Descargar Imprimir esta página
3M PELTOR WS LiteCom Plus MT73H7A4310WS6EU Manual Del Usuario
3M PELTOR WS LiteCom Plus MT73H7A4310WS6EU Manual Del Usuario

3M PELTOR WS LiteCom Plus MT73H7A4310WS6EU Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para PELTOR WS LiteCom Plus MT73H7A4310WS6EU:

Publicidad

Enlaces rápidos

TM
WS
LiteCom Plus Headset
LiteCom Plus Headset

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para 3M PELTOR WS LiteCom Plus MT73H7A4310WS6EU

  • Página 1 LiteCom Plus Headset ™ LiteCom Plus Headset...
  • Página 2 A) COMPONENTS A:A Headband models: MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ A:20 A:19 A:18 A:17 A:16 A:15 A:14 A:13 A:8, A:7 A:12 A:11 A:10 A:B Carrier attachment models: MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ A:C Neckband models: MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, A:21 A:22 MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ...
  • Página 3 B) ILLUSTRATIONS B:10 B:11 C) ILLUSTRATIONS D) ILLUSTRATIONS E) ILLUSTRATIONS...
  • Página 4 F) STANDARD EN 352-1:2020 3M strongly recommends personal fit testing of hearing protectors. Research suggests that users may receive less noise reduction than indicated by the attenuation label value(s) on the packaging due to variation in fit, fitting skill, and motivation of the user. Refer to applicable regulations and guidance on how to adjust attenuation label value(s).
  • Página 5 F:D Neckband earmuff with gel cushions MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU A:1 f (Hz) 500 1000 2000 4000 8000 A:2 MV (dB) 14.6 22.7 33.5 36.9 37.5 41.7 39.3 38.6 31.8 22.6 33.7 A:3 SD (dB) 493g A:4 APV = MV - SD (dB) 12.4 20.8 31.2 33.8 33.5 39,0 37.5 A:6 L F) STANDARD EN 352-3:2020...
  • Página 6 H) STANDARD EN 352-6:2020 H:A External wired electrical safety related audio input H:B External wireless safety related audio input Cable Bluetooth ® H:1 Input (mV) H:2 Sound output level H:11 Input (dBFS) H:12 Sound output (dB(A)) level (dB(A)) 14.9 64.1 71.5 26.6 69.0...
  • Página 7 J:B Neckband earmuff with foam cushions MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ J:1 f (Hz) 1000 2000 4000 8000 J:5 SLC J:6 Class Clamping force J:2 Mean attenuation (dB) 16.1 18.6 30.1 36.0 37.4 38.0 37.7 30 dB J:3 Standard deviation (dB 12.6 N J:4 Mean minus SD 12.8 14.6...
  • Página 8 (L:2) Radio Channel Frequencies (LPD) Channel Frequency Channel Frequency Channel Frequency Channel Frequency Channel Frequency Channel Frequency (MHz) (MHz) (MHz) (MHz) (MHz) (MHz) 433.075 433.375 433.675 433.975 434.275 434.575 433.100 433.400 433.700 434.000 434.300 434.600 433.125 433.425 433.725 434.025 434.325 434.625 433.150 433.450...
  • Página 9 O) QUICK GUIDE Figure 1 “Power on” Figure 2 Figure 3 *Figure 4 Figure 5 “Power off”. ~0.5 s Figure 6 *Figure 7 “Pairing complete” “Bluetooth pairing on” ® “Connected” ~0.5 s x 2 “Channel” Figure 8 “Radio volume” “Ambient listening” *“Phone volume”...
  • Página 10 Figure 9 “VOX” “Sub-Menu” “Sub channel” “Squelch” “Power (only PMR versions)” *“Bluetooth pairing, ® for pairing press the plus button” “English (Language)” ~0.5 s ~0.5 s Figure 10 “Set-up menu” ~2 s “B C L O”” *“Bluetooth streaming” ® “Max transmission time” *“Bluetooth Multipoint”...
  • Página 11 3M™ PELTOR™ WS™ LiteCom Plus Headset 3M™ PELTOR™ LiteCom Plus Headset 1-10 11-22 23-32 33-44 45-55 56-65 66-76 77-86 87-97 98-109 110-120 121-131 132-141 142-152 153-163 164-174 175-185 186-195 196-207 208-218 219-229 230-240 241-256 257-266 267-277 278-288 289-299 300-311...
  • Página 12 MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, result in hearing loss: MT73H7B4310WS6AZ (with Bluetooth 3M strongly recommends personal fit testing of hearing ® protectors. Research suggests that users may receive less 3M™ PELTOR™ LiteCom Plus Headset noise reduction than indicated by the attenuation label...
  • Página 13 CE marking. with EN 352-3 are of “medium size range” or “small size 3M Svenska AB also declares that the PPE type headset is in range” or “large size range”. “Medium size range” earmuffs will compliance with Regulation (EU) 2016/425.
  • Página 14 Table Description ref. 4.1. EU AND ANZ 3M strongly recommends personal fit testing of hearing External wired electrical safety related audio input protectors. Research suggests that users may receive less Input signal level U (mV noise reduction than indicated by the attenuation label value(s)
  • Página 15 Description replaced a “battery empty” warning will eventually be heard. ref. The unit will then switch off automatically. NOTE: Use the following battery in this product: 3M™ Compatible carrier devices PELTOR™ ACK081 charged with cable 3M™ PELTOR™ Manufacturer AL2AI connected to a 3M™ PELTOR™ FR08 (power supply).
  • Página 16 7.5. REPLACING THE CARRIER ATTACHMENT using the radio. When the radio is transmitting or receiving, PLATE the button (A:16) will flash rapidly. PTT transmission works at all times, regardless of the BCLO and settings. (Figure E:1 - E:2) For proper fitting on different industrial safety helmets, the NOTE: In order to receive transmission, the channel must not helmet attachment plate may need to be replaced.
  • Página 17 The headset only supports PTT over Bluetooth if the ® seconds) on the Bluetooth button (Figure 4). ® two-way radio supports 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk protocol. 8.5.11. *CONTROL BLUETOOTH STREAMING AUDIO ® If you have any questions, please contact your local distributor. (A2DP)
  • Página 18 9.1.1. CHANNEL 9.2.2. SUB CHANNEL Lists all the programmed channels for Europe/ANZ in the (Refer to table M and N) headset, up to: Sets the subchannel according to tables (M) and (N) if it is • 16 for PMR enabled. (OFF, 1–121) Default: OFF. •...
  • Página 19 When used 9.3.4. MICROPHONE INPUT regularly, 3M recommends replacing the foam liners and ear This product is supplied and calibrated for use with a dynamic cushions at least twice a year to maintain consistent microphone (MT73) as standard.
  • Página 20 Battery. Supplied as standard with product. NOTE: Use the following battery in this product: 3M™ PELTOR™ ACK081 charged with cable 3M™ PELTOR™ AL2AI connected to a 3M™ PELTOR™ FR08 (power supply). AL2AI/SP Charging cable. USB cable connecting to ACK081. FR08 Power supply.
  • Página 21 15.1. WARRANTY Symbol Description In the event any 3M Personal Safety Division product is found Keep away from rain and in dry to be defective in material, workmanship, or not in conformity conditions (max 90% humidity). with any express warranty for a specific purpose, 3M’s only obligation and your exclusive remedy shall be at 3M’s option,...
  • Página 22 и др.), изберете гъвкави нископрофилни рамки или За допълнителна информация или въпроси се свържете ленти, което ще намали намесата в уплътняването на с техническото обслужване на 3M (информацията за възглавничката на шумозаглушителя. Отстранете всички връзка е посочена на последната страница).
  • Página 23 устройства при възможно най-ниските нива на звук • Използвайте само 3M™ PELTOR™ батерия ACK081, спрямо ситуацията и ограничете времето, в което сте която се зарежда с 3M™ PELTOR™ кабел AL2AI, свързан изложени на опасни нива, определени от Вашия към 3M™ PELTOR™ захранване FR08 работодател...
  • Página 24 4.1. ЕС И АНЗ изпълнение на изискванията за маркировката CE. 3M настоятелно препоръчва персоналното тестване на 3M Svenska AB декларира също, че слушалките от типа слуховите протектори. Изследвания показват, че ЛПС отговарят на Регламент (ЕС) 2016/425. потребителите може да получат по-малко намаляване на...
  • Página 25 4.3. СТАНДАРТ AS/NZS 1270:2002 EN 352-4 Функция, зависеща от нивото Таблица Описание Таблица Описание реф. реф. Базови нива Шумозаглушител с лента за глава и възглавнички от пяна H = Базово ниво за високочестотен шум M = Базово ниво за средночестотен шум Шумозаглушител...
  • Página 26 каска да е необходимо да се смени. Намерете ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте следната батерия с този препоръчаните приставки в таблица L. Други плочи продукт: 3M™ PELTOR™ ACK081, заредена с 3M™ можете да получите от Вашия дилър. Необходима е PELTOR™ кабел AL2AI, свързан към 3M™ PELTOR™...
  • Página 27 ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ЗАБЕЛЕЖКА: За да се приема предаване, каналът не трябва да бъде блокиран от предаване чрез PTT или 8.1. ВРЕМЕ НА РАБОТА VOX. Приблизително време на работа с напълно заредена 8.4.3. КОМУНИКАЦИЯ „ЛИЦЕ В ЛИЦЕ“, PTL батерия ACK081 (1800 mAh): (PUSH-TO-LISTEN, НАТИСКАНЕ...
  • Página 28 ПОВИКВАНЕ поддържат само PTT чрез Bluetooth , ако двупосочният ® (Фигура 4) приемо-предавател поддържа 3M™ PELTOR™ протокол За да прекратите текущо телефонно обаждане, за „Натискане за разговор“. Ако имате някакви въпроси, натиснете за кратко (~0,5 секунди) бутона Bluetooth ® моля, свържете се с местния дистрибутор.
  • Página 29 8.5.12. *ПРЕДАВАНЕ И ПРИЕМАНЕ НА СЪОБЩЕНИЯ 9.1.3. AMBIENT LISTENING (СЛУШАНЕ НА ОКОЛНИ НА СВЪРЗАН С BLUETOOTH ДВУПОСОЧЕН ЗВУЦИ) ® ПРИЕМО-ПРЕДАВАТЕЛ (микрофони, зависещи от нивото) (Фигура 4) Регулира нивото на силата на звука на околните звуци. Натиснете бутона Bluetooth (Фигура 4) за предаване и го Слушането...
  • Página 30 9.3. SET-UP MENU (МЕНЮ ЗА НАСТРОЙКИ) 9.2.3. SQUELCH (ШУМОПОТИСКАНЕ) (намаляване на свистенето) (Фигура 10) Шумопотискане означава, че фоновият свистящ звук в Опции в менюто: слушалките бива потиснат, когато входящият сигнал е • BCLO под зададеното ниво на шумопотискане. („Squelch off“ •...
  • Página 31 „High“ (Високо) качеството си при употреба и трябва да се проверяват По подразбиране: OFF (ИЗКЛ.) редовно за напуквания или други повреди. При редовна употреба 3M препоръчва смяна на възглавничките и 9.3.6. *BLUETOOTH STREAMING (ПОТОЧНО ® уплътнителите от пяна поне два пъти годишно, за да се...
  • Página 32 предпазват микрофоните. По един чифт в пакет. ACK081 Батерия. Предоставя се стандартно с продукта. ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте следната батерия с този продукт: 3M™ PELTOR™ ACK081, заредена с 3M™ PELTOR™ кабел AL2AI, свързан към 3M™ PELTOR™ FR08 (захранване). AL2AI/SP Заряден кабел. USB кабел за свързване към ACK081.
  • Página 33 (максимум 90% влажност). изрична гаранция за определена цел, единственото задължение на 3M и Ваше изключително правно средство за защита ще бъде изборът на 3M да ремонтира, замени или възстанови средствата за покупната цена на тези Максималните и минималните части или продукти при навременното уведомяване...
  • Página 34 úrovně a používáním vám pomůže nadřízený pracovník, návod uživatel ji musí odpovídajícím způsobem omezit. Vždy k použití nebo technická podpora společnosti 3M. Máte-li používejte externí zařízení při co nejnižší hlasitosti pro pocit otupení sluchu, slyšíte-li během vystavení hluku danou situaci a omezte dobu, po kterou jste vystaveni nebezpečným úrovním hlasitosti, jak stanoví...
  • Página 35 SCHVÁLENÍ hlavy anebo obličeje jsou velké velikostí. Chrániče sluchu připojené k prostředkům na ochranu hlavy anebo obličeje a Společnost 3M Svenska AB tímto prohlašuje, že komunikace splňující normu EN 352-3 jsou střední, malé nebo velké Bluetooth a radiokomunikace je v souladu se směrnicí...
  • Página 36 Kopii prohlášení o shodě a další informace vyžadované H = úroveň kritéria pro vysokofrekvenční hluk směrnicemi můžete získat také tak, že kontaktujete společnost 3M v zemi nákupu. Kontaktní informace naleznete M = úroveň kritéria pro hluk o střední frekvenci na posledních stránkách tohoto návodu k použití.
