengono utilizzati con i copricapo della Serie-M, il sistema completo soddisfa
esclusivamente i requisiti della EN1835.
PREPARAZIONE ALL'USO
Controllare sempre che il prodotto sia completo, privo di danni e montato correttamente.
Qualsiasi parte mancante o danneggiata deve essere sostituita prima dell'uso con una
parte originale 3M.
Impegnarsi ad una veri ca preventiva sul sistema di distribuzione dell'aria come
sottolineato nelle appropriate istruzioni d'uso.
•
Rimuovere tutti i lm protettivi dalla visiera
Regolazione del copricapo
Il copricapo deve essere regolato per ottenere la miglior tenuta ed un ottimale campo
visivo.
Per regolare la sospensione per il capo, ruotare la manopola del cricchetto per
13