  • Página 37 Jednotka se poté automaticky vypne. Ref. Popis POZNÁMKA: V tomto výrobku používejte následující baterii: tabulka 3M™ PELTOR™ ACK081 nabíjená pomocí kabelu 3M™ PELTOR™ AL2AI připojeného k jednotce Kompatibilní držáky náhlavních souprav 3M™ PELTOR™ FR08 (napájecí zdroj). Výrobce POZNÁMKA: Při vybíjení baterie se může výkon jednotky Model snižovat.
  • Página 38 8.4. RÁDIOVÝ PŘENOS mušle a dráty náhlavního mostu netlačily v pracovním režimu na okraj držáku, mohlo by dojít ke snížení tlumení 8.4.1. VOX (HLASEM OVLÁDANÉ VYSÍLÁNÍ) poskytovaného chráničem sluchu. (Obr. 5 a Obr. A:14) B:10 Režim ventilace: Chcete-li přepnout jednotku Umožňuje automaticky spustit vysílání...
  • Página 39 PTT, pouze pokud obousměrná ® Je-li hovor aktivní, příchozí hovor lze přijmout z druhého vysílačka podporuje protokol 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk. spárovaného telefonu. Přijmete jej krátkým (na 0,5 s) Máte-li jakékoli dotazy, obraťte se na místního distributora. stisknutím tlačítka Bluetooth (obr.4).
  • Página 40 9.1. MAIN MENU (HLAVNÍ MENU) • Squelch (Utlumení) (Obr. 8) • Power (Výkon) (pouze verze PMR) • Bluetooth pairing (Párování Bluetooth Možnosti menu: ® ® • Language (Jazyk) • Channel (Kanál) Pro vstup do podmenu stiskněte (1 s) současně tlačítko [+] i •...
  • Página 41 9.2.6. LANGUAGE (JAZYK) Před vypnutím náhlavní soupravy uslyšíte hlasovou zprávu a Nastaví jazyk hlasových oznámení ze všech nainstalovaných varovné pípnutí. Varování trvá 10 s, pak se výrobek vypne. jazyků. („English“ (Angličtina) – „Spanish“ (Španělština) – Chcete-li funkci automatického vypnutí zrušit, stiskněte libovolné...
  • Página 42 Při pravidelném používání doporučuje společnost ACK081 Baterie. 3M vyměnit pěnové vložky a náušníky minimálně dvakrát Standardní výbava produktu. ročně, abyste zajistili stálé tlumení, hygienu a pohodlí. Je-li POZNÁMKA: V tomto výrobku náušník poškozený, je nutné jej vyměnit. Viz níže uvedený...
  • Página 43 (max. 90 % vyjádřenému specifickému účelu, je jedinou povinností vlhkost). společnosti 3M a vaším jediným nárokem, na základě rozhodnutí společnosti 3M, výrobek opravit, vyměnit nebo vrátit nákupní cenu vadné součásti či výrobku po vašem včasném upozornění společnosti 3M na závadu a potvrzení, Maximální...
  • Página 44 Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Ihren Vorgesetzten und lesen Sie die Gebrauchsanleitung Sie sollten regelmäßig beispielsweise auf Risse und oder wenden Sie sich an den technischen Service von 3M. Undichtigkeiten untersucht werden. Bei regelmäßiger Wenn Sie das Gefühl haben, schlecht zu hören, oder wenn Verwendung sind die Dichtungsringe und die Sie während oder nachdem Sie Lärm ausgesetzt sind...
  • Página 45 übersteigen. Stellen Sie die Lautstärke der Audiosignale auf • Nur den 3M™ PELTOR™ Akku ACK081 verwenden, der den geringstmöglichen Wert ein. Lautstärken der über ein an ein Netzgerät 3M™ PELTOR™ FR08 angeschlossenes Kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI geladen verbundenen externen Geräte wie Sprechfunkgeräte und wird.
  • Página 46 Frequenzen (ƒ ≥ 2 000 Hz). den Richtlinien geforderte Informationen können Sie erhalten, M = Geschätzter Gehörschutz für Töne mit wenn Sie sich im Land des Erwerbs an 3M wenden. mittleren Frequenzen Kontaktinformationen finden Sie auf den letzten Seiten dieser (500 Hz <...
  • Página 47 4.3. NORM AZ/NZS 1270:2002 EN 352-4 Niveauabhängige Funktion Tabellen- Beschreibung Tabellen- Beschreibung ref. ref. Kriterienniveaus Kopfbügel-Gehörschutz mit Schaumdichtungsringen H = Kriterienniveau für hochfrequenten Schall M = Kriterienniveau für mittelfrequenten Nackenbügel-Gehörschutz mit Schall Schaumdichtungsringen L = Kriterienniveau für niederfrequenten Gehörschutz mit Trägerbefestigung und Schall Schaumdichtungsringen EN 352-6 Auf elektrische Sicherheit bezogenes...
  • Página 48 7.5. AUSTAUSCHEN DER TRÄGERBEFESTIGUNGSPLATTE HINWEIS: Für das Produkt sind die folgenden Batterien zu (Abb. E:1 – E:2) verwenden: 3M™ PELTOR™ ACK081; Ladung erfolgt über Für eine gute Anpassung an verschiedene Kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI, angeschlossen an ein Industrieschutzhelme muss die Helmbefestigungsplatte 3M™...
  • Página 49 GEBRAUCHSANLEITUNG 8.4.3. DIREKTE KOMMUNIKATION, PTL (PUSH-TO-LISTEN) 8.1. BETRIEBSDAUER (Abb. 6 und Abb. A:16) Ungefähre Betriebsdauer bei voll geladenem ACK081-Akku Die Push-To-Listen-Funktion für die direkte Kommunikation (1800 mAh): ermöglicht das direkte Hören der Umgebung, indem die • WS LiteCOM Plus: Etwa 18 Stunden. Lautstärke der Bluetooth -Audio-Funktion gedämpft und die ®...
  • Página 50 Sprechfunkgerät handeln. Das Headset unterstützt PTT über Bluetooth nur, wenn das ® 8.5.9. *SPRACHWAHL Sprechfunkgerät das 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk-Protokoll (Abb. 4) unterstützt. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Zur Aktivierung der Sprachwahl, die Bluetooth -Taste (Abb. 4) ®...
  • Página 51 SCHON GEWUSST? Die Audiowiedergabe des 9.1.3. AMBIENT LISTENING Audiowiedergabegeräts wird automatisch unterbrochen, (UMGEBUNGSGERÄUSCHE) wenn am Sprechfunkgerät eine Mitteilung ansteht. Nach (Niveauabhängiges Mikrofon) Beenden des Anrufs / der Mitteilung wird die Stellt die Lautstärke für das Hören von Audiowiedergabe automatisch wieder gestartet. Umgebungsgeräuschen ein.
  • Página 52 9.3. SET-UP MENU (EINSTELLUNGSMENÜ) 9.2.2. SUB CHANNEL (UNTERKANAL) (Vergleichen Sie mit Tabelle M und N) (Abb. 10) Stellt bei Aktivierung den Unterkanal entsprechend den Menü-Optionen: Tabellen (M) und (N) ein. (OFF (AUS), 1–121) Default: OFF • BCLO (AUS). • Max transmission time (Maximale Funkdauer) 9.2.3.
  • Página 53 Risse und andere 9.3.6. *BLUETOOTH -STREAMING ® Beschädigungen untersucht werden. Bei regelmäßiger Die Streaming-Funktion freigeben oder sperren. Verwendung empfiehlt 3M, die Schaumauskleidungen und Default: Enable (Freigeben). die Dichtungsringe mindestens zweimal im Jahr 9.3.7. *BLUETOOTH -MULTIPOINT ® auszutauschen, damit Dämpfung, Hygiene und Komfort Die Multipoint-Funktion freigeben oder sperren.
  • Página 54 TP-120) für einen PELTOR Adapter und ein externes Funkgerät. Für HY100A Einmalschutz. weitere Information wenden Sie sich Hygienischer Einmalschutz, als bitte an Ihren 3M™ PELTOR™- Auflage auf dem Dichtungsring. Händler. Einfach anzubringen. Verpackungen mit je 100 Paar. 13. LAGERUNG HYM1000 Mikrofonschutz.
  • Página 55 Produkt selbst vorgefunden werden und Neuseeland. Für Verbraucher gelten die gesetzlichen können. Rechte. 15.1. GARANTIE Für den Fall, dass ein Produkt der 3M Personal Safety Symbol Beschreibung Division Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist oder Keinem Regen aussetzen, nur unter eine ausdrückliche Zusage für einen bestimmten Zweck nicht...
  • Página 56 MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ ørepropperne yder, og kan medføre hørenedsættelse: (uden Bluetooth ® 3M anbefaler på det kraftigste en test af høreværnets personlige tilpasning. Undersøgelser tyder på, at brugerne INTRODUKTION opnår mindre lydreduktion end den/de deklarerede Tillykke og tak fordi du har valgt en kommunikationsløsning i dæmpningsmærkeværdi(er), der er anført på...
  • Página 57 Ørekopper i størrelserne ’Small’ og ’Large’ er designet til at opfylde kravene til CE-mærkning. passe til de brugere, hvor størrelsen ’Medium’ ikke er egnet. 3M Svenska AB erklærer endvidere, at dette PPE-headset er • Udgangseffekten fra audiokredsløbet i dette høreværn kan i overensstemmelse med rådets forordning (EU) 2016/425.
  • Página 58 S = Smal, M = Medium, L = Large En kopi af DoC samt yderligere oplysninger, som måtte være krævet i direktiverne, kan også fås ved henvendelse til 3M i EN 352-4 Niveauafhængig funktion det land, hvor produktet er købt. For kontaktoplysninger henvises der til de sidste sider i denne brugermanual.
  • Página 59 4.4. BÆREANORDNINGER Trådløs indgang (Bluetooth og tovejsradio) ® Disse ørekopper skal være tilpasset til og må kun benyttes Tabel- Beskrivelse sammen med de bæreanordninger, der er anført i Tabel K. henvisning Disse ørekopper blev testet sammen med de Ekstern trådløs sikkerhedsrelateret bæreanordninger, som er anført i Tabel K, og kan udvise lydindgang (Bluetooth afvigende beskyttelsesniveauer, hvis de monteres på...
  • Página 60 BEMÆRK: Benyt følgende batteri i dette produkt: 8.1. DRIFTSTID 3M™ PELTOR™ ACK081, opladet via kabel Omtrentlig driftstid med et fuldt opladet ACK081-batteri 3M™ PELTOR™ AL2AI, der er forbundet til en (1800 mAh): 3M™ PELTOR™ FR08 (strømforsyning). BEMÆRK: Funktionaliteten kan blive forringet, efterhånden •...
  • Página 61 Headsettet understøtter kun PTT via ® de niveauafhængige mikrofoner. To korte tryk (~0,5 sekunder) Bluetooth , hvis tovejsradioen understøtter 3M™ PELTOR™ ® på tænd-/slukknappen (A:16) aktiverer Push-To-Listen. Kort Push-To-Talk protokollen. Kontakt venligst den lokale tryk på en vilkårlig knap deaktiverer Push-To-Listen.
  • Página 62 9.1. HOVEDMENU 8.5.8. *AFSLUTNING AF EN TELEFONSAMTALE (Figur 4) (Figur 8) For at afslutte en igangværende telefonsamtale trykkes der Menupunkter: kortvarigt (~0,5 sekunder) på Bluetooth -knappen (Figur 4). ® • Channel (kanal) 8.5.9. *TALESTYRET OPRINGNING • Radio volume (radiolydstyrke) (Figur 4) •...
  • Página 63 9.2. SUB MENU (UNDERMENU) Tryk kortvarigt (~0,5 sekunder) på [+] knappen for at afbryde parringen. En talemeddelelse (Figur 9) bekræfter ”pairing failed” (parring mislykkedes). Menupunkter: BEMÆRK: For at afbryde parringen trykkes der kortvarigt • VOX (Voice-operated transmission/Talestyret (~0,5 sekunder) på Bluetooth -knappen.
  • Página 64 (høj)) Standard: Medium. skader. Ved regelmæssig brug anbefaler 3M udskiftning af skumforingerne og ørepuderne mindst to gange om året for at 9.3.5. EXTERNAL INPUT SENSITIVITY (EKSTERN bevare dæmpningen, hygiejnen og komforten. Hvis en INDGANGSFØLSOMHED)
  • Página 65 Batteri. Leveres som standard sammen med produktet. BEMÆRK: Benyt følgende batteri i dette produkt: 3M™ PELTOR™ ACK081, opladet via kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI, der er forbundet til en 3M™ PELTOR™ FR08 (strømforsyning). AL2AI/SP Opladerkabel. USB-kabel, der forbinder til ACK081. FR08 Strømforsyning.
  • Página 66 15.1. GARANTI Symbol Beskrivelse I tilfælde af at et produkt fra 3M Personal Safety Division Holdes væk fra regn og måtte have en materialedefekt, eller hvis udførelsen er opbevares tørt (maks. 90 % defekt, eller hvis det ikke lever op til en afgivet garanti for et luftfugtighed).
  • Página 67 ületada päevase helitaseme piirmäära. Reguleerige nõuetekohase kasutamise kohta küsige töödejuhatajalt või helitugevus madalaimale vastuvõetavale tasemele. Kuna lugege kasutusjuhendist või helistage selle saamiseks 3M-i ühendatud välistest seadmetest (nt kahesuunalistest tehnilisse teenindusse. Kui teie kuulmine tundub nüristuvat raadiotest ja telefonidest) pärinevad helitasemed võivad müraga (sh lasud tulirelvast) kokkupuutumise ajal või pärast...
  • Página 68 Lisaks kinnitab 3M Svenska AB, et isikukaitsevahendi tüüpi tuhastage. kuulmiskaitse vastab isikukaitsevahendite eeskirjadele • Kasutage alati vaid tootele ette nähtud 3M™ PELTOR™-i (ÜK õigusesse üle võetud ja muudetud määrus 2016/425). varuosi. Volitamata varuosi kasutades võite vähendada selle Neid isikukaitsevahendeid auditeerib kord aastas ja nende toote pakutavat kaitset.
  • Página 69 Vastavusdeklaratsiooni koopia ja direktiivides nõutava EN 352-4 tasemetundlik funktsioon lisateabe saamiseks võite võtta ühendust ka 3M-iga riigis, kus Tabeli Kirjeldus toode osteti. Kontaktandmed leiate käesoleva kasutusjuhendi viide viimastelt lehekülgedelt. Kriteeriumtasemed STANDARDITABELITE SELGITUS H = kõrgsagedusliku müra kriteeriumtase Summutushinnang saadi väljalülitatud seadmega.
  • Página 70 (patarei tühi). Seejärel lülitub seade automaatselt välja. Tabeli Kirjeldus MÄRKUS. Kasutage selles tootes järgmist akut: viide 3M™ PELTOR™ ACK081, mida laetakse kaabliga 3M™ PELTOR™ AL2AI, mis on ühendatud toiteallikaga Ühilduvad kandurseadmed 3M™ PELTOR™ FR08. Tootja MÄRKUS. Kui patareid hakkavad tühjaks saama, võib Mudel seadme töökvaliteet halveneda.
  • Página 71 B:10 Ventilatsioonirežiim: seadme lülitamiseks töörežiimist VOX-i sisse või välja lülitamiseks vajutage kaks korda lühidalt ventileerimisrežiimi tõmmake kõrvaklappe väljapoole, kuni ~0,5 sekundit (joonis 5) PTT-nuppu (A:14). kuulete klõpsu. Vältige klappide paigutamist vastu kandurit 8.4.2. PTT (KÕNENUPU EDASTUS) (B:11), kuna see takistab ventilatsiooni. (joonised 5, A:14 ja A:16) 7.4.
  • Página 72 Bluetooth -i funktsiooni vaid siis, kui kahesuunalisel raadiol VASTAMINE ® on 3M™ PELTOR™-i kõnenupu protokolli tugi. Küsimuste (joonis 4) korral võtke ühendust kohaliku edasimüüjaga. Kui kõne on aktiivne, saate vastata sissetulevale kõnele teises seotud telefonis. Vastamiseks vajutage lühidalt (~0,5 s) MÄRKUS.
  • Página 73 9.1. MAIN MENU (PEAMENÜÜ) 9.2. SUB MENU (ALAMMENÜÜ) (joonis 8) (joonis 9) Menüüelemendid on järgmised. Menüüelemendid on järgmised. • VOX (hääljuhitav edastus) • Channel (kanal) • Sub Channel (alamkanal) • Radio volume (raadio helitugevus) • Squelch (signaalikahina vähendamine) • Ambient listening (ümbritseva keskkonna kuulmine) •...
  • Página 74 MÄRKUS. Sidumise lõpetamiseks vajutage lühidalt (~0,5 s) Enne peakomplekti väljalülitumist kuulete häälteadet ja Bluetooth -i nuppu. hoiatavaid helisignaale. Hoiatus kestab 10 s ja seejärel lülitub ® toode välja. Automaatse väljalülitamise vältimiseks vajutage 9.2.6. LANGUAGE (KEEL) suvalist nuppu. Kohandab häälteadete keelt kõikide paigaldatud keelte vahel. [„OFF“...
  • Página 75 Regulaarsel kasutamisel soovitab Tõhus kaitse tuulevilina eest. Kaitseb 3M vahtmaterjalist voodrid ja kõrvapolstrid vähemalt kaks mikrofone ja pikendab nende tööiga. korda aastas välja vahetada, et tagada pidev summutus, Pakis on üks paar.
  • Página 76 VÄLJA ARVATUD VALDUSÕIGUS JA PATENDIÕIGUSTE RIKKUMINE. Olge seadme käsitsemisel ettevaatlik. Soovimatute 3M ei vastuta selle garantii raames toodete eest, mille tagajärgede vältimiseks peab kahjustus on tekkinud ebapiisavate või valede kasutaja peab olema praeguse hoiustamistingimuste, vale käitlemise või hooldamise või toimingu/olukorra ajal eriti valvas.
  • Página 77 Para más información y consultas, contactar con el etc.) que puedan interferir con el sello de la almohadilla de servicio técnico de 3M (los datos de contacto están en la la orejera y reducir la protección de la misma.
  • Página 78 EN 352-3 son de talla “mediana”, “pequeña” o “grande”. Las orejeras 3M Svenska AB declara por la presente que la comunicación de talla “mediana” se adaptan a la mayoría de usuarios. Las...
  • Página 79 (ƒ ≤ 500 Hz). Para obtener una copia de la declaración de conformidad e información adicional necesaria, ponerse en contacto con 3M SNR = Valor de número único del en el país de compra. Los datos de contacto están en las rendimiento de protección auditiva...
  • Página 80 4.4. Dispositivos de soporte Ref. de Descripción Esta orejera debe colocarse en y usarse sólo con los tabla dispositivos de soporte indicados en la tabla K. La orejera ha Equivalencia temporal para 82 dB(A), más de sido probada en combinación con los dispositivos de soporte 8h (hh:mm) para señal de entrada máxima.
  • Página 81 L. El distribuidor puede ofrecer otras placas. Para 3M™ PELTOR™ ACK081 cargada con cable esta operación se necesita un destornillador. 3M™ PELTOR™ AL2AI conectado a la fuente de (E:1) Aflojar el tornillo de fijación de la placa. alimentación 3M™ PELTOR™ FR08.
  • Página 82 ® transmisión inalámbrica de corto alcance, con un alcance de 3M™ PELTOR™ de pulsar para hablar. Para consultas, trabajo máximo de aproximadamente 10 metros. Esta orejera contactar con el distribuidor local. se puede usar con otra unidad Bluetooth compatible con ®...
  • Página 83 CONSEJO INTELIGENTE: Si hay dispositivo/s Bluetooth 8.5.12. * TRANSMISIÓN Y RECEPCIÓN DE MENSAJES ® emparejado/s pero no conectado/s y la orejera está EN UN DISPOSITIVO BLUETOOTH CONECTADO ® encendida, pulsar el botón Bluetooth para reconectar todos A RADIOTELÉFONO ® los dispositivos emparejados en la cobertura de Bluetooth (Figura 4) ®...
  • Página 84 9.1.3. AMBIENT LISTENING (ESCUCHA AMBIENTAL) silenciador ajustado. (“Squelch off” (silenciador desactivado)- (micrófonos dependientes de nivel) “Squelch low” (silenciador bajo) - “Squelch medium” Regula el nivel de volumen de escucha ambiental. (silenciador mediano) - “Squelch high” (silenciador alto)) La escucha ambiental ayuda a proteger el oído contra niveles Predeterminado: Squelch medium (Silenciador mediano).
  • Página 85 Cuando la escuchar. Cada cambio se confirma con un mensaje de voz: orejera se usa regularmente, 3M recomienda cambiar los “OFF” (desac.), “Low” (baja), “Medium” (mediana), “High” revestimientos de espuma y los aros de sellado por lo menos (alta).
  • Página 86 Peltor y un radioteléfono Aro de gel con revestimiento de externo. Consultar con el distribuidor poliuretano súper fino, diseño de cara de 3M™ PELTOR™ para más superior de doble resalte y vejiga información. llena de gel de silicona con apoyo de 13.
  • Página 87 15.1. GARANTÍA Símbolo Descripción En caso de que cualquier producto de 3M Personal Safety Mantener apartado de la lluvia y Division tuviera defectos de material o fabricación o no fuera en condiciones secas (máximo de conformidad con cualquier garantía expresa para una...
  • Página 88 Äänenvoimakkuustasot liitetyistä ulkoisista laitteista, kuten oikea käyttö kysymällä esimieheltä, lukemalla käyttöohjeista 2-suuntaisista radioista ja puhelimista, saattavat ylittää tai soittamalla 3M:n teknisiin palveluihin. Jos kuulosi tuntuu turvallisen tason, jolloin käyttäjän pitää rajoittaa niitä heikolta tai kuulet kilinää tai suhinaa ammunnan tai muun asianmukaisesti.
  • Página 89 HYVÄKSYNNÄT pieni- tai suurikokoisia. Keskikokoiset kupusuojaimet sopivat valtaosalle käyttäjistä. Pieni- tai suurikokoiset kupusuojaimet 3M Svenska AB vakuuttaa täten, että tuotteen Bluetooth - ja on tarkoitettu käyttäjille, joille keskikokoiset kupusuojaimet ® radioviestintä on direktiivin 2014/53/EU ja muiden eivät sovi.
  • Página 90 H = Kriteeritaso korkeataajuiselle melulle M = Kriteeritaso keskitaajuiselle melulle Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen ja direktiiveissä vaaditut L = Kriteeritaso matalataajuiselle melulle lisätiedot saa myös ostomaan 3M-edustajalta. Yhteystiedot on annettu tämän käyttöohjeen viimeisillä sivuilla. EN 352-6 sähköturvallisuuteen liittyvä äänitulo SELITYS STANDARDITAULUKOIHIN Johtotulo (kaapeli) Vaimennusarvo mitattiin laitteen virta katkaistuna.
  • Página 91 ”Battery Tauluk- Kuvaus empty” (akku tyhjä). Laite kytkeytyy sen jälkeen koviittaus automaattisesti toiminnasta. HUOMAA: Käytä tässä tuotteessa seuraavaa akkua: 3M™ Yhteensopivat kantolaitteet PELTOR™ ACK081, joka ladataan 3M™ PELTOR™ FR08 Valmistaja -virtalähteeseen liitettävällä 3M™ PELTOR™ AL2AI -johdolla. Malli HUOMAA: Laitteen suorituskyky voi heiketä...
  • Página 92 B:9 Työasento: Paina sankoja sisäänpäin, kunnes kuulet Äänenvoimakkuustasoja voidaan säätää myös valikossa. naksahduksen molemmilta puolilta. Varmista, etteivät kuvut ja 8.4. RADIOLÄHETYS lankasangat ole työasennossa kantolaitteen reunaa vasten, 8.4.1. VOX (ÄÄNIOHJATTU LÄHETYS) sillä se voi heikentää kupusuojaimen melunvaimennusta. (Kuvat 5 ja A:14) B:10 Tuuletusasento: Aseta suojaimen työasennosta Tämä...
  • Página 93 Kuulokkeet tukevat PTT-toimintoa Bluetooth ® PUHELU ON JO KÄYNNISSÄ yhteyden välityksellä vain, jos radiopuhelin käyttää (Kuva 4) 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk -protokollaa. Lisätietoja saa Kun puhelu on käynnissä, toiseen paritettuun puhelimeen paikalliselta jälleenmyyjältä. saapuvaan puheluun voi vastata. Vastaa painamalla HUOMAA: Kun kolmas Bluetooth -laite on paritettu, toinen ®...
  • Página 94 VALIKKOTOIMINNOT 9.2. SUB MENU (ALIVALIKKO) (Kuva 9) Kuulokkeissa on seuraavat valikkoluokat: Valikkovaihtoehdot: • Main Menu (Päävalikko) • Sub menu (Alivalikko) • VOX (Ääniohjattu lähetys) • Set-up Menu (Asetusvalikko) • Sub Channel (alikanava, selektiivinen kohinasalpa) • Squelch (kohinasalpa) Valikot kuvaillaan alla, ja ne viittaavat kuviin 8–10. •...
  • Página 95 9.2.6. LANGUAGE (KIELI) (”OFF” (pois), ”30 min”, ”60 min”, ”2 h”, ”4 h”, ”8 h”) Valitsee ääniviestin kielen asennetuista vaihtoehdoista. Oletus: 4 h (”English” (englanti) – ”Spanish” (espanja) – ”French” (ranska) 9.3.4. MICROPHONE INPUT (MIKROFONITULO) – ”German” (saksa)) Tuotteen mukana toimitetaan ja se on kalibroitu käyttämään Oletus: English (englanti).
  • Página 96 Kun tuotetta M171/2 Tuulisuoja ympäristömikrofoneille. käytetään säännöllisesti, 3M suosittelee varmistamaan Suojaa tehokkaasti tuulen kohinalta, jatkuvan vaimennuksen, hygienian ja käyttömukavuuden pidentää käyttöikää ja suojaa vaihtamalla vaimennustyynyt ja tiivisterenkaat vähintään mikrofoneja.
  • Página 97 15.1. TAKUU Mikäli 3M:n tuotteessa havaitaan materiaali- tai valmistusvika Tunnus Kuvaus tai se ei vastaa tiettyä tarkoitusta koskevaa takuuta, 3M:n Pidä poissa sateesta ja kuivassa ainoa velvollisuus on 3M:n oman valinnan mukaan korjata tai (kosteus enintään 90 %). vaihtaa sellaiset osat tai tuotteet tai korvata niiden ostohinta, mikäli olet ilmoittanut ongelmasta ajoissa, ja edellyttäen, että...
  • Página 98 Centre d’assistance 3M. Si votre ouïe semble maintenir des niveaux de réduction du bruit, d’hygiène et de diminuer ou si vous entendez un tintement ou un confort uniformes.
  • Página 99 • Le signal audio de divertissement ne dépasse pas 75,4 dB(A). Le niveau de pression acoustique maximum est de 75,4 dB(A) à – 10 dBFS. Par la présente, 3M Svenska AB déclare que le système de communication et de radio sans fil Bluetooth est conforme à...
  • Página 100 4.2. NORME EUROPÉENNE EN 352 Par la présente, 3M Svenska AB déclare que la et radio EN 352-1, EN 352-3 Atténuation et taille communication Bluetooth est en conformité avec le ® Réf. Description Règlement sur les équipements radio 2017 et aux autres tableau Règlements applicables pour l’obtention du marquage UKCA.
  • Página 101 EN 352-6 Casque avec entrée audio-électrique Réf. Description Entrée filaire tableau Réf. Description = Conversion du niveau sonore tableau Classe Entrée audio-électrique de sécurité avec liaison Pression sur la tête (N) filaire Niveau de signal d’entrée U (mV 4.4. DISPOSITIFS DE PROTECTION Ces protections auditives doivent être montées et utilisées Niveau de sortie (dB(A)) uniquement avec les dispositifs de protection énumérés dans...
  • Página 102 REMARQUE : Utilisez le bloc-piles suivant avec ce produit : plaque de fixation pour casque. Trouvez la plaque de fixation 3M™ PELTOR™ ACK081 chargé à l’aide d’un câble recommandée dans le tableau L. D’autres plaques sont 3M™ PELTOR™ AL2AI raccordé au bloc d’alimentation également disponibles auprès de votre revendeur.
  • Página 103 PTT via Bluetooth que si la radio bidirectionnelle prend en ® 10 mètres. Ce casque peut être utilisé avec d’autres appareils charge le protocole Push-To-Talk 3M™ PELTOR™. Pour Bluetooth activés qui prennent en charge l’un ou l’autre des ® toutes questions, merci de contacter votre distributeur local.
  • Página 104 8.5.4. *RECONNEXION DES PÉRIPHÉRIQUES Piste précédente BLUETOOTH Appuyez brièvement trois fois (env. 3 x 0,5 seconde) sur le ® Lorsque le casque est allumé, il tente de se reconnecter bouton Bluetooth (fig. 4). ® pendant 5 minutes à tous les appareils couplés. Un message LE SAVIEZ-VOUS ? : La lecture audio sera vocal confirme la connexion «...
  • Página 105 9.1.3. AMBIENT LISTENING (ÉCOUTE DES SONS 9.2.3. SQUELCH (FILTRE ANTI BRUIT DE FOND) AMBIANTS) (réduction du sifflement de fond) (Microphones dépendants du niveau) Le filtre anti-bruit de fond permet d’éliminer le sifflement de Règle le niveau de volume d’écoute ambiant. fond dans les écouteurs lorsque le signal d’entrée est L’écoute ambiante aide à...
  • Página 106 Pour accéder au menu de configuration, éteignez le casque 9.3.5. EXTERNAL INPUT SENSITIVITY (SENSIBILITÉ et appuyez simultanément (environ 2 secondes) sur la touche D’ENTRÉE EXTERNE) PTT et le bouton On/Off/Mode sur la coquille droite. Utilisez le Contrôle du niveau de sensibilité de l’entrée de la prise bouton On/Off/Mode pour parcourir le menu et les boutons [+] externe.
  • Página 107 3M recommande de remplacer les doublures et les Référence coussinets au moins deux fois par an, afin de maintenir des niveaux de réduction du bruit, d’hygiène et de confort M171/2 Protection anti-vent pour microphones uniformes. Si un coussinet est endommagé, il devra être dépendants du niveau.
  • Página 108 3M et votre seul recours exclusif est, à la discrétion de 3M, la réparation, le remplacement ou le remboursement du prix d’achat des pièces ou des produits Les limites de température maximale et...
  • Página 109 του τόξου σβέρκου, και βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό χρήση, συμβουλευτείτε τον προϊστάμενο και τις οδηγίες ακοής στηρίζεται σταθερά στη σωστή θέση. χρήστη ή καλέστε την Τεχνική Υπηρεσία της 3M. Αν οι ήχοι στ. Τα προστατευτικά ακοής, και ιδιαιτέρως τα που ακούτε σας φαίνονται υπόκωφοι ή αν ακούτε...
  • Página 110 κατώτατη αποδεκτή στάθμη. Οι στάθμες ήχου από • Χρησιμοποιείτε μόνο την μπαταρία 3M™ PELTOR™ οποιαδήποτε συνδεδεμένη εξωτερική συσκευή, όπως ACK081, η οποία φορτίζεται με το καλώδιο 3M™ PELTOR™ συσκευές ραδιοεπικοινωνίας 2 δρόμων και τηλέφωνα, AL2AI συνδεδεμένο σε τροφοδοτικό 3M™ PELTOR™ FR08.
  • Página 111 απαιτούνται στις οδηγίες επικοινωνώντας με την 3M στη ΕΓΚΡΙΣΕΙΣ χώρα αγοράς. Για τα στοιχεία επικοινωνίας ανατρέξτε στις ΕΕ τελευταίες σελίδες αυτών των οδηγιών χρήστη. Η 3M Svenska AB δηλώνει με το παρόν ότι η συσκευή ΕΠΕΞΉΓΉΣΉ ΤΩΝ ΤΥΠΙΚΩΝ ΠΙΝΑΚΩΝ ραδιοεπικοινωνίας Bluetooth συμμορφώνεται με την οδηγία ®...
  • Página 112 4.3. ΠΡΟΤΥΠΟ AS/NZS (ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ/ΝΕΑΣ EN 352-4 Λειτουργία εξαρτώμενη από τη στάθμη ΖΉΛΑΝΔΙΑΣ) 1270:2002 θορύβου Στοιχ. Περιγραφή Στοιχ. Περιγραφή πίνακα πίνακα Επίπεδα κριτηρίου Προστατευτικό ακοής τόξου στήριξης με μαξιλαράκια από αφρολέξ H = Επίπεδο κριτηρίου για θόρυβο υψηλών συχνοτήτων Προστατευτικό ακοής τόξου σβέρκου με M = Επίπεδο...
  • Página 113 ΣΉΜΕΙΩΣΉ: Χρησιμοποιείτε σε αυτό το προϊόν την εξής 7.5. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ΠΛΑΚΑΣ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΟΣ μπαταρία: 3M™ PELTOR™ ACK081, η οποία φορτίζεται ΣΤΕΡΕΩΣΉΣ ΦΟΡΕΑ με σύνδεση του καλωδίου 3M™ PELTOR™ AL2AI σε (Σχήμα E:1 - E:2) 3M™ PELTOR™ FR08 (τροφοδοτικό). Για σωστή εφαρμογή σε διάφορα βιομηχανικά κράνη...
  • Página 114 εξαρτήματος στερέωσης κράνους. Βρείτε το συνιστώμενο 8.4.2. PTT (ΕΚΠΟΜΠΉ PUSH-TO-TALK) εξάρτημα στερέωσης στον πίνακα L. Άλλες πλάκες μπορείτε (Σχήμα 5, εικόνα A:14 και εικόνα A:16) να προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπό σας. Χρειάζεται Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί PTT (A:14) για χειροκίνητη κατσαβίδι.
  • Página 115 Bluetooth , αν η αμφίδρομη συσκευή ραδιοεπικοινωνίας ® (Σχήμα 4) υποστηρίζει το πρωτόκολλο 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk. Για να τερματίσετε μια τηλεφωνική κλήση που είναι σε Για οποιαδήποτε ερώτηση επικοινωνήστε με τον τοπικό εξέλιξη, πατήστε σύντομα (0,5 δευτερόλεπτα περίπου) το διανομέα.
  • Página 116 Μετάβαση στο επόμενο κομμάτι 9.1.1. CHANNEL (ΚΑΝΑΛΙ) Διπλοπατήστε γρήγορα (2 φορές για 0,5 δευτερόλεπτα Παραθέτει όλα τα προγραμματισμένα κανάλια για την περίπου) το κουμπί Bluetooth Ευρώπη/Αυστραλία-Νέα Ζηλανδία στο σετ μικροφώνου- ® ακουστικών, μέχρι: Μετάβαση στο προηγούμενο κομμάτι • 16 για PMR Τριπλοπατήστε...
  • Página 117 9.2.1. VOX Ύστερα από 7 δευτερόλεπτα αδράνειας, το σετ μικροφώνου- (Εκπομπή με φωνητικό έλεγχο) ακουστικών πραγματοποιεί έξοδο από το μενού. Επιτρέπει τη ραδιοεκπομπή χωρίς να πατηθεί το κουμπί 9.3. SET-UP MENU (ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ) PTT. Ρυθμίστε την όριο της εκπομπής με φωνητικό έλεγχο. (Σχήμα...
  • Página 118 χρήση και θα πρέπει να εξετάζονται σε τακτά χρονικά («OFF» (ΑΠΕΝ.), «Low» (Χαμηλή), «Medium» (Μέτρια), διαστήματα για τυχόν ρωγμές ή άλλη ζημιά. Όταν «High» (Υψηλή)) χρησιμοποιούνται τακτικά, η 3M συνιστά να αντικαθιστάτε Προεπιλογή: OFF (ΑΠΕΝ.). τις επενδύσεις από αφρολέξ και τα μαξιλαράκια τουλάχιστον 9.3.6. *BLUETOOTH STREAMING (ΡΟΉ...
  • Página 119 Κιτ υγιεινής που αντικαθίσταται και ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε σε αυτό περιλαμβάνει δύο μαξιλαράκια το προϊόν την εξής μπαταρία: εξασθένησης, δύο δαχτυλίδια αφρού 3M™ PELTOR™ ACK081, η οποία και δύο κουμπωτά μαξιλαράκια. φορτίζεται με σύνδεση του καλωδίου 3M™ PELTOR™ AL2AI σε HY80 Δαχτυλίδι...
  • Página 120 συμμορφώνεται με οποιαδήποτε ρητή εγγύηση για συγκεκριμένο σκοπό, η μοναδική υποχρέωση της 3M και το μόνο ένδικο μέσο σας θα είναι, κατ’ επιλογή της 3M, η επιδιόρθωση, η αντικατάσταση ή η επιστροφή της τιμής αγοράς τέτοιων εξαρτημάτων ή προϊόντων κατόπιν έγκαιρης...
  • Página 121 Za pravilnu upotrebu upitajte poslovođu ili pročitajte Podesite glasnoću zvuka na najmanju prihvatljivu. Razine upute za korisnika ili nazovite tehničku službu tvrtke 3M. Ako zvuka bilo kojeg priključenog vanjskog uređaja, kao što su vam se tijekom ili nakon izloženosti buci (uključujući dvosmjerni radiouređaji i telefoni, mogu prekoračiti sigurne...
  • Página 122 EN 352-3 male su, srednje ili velike Ovime 3M Svenska AB izjavljuje da je uređaj za komunikaciju veličine. Štitnici za uši srednje veličine odgovarat će većini s tehnologijom Bluetooth i radijsku komunikaciju u skladu s korisnika.
  • Página 123 L = Procjena zaštite od buke za zvukove niske navedene u direktivama također možete dobiti obraćanjem frekvencije (ƒ ≤ 500 Hz). tvrtki 3M u državi u kojoj ste kupili proizvod. Podatke za kontakt potražite na zadnjim stranicama ovih korisničkih SNR = Jednobrojčana vrijednost razine uputa.
  • Página 124 4.4. NOSEĆI UREĐAJI Bežični ulaz (Bluetooth i dvosmjerni radiouređaj) ® Ovi štitnici za uši moraju se ugraditi na uređaje nositelja Ref. u Opis navedene u tablici K i upotrebljavati samo s njima. Ovi štitnici tablici za uši testirani su u kombinaciji sa uređajima nositelja Vanjska bežična sigurnost povezana sa zvučnim navedenim u tablici K i mogu pružiti različite razine zaštite ulazom (Bluetooth...
  • Página 125 NAPOMENA: u ovom proizvodu upotrebljavajte sljedeće (E:1) Olabavite vijak koji drži ploču. baterije: 3M™ PELTOR™ ACK081 puni se kabelom (E:2) Zamijenite ploču, provjerite je li ispravno okrenuta i 3M™ PELTOR™ AL2AI koji se priključen na 3M™ PELTOR™ zategnite vijak. FR08 (izvor napajanja). UPUTE ZA RAD NAPOMENA: funkcionalnost se može smanjiti kada je razina...
  • Página 126 Push-To-Listen. Za isključenje značajke Push-To-Listen dvosmjerni komunikacijski radiouređaj. Slušalice podržavaju PTT putem tehnologije Bluetooth samo ako dvosmjerni kratko pritisnite bilo koji gumb. ® radiouređaj podržava protokol 3M™ PELTOR™ Push-To- 8.5. *BLUETOOTH ® Talk. Ako imate pitanja, obratite se lokalnom distributeru. 8.5.1. *BLUETOOTH FUNKCIJA ®...
  • Página 127 8.5.5. *ODGOVARANJE NA TELEFONSKI POZIV 8.5.13. *PRILAGOĐAVANJE GLASNOĆE BLUETOOTH ® (Slika 4) VEZE Ako su slušalice povezane s telefonom putem bežične (Slika 3) Bluetooth veze i čujete dolazni poziv, javite se kratkim Kratko pritisnite (~0,5 sekundi) gumb [+] ili [–] da biste ®...
  • Página 128 9.1.4. PHONE VOLUME, STREAMING VOLUME AND 9.2.4. POWER (SNAGA) *BLUETOOTH RADIO VOLUME (GLASNOĆA Podešava razinu snage odašiljača (samo PMR verzije). ® TELEFONA, GLASNOĆA PRIJENOSA I Ova značajka upravlja napajanjem radijskog odašiljača. GLASNOĆA *BLUETOOTH RADIOUREĐAJA) Postoje dvije razine snage: niska i visoka. Niska postavka ®...
  • Página 129 Moguće je i isključiti mikrofon i napukline ili druga oštećenja. Ako se redovito upotrebljavaju, slušalice upotrebljavati samo za slušanje. Promjena se tvrtka 3M preporučuje zamjenu pjenastih obruba i jastučića potvrđuje glasovnom porukom. za uši najmanje dva puta godišnje da biste zadržali („OFF“...
  • Página 130 ACK081 baterija. Standardno se isporučuje s proizvodom. NAPOMENA: u ovom proizvodu upotrebljavajte sljedeće baterije: 3M™ PELTOR™ ACK081 puni se kabelom 3M™ PELTOR™ AL2AI koji se priključen na 3M™ PELTOR™ FR08 (izvor napajanja). AL2AI/SP Kabel za punjenje. USB kabel za priključivanje baterije ACK081.
  • Página 131 U slučaju da se na bilo kojem proizvodu za osobnu zaštitu Čuvati podalje od kiše i u suhim tvrtke 3M utvrdi manjkavost materijala ili izrade ili se utvrdi da uvjetima (maks. 90% vlažnosti). proizvod nije u skladu s bilo kojim izričitim jamstvom za određenu upotrebu, vaš...
  • Página 132 A helyes a védelmi, higiéniai és kényelmi szint fenntartása érdekében használatról kérdezze meg felettesét, olvassa el a felhasználói útmutatót, vagy hívja fel a 3M műszaki évente legalább kétszer cserélni kell. g) A hallásvédő elektronikus hangáramkörének kimeneti ügyfélszolgálatához.
  • Página 133 TANÚSÍTVÁNYOK • Ezek a fülvédők nagy méretű fej- vagy arcvédőkre szerelhetők fel. Az EN 352-3 szabvány szerint egy fej- vagy Ezennel a 3M Svenska AB kijelenti, hogy a Bluetooth és a arcvédőre szerelt fülvédő „közepes méretű”, „kis méretű”, ®...
  • Página 134 M = közepes frekvenciájú zaj kritériumszintje történt. L = alacsony frekvenciájú zaj kritériumszintje 4.1. EU ÉS ANZ A 3M nyomatékosan javasolja a hallásvédő egyéni EN 352-6 Elektromos biztonsági hangbemenet illeszkedési tesztjének elvégzését. Kutatások szerint az Vezetékes bemenet (kábel) illeszkedés eltérő minősége, a felhelyezésben való...
  • Página 135 4.4. TARTÓESZKÖZÖK Vezeték nélküli bemenet (Bluetooth és kétirányú rádió) ® Ezek a fülvédők kizárólag a K táblázatban felsorolt Táblázat Leírás tartóeszközökre szerelhetők fel, és csak azokkal ref. használhatók. Ezeket a fülvédőket a K táblázatbeli Külső vezeték nélküli biztonsági tartóeszközökkel együtt tesztelték, ezért eltérő sisakra hangbemenet (Bluetooth szerelve azok eltérő...
  • Página 136 ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ MEGJEGYZÉS: A készülékhez az alábbi telepet kell használni: 3M™ PELTOR™ FR08 tápegységhez 8.1. ÜZEMIDŐ csatlakoztatott 3M™ PELTOR™ AL2AI kábellel feltöltött A teljesen feltöltött (1800 mAh) ACK081 telep hozzávetőleges 3M™ PELTOR™ ACK081 telep. üzemideje: MEGJEGYZÉS: Gyengülő telep esetén a működési •...
  • Página 137 Bluetooth -alapú PTT funkciót, ha a kétirányú rádió ® 8.5. * BLUETOOTH -ÜZEM ® támogatja a 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk protokollt. Esetleges kérdésével forduljon a helyi forgalmazóhoz. 8.5.1. * BLUETOOTH FUNKCIÓ ® A Bluetooth egy olyan rövid távú átviteli szabvány neve, ®...
  • Página 138 MENÜFUNKCIÓK 8.5.6. * HÍVÁS ELUTASÍTÁSA (4. ábra) A fejhallgató az alábbi menüelemeket kínálja: A Bluetooth gomb (4. ábra) kb. 2 másodperces nyomva ® • Main Menu [főmenü] tartásával a bejövő hívás elutasítható. • Sub menu [almenü] 8.5.7. * A TELEFON ÉS A FEJHALLGATÓ KÖZTI •...
  • Página 139 9.2. SUB MENU [ALMENÜ] beszédhangüzenet nyugtázza. A párosítás a (+) gomb rövid (kb. 0,5 másodperces) megnyomásával állítható le. Ezt (9. ábra) a „pairing failed” [sikertelen párosítás] hangüzenet nyugtázza. Menüelemek: MEGJEGYZÉS: A párosítás leállításához, nyomja meg • VOX röviden (kb. 0,5 másodpercre) a Bluetooth gombot.
  • Página 140 (OFF [ki], Low [alacsony], Medium [közepes], High [magas]) hogy nem keletkezett-e azokon például repedés vagy egyéb Alapértelmezésben: Medium [közepes] károsodás. Rendszeres használat esetén a 3M azt javasolja, hogy a felhasználó az állandó értékű zajcsillapítás, a higiénia 9.3.5. EXTERNAL INPUT SENSITIVITY és a kényelem érdekében évente legalább két alkalommal...
  • Página 141 élettartamát. Csomagonként egy pár. ACK081 Telep A termék normál tartozéka. MEGJEGYZÉS: A készülékhez az alábbi telepet kell használni: 3M™ PELTOR™ FR08 tápegységhez csatlakoztatott 3M™ PELTOR™ AL2AI kábellel feltöltött 3M™ PELTOR™ ACK081 telep. AL2AI/SP Töltőkábel Az ACK081 felé csatlakozó...
  • Página 142 3M egyetlen kötelezettsége és az Ön kizárólagos kárpótlása az, hogy a 3M a saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli az ilyen részegységet vagy terméket, illetve visszatéríti annak vásárláskori árát, amennyiben Ön A készülék megengedett...
  • Página 143 MT73H7B4310WS6AZ (með Bluetooth ® jafnvel leitt til heyrnartjóns: 3M™ PELTOR™ LiteCom Plus heyrnartól 3M mælir eindregið með því að hver og einn notandi felli MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, allar heyrnarhlífar vandlega að sér. Rannsóknir benda til MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, þess að stundum sé hljóðeinangrun minni en MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ hljóðdeyfingargildi á...
  • Página 144 þess að standast kröfur um UKCA-merkingu. • Hætta er á eldsvoða og brunasárum, séu liþín-jóna 3M Svenska AB lýsir því einnig yfir að þessi heyrnartól af rafhlöður notaðar. Ekki opna, brjóta, kveikja í eða hita upp í PPE-gerð uppfylli kröfur í reglugerðum um persónuhlífar meira en 55°C (131°F).
  • Página 145 Hægt er að fá send afrit af samræmisyfirlýsingu og viðbótarupplýsingum sem krafist er í tilskipununum með því Tilv. töflu Lýsing að hafa samband við 3M í því landi sem varan var keypt. Viðmiðunarstig Upplýsingar um tengiliði er að finna aftast í þessum notendaleiðbeiningum.
  • Página 146 Skýringar með töflu um útbúnaðarfestingar: ATHUGASEMD: Notaðu eftirfarandi rafhlöður í þetta tæki: Tilv. töflu Lýsing 3M™ PELTOR™ ACK081 hlaðið með snúru 3M™ PELTOR™ AL2AI tengdri við 3M™ Peltor™ FR08 (aflgjafa). Samrýmanlegar útbúnaðarfestingar ATHUGASEMD: Afköst tækisins geta minnkað eftir því sem Framleiðandi...
  • Página 147 7.3. ÚTBÚNAÐARFESTING 8.3. AÐ STILLA HLJÓÐSTYRK (Mynd B:7 - B:11) (Mynd 3) B:7 Komdu útbúnaðarfestingunni fyrir í festiraufunum á Notaðu [+] og [–] hnappana til að stilla hljóðstyrk. Það er útbúnaðinum og smelltu á sinn stað (B:8). sjálfgild stilling að [+] og [–] hnapparnir stýra hljóðstyrk virkra B:9 Vinnustaða: Þrýstu höfuðspangarvírunum inn á...
  • Página 148 Heyrnartólin styðja eingöngu við PTT Þegar símtal er í gangi er hægt að svara upphringingu úr (ýta-og-tala) um Bluetooth ef talstöðin styður 3M™ ® öðrum pöruðum síma. Svaraðu með því að þrýsta stutt PELTOR™ ýta-og-tala samskiptamál. Hafðu samband við...
  • Página 149 8.5.13. *AÐ STILLA HLJÓÐSTYRK BLUETOOTH GOTT RÁÐ: Þegar farið er í gegnum langa lista yfir t.d. rásir, ® (Mynd 3) er þrýst um stund á [+] eða [–] hnappinn til að hoppa yfir tíu Þrýstu stutt (~0,5 sekúndur) á [+] eða [–] hnappann til að stilla hluti í...
  • Página 150 9.2.5. *BLUETOOTH PAIRING (BLUETOOTH PÖRUN) 9.3.2. MAX TRANSMISSION TIME (HÁMARKS ® ® (Mynd 11) SENDINGARTÍMI) Þegar raddskilaboðin heyrast „Bluetooth pairing“ Þessi aðgerð leyfir þér að stilla hámarks sendingartíma. Þú ® (Bluetooth -pörun), þrýstu stutt (~ 0,5 sek.) á [+] hnappinn til getur valið...
  • Página 151 ætti reglubundið MT7V/1 Dýnamískur talnemi með festingu fyrir að sprungum í þeim og öðrum skemmdum. 3M mælir með því Versaflo M-300 vörulínuna. að skipt sé um frauðfóður og eyrnapúða að minnsta kosti tvisvar á ári við reglubundna notkun til þess að tryggja MT90-02 Hálshljóðnemi.
  • Página 152 árs fresti til að skerða ekki afkastagetu þeirra. 15.1. ÁBYRGÐ 14. TÁKN Komi í ljós að einhver vara frá 3M Personal Safety Division sé gölluð hvað efnivið eða handbragð varðar og ekki í samræmi Þessi kafli er útskýrir almennt séð merkingar hinna ýmsu við...
  • Página 153 Rimuovere tutti gli altri elementi non futuro. Per ulteriori informazioni o eventuali domande, necessari (ad es. capelli, cappelli, gioielli, inserti auricolari, contattare l’assistenza tecnica 3M (i contatti sono riportati coperture igieniche ecc.) che potrebbero interferire con la nell’ultima pagina).
  • Página 154 2.2. ATTENZIONE previsti per il marchio CE. • In caso di sostituzione con un tipo errato, sussiste il 3M Svenska AB dichiara inoltre che il DPI di tipo headset è rischio di esplosione della batteria. conforme al Regolamento (UE) n. 2016/425.
  • Página 155 4.2. NORMATIVA EUROPEA EN 352 3M Svenska AB dichiara inoltre che il DPI di tipo protezione acustica è conforme ai Regolamenti in materia di dispositivi di EN 352-1, EN 352-3 Attenuazione in funzione del livello protezione individuale (Regolamento 2016/425 come recepito sonoro e dimensioni nella legislazione del Regno Unito e modificato).
  • Página 156 EN 352-6 Ingresso audio con comunicazione legata alla Tabella Descrizione sicurezza rif. Ingresso con cavo Media meno deviazione standard Tabella Descrizione = Classe di conversione del livello rif. acustico Sicurezza elettrica esterna ingresso audio corrispondente con cavo Classe Livello del segnale in ingresso U (mV Forza di bloccaggio (N) Livello acustico in uscita (dB(A)) 4.4.
  • Página 157 Per assicurare la massima aderenza ai vari elmetti di NOTA: In questo prodotto deve essere utilizzata la seguente sicurezza industriali, può essere necessario sostituire la batteria: 3M™ PELTOR™ ACK081 ricaricata per mezzo del piastra dell’attacco per elmetto. Per l’attacco raccomandato, cavo 3M™ PELTOR™ AL2AI collegato a un alimentatore fare riferimento alla Tabella L.
  • Página 158 PTT via Bluetooth solamente se la radio intercomunicante 8.5. * FUNZIONAMENTO BLUETOOTH ® ® supporta il protocollo 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk. Per 8.5.1. * FUNZIONE BLUETOOTH ® eventuali domande, rivolgersi al proprio distributore locale. Bluetooth è una tecnologia di trasmissione senza fili a corto ®...
  • Página 159 Premendo il pulsante PTT durante una chiamata, la propria Passaggio al brano successivo voce verrà trasmessa unicamente alla radio intercomunicante Premere rapidamente (2 volte per 0,5 secondi circa) il e non al telefono. pulsante Bluetooth ® 8.5.4. * RICONNESSIONE DEI DISPOSITIVI Passaggio al brano precedente BLUETOOTH Premere rapidamente (3 volte per 0,5 secondi circa) il...
  • Página 160 9.1.2. RADIO VOLUME (VOLUME RADIO) 9.2.3. SQUELCH (RIDUZIONE DEL SIBILO) Permette di regolare il volume della radio. (Riduzione del sibilo) (OFF (Disattivato), 1–6) Impostazione predefinita: 3. La funzione “Squelch” elimina il sibilo di sottofondo negli auricolari quando il segnale in entrata è inferiore a un 9.1.3.
  • Página 161 Per accedere al menu di configurazione, spegnere l’headset 9.3.5. EXTERNAL INPUT SENSITIVITY (SENSIBILITÀ e premere brevemente (per 2 secondi circa) i pulsanti PTT e INGRESSO ESTERNO) On/Off/Mode sulla coppa destra allo stesso tempo. Utilizzare Regola il livello di sensibilità dell’ingresso esterno. il pulsante On/Off/Mode per scorrere il menu e i pulsanti [+] e Permette di regolare il livello del segnale in ingresso dal [–] per regolare le impostazioni.
  • Página 162 Protezione efficace dal rumore del vento, danni. In caso di utilizzo regolare, 3M raccomanda di protegge i microfoni prolungandone la durata. sostituire gli auricolari e i rivestimenti in schiuma almeno due Confezione da 1 paio.
  • Página 163 Conservare al riparo dalla difetti imputabili a materiali o manodopera oppure non rispetti pioggia e in un luogo asciutto le clausole di garanzia esplicite per uno scopo specifico, 3M (umidità max 90%). si riserva esclusivamente, a propria discrezione, di riparare, sostituire o rimborsare il prezzo di acquisto dei componenti o dei prodotti, purché...
  • Página 164 Nelankstykite galvos juostos bei kaklo juostos ir ateityje. Jei reikia daugiau informacijos ar turite klausimų, įsitikinkite, kad ausinės tvirtai laikosi savo vietoje. susisiekite su 3M techninės priežiūros tarnyba (kontaktinė f. Nuolat naudojamos ausinės, ypač pagalvėlės, gali informacija pateikta paskutiniame puslapyje).
  • Página 165 CE ženklinimo reikalavimus. • Šioje klausos apsaugos priemonėje įtaisytos garso „3M Svenska AB“ taip pat pareiškia, kad asmens apsaugos grandinės išvesties galia gali viršyti poveikio apribojimo lygį. priemonių tipo ausinės atitinka Reglamentą (ES) 2016/425. • Pramoginio garso signalas neviršija 75,4 dB(A).
  • Página 166 EN 352-4 Nuo triukšmo lygio priklausoma funkcija Atitikties deklaracijos kopiją ir papildomą informaciją, kurios reikalaujama direktyvose, taip pat galima gauti susisiekus su Lentelės Aprašas 3M atstovu įsigijimo šalyje. Kontaktinė informacija pateikiama nuoroda paskutiniuose šios naudotojo instrukcijos puslapiuose. Kriterijų lygiai STANDARTŲ LENTELIŲ PAAIŠKINIMAS H –...
  • Página 167 įspėjimas „Battery empty“ (maitinimo Suderinami laikiklio įtaisai elementai išeikvoti). Prietaisas išsijungs automatiškai. Gamintojas PASTABA. Šiame gaminyje naudokite tokį maitinimo elementą: 3M™ PELTOR™ ACK081, jis turi būti įkrautas Modelis 3M™ PELTOR™ AL2AI laidu prijungus prie 3M™ PELTOR™ Priedo kodas FR08 maitinimo įtaiso.
  • Página 168 PRITAIKYMO INSTRUKCIJOS 8.2. PRIETAISO ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS (2 pav. ir A pav.) 7.1. GALVOS JUOSTA Paspauskite ir dvi sekundes laikykite nuspaudę mygtuką „On/ (B:1–B:3 pav.) Off/Mode“ (A:16), kad įjungtumėte arba išjungtumėte ausines. B:1 Ištraukite kaušelius ir pakreipkite viršutinę kaušelio dalį į Balso pranešimu „power on“...
  • Página 169 (~ 2 sekundes) „Bluetooth “ mygtuką (4 pav.). ® PASTABA. Tik vienas iš dviejų susietų prietaisų gali būti dviejų krypčių radijas. Ausinės palaiko PTT per „Bluetooth “ ® tik jei dviejų krypčių radijas palaiko 3M™ PELTOR™ * Tik WS („Bluetooth “) modeliai ®...
  • Página 170 8.5.10. *ATSAKYMAS Į TELEFONO SKAMBUTĮ IŠ 9.1.1. „CHANNEL“ (KANALAS) ANTROJO SUSIETO TELEFONO ĮRENGINIO Išvardijami visi ausinėse užprogramuoti kanalai Europos / VYKSTANT SKAMBUČIUI ANZ zonai iki: (4 pav.) • 16 – PMR Kai skambutis aktyvus, į skambutį galima atsiliepti iš • 69 – LPD antrojo susieto telefono.
  • Página 171 9.2.2. „SUB CHANNEL“ (POKANALIS) • *„Bluetooth Phone“ („Bluetooth “ telefonas) ® ® (Žr. M ir N lenteles) • „Bluetooth Multipoint“ ® Jei funkcija įjungta, nustatomas pokanalis pagal (M) ir (N) • „Reset“ (nustatymas iš naujo) lenteles. (OFF (IŠJ.), 1–121) Numatytoji nuostata: „OFF“ Norėdami patekti į...
  • Página 172 Įjungiama arba išjungiama transliacijos funkcija. išdžiūti. Naudojamos ausų pagalvėlės ir putplasčio įdėklai gali Numatytoji nuostata: „Enable“ (Įgalinti). susidėvėti, todėl reikia reguliariai tikrinti, ar jie neįtrūkę ir ar nėra kitaip pažeisti. Naudojant reguliariai, 3M rekomenduoja 9.3.7. „BLUETOOTH MULTIPOINT“ ® keisti putplasčio įdėklus ir ausų pagalvėles bent du kartus per Įjungiama arba išjungiama „Multipoint“...
  • Página 173 Pakuotėje yra viena pora. ACK081 Maitinimo elementas. Yra gaminio standartiniame komplekte. PASTABA. Šiame gaminyje naudokite tokį maitinimo elementą: 3M™ PELTOR™ ACK081, jis turi būti įkrautas 3M™ PELTOR™ AL2AI laidu prijungus prie 3M™ PELTOR™ FR08 maitinimo įtaiso.
  • Página 174 PRAKTIKOS, IŠSKYRUS GARANTIJAS DĖL NUOSAVYBĖS Naudojant prietaisą reikia TEISIŲ IR PATENTO PAŽEIDIMO. atsižvelgti į naudojimo Pagal šią garantiją 3M neturi įsipareigojimų, susijusių su jokiu instrukcijas. gaminiu, kuris sugedo dėl nepakankamo arba netinkamo Naudojant prietaisą reikia būti laikymo, elgesio arba priežiūros, dėl gaminio instrukcijų...
  • Página 175 ārējo pieļaujamo skaļuma līmeni. Noregulējiet darbu vadītāju, skatiet lietošanas instrukciju vai sazinieties audio skaļumu viszemākajā pieļaujamajā līmenī. Skaņas ar 3M tehnisko dienestu. Ja šķiet, ka dzirde ir kļuvusi vājāka, skaļuma līmenis no jebkuras pievienotas ārējas ierīces, dzirdat zvanīšanu vai dūkoņu trokšņa laikā vai pēc piemēram, divvirzienu radio un tālruņiem, var pārsniegt...
  • Página 176 CE marķējuma prasībām. pārsniegt pieļaujamā līmeņa ierobežojumu. • Izklaides sistēmas audio signāls nepārsniedz 75,4 dB(A). 3M Svenska AB paziņo arī, ka šīs individuālo aizsarglīdzekļu Maksimālais SPL ir 75,4 dB(A) ar – 10 dBFS. tipa austiņas atbilst Regulas (ES) 2016/425 prasībām.
  • Página 177 SNR = viena skaitļa dzirdes aizsardzības veiktspējas vērtējums Lai iegūtu DoC kopiju un papildinformāciju par direktīvu S = mazs prasībām, varat arī sazināties ar 3M pārstāvi izstrādājuma M = vidējs iegādes valstī. Kontaktinformācija ir norādīta šīs lietošanas L = liels pamācības pēdējās lappusēs.
  • Página 178 4.4. NESĒJIERĪCES Bezvadu ievade (Bluetooth un divvirzienu radio) ® Šīs austiņas drīkst savienot un izmantot tikai ar K tabulā Tabulas Apraksts norādītajām nesējierīcēm. Šīs austiņas ir pārbaudītas kopā ar atsauce K tabulā norādītajām nesējierīcēm, un komplektācijā ar citām Ar ārējo bezvadu drošību saistīta audio nesējierīcēm dzirdes aizsardzības rādītāji var atšķirties.
  • Página 179 EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI PIEZĪME. Šīs ierīces vajadzībām jāizmanto šāda baterija: 8.1. DARBĪBAS LAIKS 3M™ PELTOR™ ACK081, uzlādi veicot ar kabeli 3M™ Aptuvenais darbības laiks ar pilnībā uzlādētu ACK081 bateriju PELTOR™ AL2AI, kas pieslēgts ierīcei 3M™ PELTOR™ (1800 mAh): FR08 (barošanas avots).
  • Página 180 , tikai tad, ja divvirzienu radio atbalsta ® 8.5.1. *BLUETOOTH FUNKCIJA ® 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk protokolu. Ja jums ir kādi Bluetooth ir tuvas distances bezvadu pārraides tehniskā ® jautājumi, sazinieties ar vietējo izplatītāju. standarta nosaukums, kas darbojas aptuveni 10 metru PIEZĪME.
  • Página 181 IZVĒLNES FUNKCIJAS 8.5.6. *ZVANA ATTEIKŠANA (4. attēls) Austiņās ir šādas izvēļņu kategorijas: Lai atteiktu zvanu, nospiediet un turiet nospiestu (aptuveni • Main Menu (Galvenā izvēlne) 2 sekundes) Bluetooth pogu (4. attēls). ® • Sub Menu (Apakšizvēlne) 8.5.7. *PĀRSLĒGŠANĀS STARP TĀLRUNI UN •...
  • Página 182 NODERĪGS IETEIKUMS. Pārslēdzot vienumus garos 9.2.5. *BLUETOOTH PAIRING (BLUETOOTH ® ® sarakstos, piemēram, kanālu sarakstos, nospiediet pogu [+] SAVIENOŠANA PĀRĪ) vai [–] un turiet to nospiestu, lai pārslēgtu saraksta vienumus (11. attēls) ar desmit vienumu soli. Ja balss ziņojums saka “Bluetooth pairing”...
  • Página 183 (Augsts)) jāpārbauda, vai tajos nav radušās plaisas un citi bojājumi. Pēc noklusējuma: Medium (Vidējs). Regulāras lietošanas gadījumā 3M iesaka mainīt putu ieliktņus un ausu spilventiņus vismaz divreiz gadā, lai 9.3.5. EXTERNAL INPUT SENSITIVITY (ARĒJĀS nodrošinātu atbilstošu trokšņu slāpēšanu, higiēnu un ērtības.
  • Página 184 ACK081 Akumulators. Iekļauts izstrādājuma standarta komplektācijā. PIEZĪME. Šīs ierīces vajadzībām jāizmanto šāda baterija: 3M™ PELTOR™ ACK081, uzlādi veicot ar kabeli 3M™ PELTOR™ AL2AI, kas pieslēgts ierīcei 3M™ PELTOR™ FR08 (barošanas avots). AL2AI/SP Lādēšanas vads. USB kabelis, kas savienots ar ACK081.
  • Página 185 (maks. 90 % mitruma). par neatbilstošu noteiktiem mērķiem, 3M vienīgais pienākums un veids, kā tiek aizsargātas jūsu tiesības, ir pēc 3M izvēles novērst bojājumu, aizvietot izstrādājumu vai atlīdzināt pirkuma summu par detaļām vai izstrādājumiem, ja esat laikus paziņojuši par defektu un iesnieguši apliecinājumu, ka...
  • Página 186 MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, bescherming van deze gehoorbeschermer/oordopjes MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, afnemen en kan dit leiden tot gehoorverlies. MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ 3M raadt ten zeerste aan om de pasvorm van uw (zonder Bluetooth ® gehoorbeschermer te testen. Het is uitgewezen dat naar INLEIDING...
  • Página 187 CE-markering. een onjuist type. • De batterijen niet opladen bij een temperatuur boven 3M Svenska AB verklaart ook dat deze headset van het type 45 °C (113 °F). PBM in overeenstemming is met verordening (EU) 2016/425.
  • Página 188 4.1. EU EN ANZ H = criteriumniveau hoogfrequent ruis M = criteriumniveau middelfrequent ruis 3M raadt ten zeerste aan om de pasvorm van uw L = criteriumniveau laagfrequent ruis gehoorbeschermer te testen. Het is uitgewezen dat naar gelang de pasvorm, de ervaring en de motivatie van de gebruiker, mogelijk minder ruisonderdrukking wordt verkregen dan aangegeven op het label van de verpakking.
  • Página 189 4.4. CARRIERS EN 352 -6 veiligheidsaudio-ingang Bedrade invoer (kabel) Deze gehoorbeschermers dienen uitsluitend te worden gemonteerd en gebruikt in combinatie met de carriers die in Ref. Beschrijving tabel K staan. Deze gehoorbeschermers zijn getest in tabel combinatie met de carriers in tabel K, en kunnen een Externe bedrade veiligheidsaudio-ingang afwijkend beschermingsniveau bieden wanneer deze op andere carriers worden gemonteerd.
  • Página 190 Let op: Gebruik voor dit product de volgende batterij: (E:1) Draai de bevestigingsschroef van de koppelplaat los. 3M™ PELTOR™ ACK081, via kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI (E:2) Vervang de plaat, controleer of deze correct gericht is te laden met een acculader 3M™ PELTOR™ FR08.
  • Página 191 Let op: Slechts één van de twee gekoppelde apparaten kan 8.5. *BLUETOOTH -BEDIENING een intercom zijn. De headset ondersteunt alleen PTT via ® Bluetooth als de intercom het 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk ® 8.5.1. *BLUETOOTH -FUNCTIE ® protocol ondersteunt. Neem bij vragen contact op met uw...
  • Página 192 MENUFUNCTIES 8.5.6. *EEN OPROEP AFWIJZEN (Afb. 4) De headset bevat de volgende menucategorieën: Om een telefonische oproep af te wijzen, houdt u de • Main Menu (Hoofdmenu) Bluetooth -toets (afb. 4) (2 seconden) ingedrukt. ® • Sub Menu (Submenu) 8.5.7. *SCHAKELEN TUSSEN TELEFOON EN HEADSET •...
  • Página 193 9.2. SUB MENU (SUBMENU) Let op: Om te stoppen met koppelen, drukt u kort (0,5 seconde) op de Bluetooth -toets. (Afb. 9) ® 9.2.6. LANGUAGE (TAAL) Menu-opties: Hier kunt u kiezen uit een van de geïnstalleerde talen voor de • VOX stembegeleiding.
  • Página 194 De oorkussens en schuim-liners kunnen bij gebruik achteruitgaan. Onderzoek deze regelmatig op (Hoog)) Standaard: OFF. haarscheuren en andere beschadigingen. Bij regelmatig gebruik raadt 3M aan de schuim-liners en oorkussens ten 9.3.6. *BLUETOOTH STREAMING ® minste tweemaal per jaar te vervangen om een consistente In- en uitschakelen van de streamingfunctie.
  • Página 195 Eén paar per verpakking. ACK081 Batterij. Standaard meegeleverd bij het product. Let op: Gebruik voor dit product de volgende batterij: 3M™ PELTOR™ ACK081, via kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI te laden met een acculader 3M™ PELTOR™ FR08. AL2AI/SP Laadkabel. USB-kabel voor aansluiting op ACK081.
  • Página 196 3M en uw uitsluitend recht, dat 3M naar eigen keuze de reparatie, vervanging of restitutie van de aankoopprijs van het gebrekkige onderdeel of product verzorgt, mits het probleem De max.
  • Página 197 ørepluggen gir og det kan føre til tap av hørsel: MT73H7B4310WS6AZ (med Bluetooth ® 3M anbefaler sterkt at man tester den personlige 3M™ PELTOR™ LiteCom Plus-headset tilpasningen av hørselvern. Forskning antyder at mange MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, brukere vil oppnå...
  • Página 198 Hørselvern med middels størrelse vil passe de fleste brukere. Hørselvern med liten eller stor 3M Svenska AB erklærer også at headsetet av PPE-type er i størrelse er designet for å passe brukere som ikke kan bruke samsvar med EU-forordning 2016/425.
  • Página 199 Du kan få et eksemplar av samsvarserklæringen og annen EN 352-4 Nivåavhengig funksjon påkrevd informasjon i direktivene ved å kontakte 3M i det Tabell- Beskrivelse landet der du kjøpte produktet. For kontaktinformasjon, se de ref. siste sidene i denne bruksanvisningen.
  • Página 200 Forklaring av tabellen med bærerfester: empty” (batteri utladet). Enheten slår seg da av automatisk. Tabell- Beskrivelse MERK: Bruk følgende batteri i dette produktet: 3M™ ref. PELTOR™ ACK081 ladet med kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI koblet til en 3M™ PELTOR™ FR08 (nettadapter).
  • Página 201 7.3. BÆRERFESTE kontrollerer knappene [+] og [–] volumet på omgivelseslyden. De respektive volumnivåene kan også justeres i menyen. (Figur B:7–B:11) B:7 Før bærerfestet inn i sporet på bæreren og smekk det på 8.4. RADIOSENDING plass (B:8). 8.4.1. VOX (TALESTYRT SENDING) B:9 Arbeidsmodus: Press hodebøyletrådene innover inntil du (Figur 5 og figur A:14) hører et klikk på...
  • Página 202 Headsetet støtter bare PTT via Bluetooth hvis ® (Figur 4) toveisradioen støtter 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk- Når en samtale pågår, er det mulig å svare på en oppringning protokollen. Hvis du har spørsmål, vennligst kontakt din fra den andre parkoblede telefonen. Svar med et kort trykk lokale distributør.
  • Página 203 MENYFUNKSJONER 9.1.4. PHONE VOLUME, STREAMING VOLUME AND *BLUETOOTH RADIO VOLUME ® Headsetet har følgende menykategorier: (TELEFONVOLUM, STRØMMEVOLUM OG • Main Menu (hovedmeny) BLUETOOTH -RADIOVOLUM) ® • Sub menu (undermeny) Avhengig av hvilken lydkilde som er tilkoblet, kan du • Set-up Menu (oppsettsmeny) justere volumet på...
  • Página 204 9.2.5. *BLUETOOTH PAIRING (BLUETOOTH 9.3.2. MAX TRANSMISSION TIME (MAKS. ® ® PARKOBLING) SENDINGSTID) (Figur 11) Med denne funksjonen kan du justere maksimal sendingstid. Når du hører talemeldingen ”Bluetooth pairing” (Bluetooth Du kan velge en tid fra 30 sekunder og opptil 5 minutter samt ®...
  • Página 205 Leveres med produktet som standard. andre skader. Ved jevnlig bruk anbefaler 3M at man skifter ut MERK: Bruk følgende batteri i dette skumfôringene og øreputene minst to ganger i året for å...
  • Página 206 6. måned for ikke å miste kapasitet. 15.1. GARANTI 14. SYMBOLER Dersom et produkt fra 3M Personal Safety Division er defekt i materiale, utførelse eller ikke samsvarer med enhver uttrykt Dette kapittelet er generelt og forklarer betydningen til de garanti for et bestemt formål, skal 3Ms eneste forpliktelse og...
  • Página 207 środków ochronnych (np. okularów informacji prosimy o kontakt z Działem Obsługi Technicznej ochronnych, aparatów filtrujących powietrze itp.), wybieraj 3M (dane do kontaktu znajdują się na ostatniej stronie). elastyczne, niskoprofilowe zauszniki lub paski, aby zminimalizować ryzyko wystąpienia nieszczelności OSTRZEŻENIE poduszek nausznych.
  • Página 208 ACK081 ładowanego za pomocą kabla 3M™ PELTOR™ dwukierunkowe i telefony, może przekraczać bezpieczny AL2AI i podłączanego do ładowarki 3M™ PELTOR™ FR08. poziom i musi zostać odpowiednio ograniczone przez • Korzystanie z akumulatorów litowo-jonowych niesie ze użytkownika.
  • Página 209 Kopię Deklaracji zgodności oraz dodatkowe informacje, ATESTY wymagane zgodnie z dyrektywami, można również uzyskać w oddziałach firmy 3M w kraju dokonania zakupu. Dane do Firma 3M Svenska AB niniejszym oświadcza, że urządzenie kontaktu znajdują się na ostatnich stronach niniejszej do bezprzewodowej komunikacji Bluetooth i komunikacji ®...
  • Página 210 Wejście bezprzewodowe (Bluetooth i radio ® Odnośnik Opis dwukierunkowe) do tabeli Odnośnik Opis H = estymacja skuteczności ochrony słuchu do tabeli dla dźwięków o wysokiej częstotliwości (ƒ ≥ 2000 Hz). Elektrycznie bezpieczne zewnętrzne M = estymacja skuteczności ochrony słuchu bezprzewodowe wejście audio (Bluetooth ®...
  • Página 211 Następnie urządzenie wyłączy się automatycznie. Kod mocowania UWAGA! Z produktem należy używać baterii typu: Rozmiar głowy, ochronnik słuchu z 3M™ PELTOR™ ACK081, ładowanej za pomocą kabla poduszkami piankowymi: 3M™ PELTOR™ AL2AI, podłączanego do ładowarki S = mały, M = średni, L = duży 3M™...
  • Página 212 B:10 Tryb wentylacyjny: Aby przełączyć tryb działania We wszystkich pozostałych przypadkach przyciski [+] i [–] urządzenia na tryb wentylacyjny, rozsuń nauszniki do umożliwiają regulację poziomu głośności dźwięków momentu usłyszenia kliknięcia. Nie umieszczaj czasz otoczenia. Właściwy poziom głośności można również nauszników na ścianach nośnika (B:11), ponieważ ustawić...
  • Página 213 Aby zakończyć połączenie telefoniczne, naciśnij przycisk za pośrednictwem Bluetooth , o ile radio dwukierunkowe ® Bluetooth (przez ok. 0,5 sekundy) (Rys. 4). obsługuje protokół 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk. W ® przypadku pytań, prosimy o kontakt z lokalnym 8.5.9. *WYBIERANIE GŁOSOWE dystrybutorem. (Rys. 4) UWAGA! Po udanym sparowaniu trzeciego urządzenia...
  • Página 214 8.5.11. *STEROWANIE STRUMIENIOWYM Po 7 sekundach braku aktywności zestaw automatycznie PRZESYŁANIEM DŹWIĘKU ZE ŹRÓDŁA opuści menu. BLUETOOTH (A2DP) Opcje Menu Głównego zostały opisane w kolejnych ® (Rys. 4) rozdziałach. Odtwarzanie/wstrzymywanie przekazu strumieniowego 9.1.1. „CHANNEL” (KANAŁ) Naciśnij krótko przycisk Bluetooth Lista wszystkich kanałów zaprogramowanych w zestawie dla (przez ok.
  • Página 215 • „Bluetooth pairing” (parowanie Bluetooth UWAGA! Aby zatrzymać parowanie, naciśnij krótko ® ® (przez ok. 0,5 sekundy) przycisk Bluetooth ® • „Language” (język) Aby przejść do podmenu, naciśnij (przez 1 sekundę) 9.2.6. „LANGUAGE” (JĘZYK) równocześnie oba przyciski [+] i [–]. Użyj przycisku On/Off/ Pozwala wybrać...
  • Página 216 ® uszkodzeń. Przy regularnym stosowaniu wkładek piankowych Włącz lub wyłącz funkcję przesyłania strumieniowego. i poduszek uszczelniających firma 3M zaleca wymieniać je co Ustawienie domyślne: „Enable” (włączona). najmniej dwa razy w roku, w celu zachowania odpowiedniego poziomu tłumienia, higieny i komfortu. Jeśli poduszka ulegnie uszkodzeniu, należy ją...
  • Página 217 UWAGA! Z produktem należy używać baterii D:3 Następnie dopasuj jedną stronę poduszki uszczelniającej typu: 3M™ PELTOR™ ACK081, ładowanej do rowka w nauszniku i dociśnij drugą stronę, aż do momentu za pomocą kabla 3M™ PELTOR™ AL2AI, zatrzaśnięcia. podłączanego do ładowarki 12. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA 3M™...
  • Página 218 90%). gwarancji, jedynym obowiązkiem i wyłącznym środkiem prawnym leżącym po stronie firmy 3M może być naprawa, wymiana lub zwrot kosztów zakupu części lub produktów poprzedzone terminowym zgłoszeniem szkody przez Maksymalna i minimalna temperatura, nabywcę...
  • Página 219 Serviços Técnicos da 3M. Se sentir uma redução da audição regularmente para ver se há rachas ou fugas. Se for usado depois de estar exposto(a) a ruídos (incluindo disparos de regularmente, substituir as almofadas e forros de espuma armas), ou se sentir um ruído permanente de besouros ou...
  • Página 220 Protetores auriculares de ‘tamanhos pequenos’ ou ‘tamanhos grandes’, foram concebidos para utilizadores para quem o ‘tamanho médio’ A 3M Svenska AB vem por este meio declarar que a não serve. comunicação Bluetooth e rádio está em conformidade com a ®...
  • Página 221 4.2. NORMA EUROPEIA EN 352 A 3M Svenska AB vem por este meio declarar que as EN 352-1, EN 352-3 Atenuação e dimensionamento do comunicações de Bluetooth e rádio estão em conformidade ® com os Regulamentos de equipamentos rádio 2017, assim Tabela Descrição...
  • Página 222 EN 352-6 Entrada áudio relacionada com segurança Tabela Descrição elétrica ref. Entrada com ligação por fios (cabo) = Classificação do nível de conversão Tabela Descrição de som ref. Classe Entrada áudio com fios externa relacionada com Força de aperto (N) segurança eléctrica Nível do sinal de entrada U (mV 4.4.
  • Página 223 (E:1) Soltar o parafuso que fixa a placa. NOTA: usar a bateria seguinte neste produto: (E:2) Substituir a placa, assegurar que está na direção 3M™ PELTOR™ ACK081 é carregado com o cabo correta e apertar o parafuso. 3M™ PELTOR™ AL2AI ligado a 3M™ PELTOR™ FR08 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO...
  • Página 224 Bluetooth apenas se o rádio emissor-recetor suportar o ® 8.5.1. *FUNÇÃO BLUETOOTH ® protocolo 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk (premir para falar). Bluetooth é o nome de uma norma técnica para ® Por favor contactar o distribuidor local se tem alguma transmissões sem fios de curto alcance, em que o alcance questão.
  • Página 225 8.5.4. *LIGAR NOVAMENTE APARELHOS BLUETOOTH SABIA QUE: A reprodução áudio é automaticamente ® Quando o auricular é ligado, durante 5 minutos o auricular vai interrompida na respetiva unidade sempre que receber uma tentar ligar a todos o(s) aparelho(s) emparelhado(s). Uma chamada, ou uma mensagem do rádio emissor-recetor.
  • Página 226 9.1.3. AMBIENT LISTENING (ESCUTA (silenciador médio) – “Squelch high” (silenciador alto)) ESTEREOFÓNICA) Predefinido: Squelch medium (silenciador médio). (Microfones dependentes de nível) 9.2.4. POWER (POTÊNCIA) Para ajustar o nível do volume do modo da escuta Ajusta o nível de potência (apenas para versões PMR). estereofónica.
  • Página 227 Uma mensagem de voz confirma cada alteração. examinadas regularmente para ver se têm rachas ou outros (“OFF” (desligado), “Low” (baixo), “Medium” (médio), “High” danos. Se usado regularmente, a 3M recomenda que os (alto)) forros da espuma e as almofadas dos ouvidos sejam Predefinido: Medium (médio).
  • Página 228 ACK081 Baterias/pilhas Parte da entrega standard do produto. NOTA: usar a bateria seguinte neste produto: 3M™ PELTOR™ ACK081 é carregado com o cabo 3M™ PELTOR™ AL2AI ligado a 3M™ PELTOR™ FR08 (alimentação de energia). AL2AI/SP Cabo de recarga. Cabo USB para ligar a ACK081.
  • Página 229 DA PATENTE. É necessário operar o aparelho com Sob esta garantia, a 3M não tem obrigação no que respeita a cuidado. A situação atual necessita da qualquer produto que tenha falhado devido a armazenagem, atenção ou ação do operador para manuseamento ou manutenção inadequados ou...
  • Página 230 şi instrucţiunile de utilizare de două ori pe an, pentru a menţine un nivel constant de sau contactaţi Serviciile Tehnice 3M. Dacă vi se pare că protecţie, igienă şi confort. aveţi auzul slab sau dacă auziţi un ţârâit sau un bâzâit în g.
  • Página 231 – 10 dBFS. îndeplinirea cerinţelor pentru marcajul CE. 2.2. ATENŢIE 3M Svenska AB declară, de asemenea, că această cască tip • Există riscul de explozie în cazul înlocuirii bateriei cu una EIP respectă Regulamentul (UE) 2016/425. de tip incorect.
  • Página 232 4.2. STANDARDUL EUROPEAN EN 352 Prin prezenta, 3M Svenska AB declară că tipul de comunicare EN 352-1, EN 352-3 Atenuarea sunetului și dimensionarea Bluetooth şi prin radio respectă Reglementările pentru ® Ref. Descriere Echipamente Radio 2017 şi alte reglementări tabel corespunzătoare pentru îndeplinirea cerinţelor privind...
  • Página 233 4.4. DISPOZITIVE DE ATAȘARE Intrare audio EN 352-6 (siguranță electrică) Intrare prin cablu Aceste adaptoare auriculare se montează sau se poartă numai cu dispozitivele de atașare enumerate în tabelul K. Ref. Descriere Aceste adaptoare auriculare au fost testate în combinaţie cu tabel dispozitivele de atașare prezentate în tabelul K şi pot oferi Intrare audio externă...
  • Página 234 Alte plăci pot fi procurate 3M™ PELTOR™ ACK081 încărcată cu cablul de la distribuitor. Este necesară o şurubelniţă. 3M™ PELTOR™ AL2AI conectat la a 3M™ PELTOR™ FR08 (E:1) Slăbiţi şurubul care fixează placa. (sursă de alimentare).
  • Página 235 Push-To-Listen. Apăsaţi scurt pe orice buton, pentru a PTT prin Bluetooth numai dacă radioul bidirecţional este ® dezactiva funcţia Push-To-Listen („apăsaţi pentru a asculta”). compatibil cu protocolul 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk 8.5. *FUNCȚIONARE BLUETOOTH ® („apăsaţi pentru a vorbi”). Dacă aveţi întrebări, adresaţi-vă 8.5.1. *FUNCȚIA BLUETOOTH distribuitorului dvs.
  • Página 236 FUNCȚIILE MENIU 8.5.5. *RĂSPUNSUL LA UN APEL TELEFONIC (Figura 4) Căștile includ următoarele meniuri: Când căştile sunt conectate la un telefon prin intermediul • Main Menu (Meniu principal) tehnologiei wireless Bluetooth şi există un apel de intrare, ® • Sub menu (sub-meniu) răspundeţi apăsând scurt (~0,5 secunde) butonul Bluetooth ®...
  • Página 237 9.2. SUB MENU (SUB-MENIU) asocierea. Mesajul vocal „pairing failed” (asociere nereuşită) va confirma. (Figura 9) NOTĂ: Pentru oprirea asocierii, apăsați scurt (~0,5 secunde) Opțiunile din meniu: butonul Bluetooth ® • VOX 9.2.6. LANGUAGE (LIMBĂ) • Subanal (subcanal) Reglează limba mesajelor vocale dintre toate limbile instalate. •...
  • Página 238 În cazul utilizării BLUETOOTH ® regulate, 3M recomandă înlocuirea căptuşelilor din spumă şi Activaţi sau dezactivaţi funcţia de transmisie. a pernuţelor de urechi cel puţin de două ori pe an, pentru a Implicit: Enable (activare).
  • Página 239 Se furnizează ca echipament standard, împreună cu produsul. NOTĂ: Utilizaţi bateria următoare pentru acest produs: 3M™ PELTOR™ ACK081 încărcată cu cablul 3M™ PELTOR™ AL2AI conectat la a 3M™ PELTOR™ FR08 (sursă de alimentare). AL2AI/SP Cablu de încărcare. Cablu USB conectat la ACK081.
  • Página 240 (umiditate maximă: 90%). singura obligaţie a 3M şi despăgubirea exclusivă la care aveţi dreptul va fi, la latitudinea 3M, aceea de a repara, de a înlocui sau de a returna preţul de achiziţie al pieselor sau al produselor, dacă anunţaţi la timp apariţia problemei şi dacă...
  • Página 241 3M tehnički servis. Ako su vam uši na odgovarajući način ograničiti. Uvek koristite spoljne zaglušene ili čujete zvonjavu ili zujanje tokom ili posle uređaje na najnižem mogućem nivou...
  • Página 242 UKCA. pruža. Ovim putem 3M Svenska AB izjavljuje da štitnik za uši tipa • Poštujte uputstva navedena u ovom priručniku. lične zaštitne opreme usaglašen sa propisima o ličnoj Neovlašćene izmene ovog proizvoda mogu poništiti IP54 zaštitnoj opremi (Propis 2016/425 koiji je usvojen i dopunjen...
  • Página 243 Da biste dobili primerak izjave o usaglašenosti i dodatne informacije o zahtevima datim propisima, možete se obratiti i Merilo nivoa predstavništvu preduzeća 3M u zemlji u kojoj ste kupili H = Merilo nivoa za visokofrekventnu buku proizvod. Informacije za kontakt potražite na poslednjim M = Merilo nivoa za srednjefrekventnu buku stranama ovog korisničkog uputstva.
  • Página 244 će početi da se emituje poruka „Battery empty“ (Prazna baterija). Jedinica će se zatim automatski isključiti. Kompatibilni uređaji nosača NAPOMENA: Koristite sledeću bateriju za ovaj proizvod: Proizvođač 3M™ PELTOR™ ACK081 koji se puni kablom 3M™ PELTOR™ AL2AI povezanim na 3M™ PELTOR™ FR08 Model (napajanje). Šifra za držač...
  • Página 245 7.2. TRAKA ZA VRAT 8.3. PODEŠAVANJE JAČINE ZVUKA (Slika B:4 - B:6) (Slika 3) B:4 Postavite naušnice na mesto, tako da budu iznad ušiju. Podesite jačinu zvuka pomoću dugmadi [+] i [–]. B:5 Držeći slušalice na mestu, postavite traku za glavu na vrh Podrazumevano, dugmad [+] i [–] će kontrolisati jačinu zvuka glave i dobro je fiksirajte.
  • Página 246 ® Bluetooth veze samo ako dvosmerni radio podržava ® 8.5.10. *JAVLJANJE NA TELEFONSKI POZIV SA 3M™ PELTOR™ protokol za komunikaciju (Push-To-Talk). DRUGOG UPARENOG TELEFONA U TOKU Ako imate pitanja, obratite se lokalnom distributeru. AKTIVNOG POZIVA (Slika 4) NAPOMENA: Kad uparite treći Bluetooth uređaj, jedan od...
  • Página 247 DA LI ZNATE: Reprodukcija zvuka sa audio-uređaja se 9.1.3. AMBIENT LISTENING (AMBIJENTALNO automatski pauzira kad je poziv ili poruka sa dvosmernog SLUŠANJE) radija u toku. Po završetku poziva/poruke, reprodukcija zvuka (mikrofoni zavisni od nivoa) se automatski nastavlja. Podešava nivo jačine zvuka ambijentalnog slušanja. Ambijentalno slušanje vam pomaže da se sluh zaštiti od 8.5.12.
  • Página 248 9.2.3. SQUELCH (PRIGUŠIVANJE) Da biste otvorili meni za podešavanje isključite slušalice, a (smanjivanje šuma) zatim istovremeno pritisnite (na 2 sekundi) dugmad PTT i Prigušivanje označava sprečavanje pojave pozadinskog On/Off/Mode na desnoj naušnici. Krećite se kroz meni pištanja u slušalicama kada je dolazni signal slabiji od pomoću dugmeta On/Off/Mode a podešavanja vršite pomoću podešenog nivoa za prigušivanje.
  • Página 249 Baterija. naprsline ili druga oštećenja. Pri redovnom korišćenju, Standardno se isporučuje sa proizvodom. preduzeće 3M preporučuje da menjate obloge od pene i NAPOMENA: Koristite sledeću bateriju za jastuke za uši bar dva puta godišnje da bi se očuvalo ovaj proizvod: 3M™ PELTOR™ ACK081 neprekidno prigušivanje, higijena i udobnost.
  • Página 250 Peltor adapterom i spoljnim Maksimalna i minimalna temperaturna komunikacijskim radio-uređajem. Više ograničenja u kojima se proizvod mora informacija zatražite od svog 3M ™ čuvati. PELTOR™ distributera. 13. SKLADIŠTENJE • Skladištite prozvod u čistom i suvom prostoru pre i nakon upotrebe.
  • Página 251 3M i vaš jedini pravni lek je ponuda preduzeća 3M da popravi, zameni ili izvrši povraćaj sume plaćene za oštećene delove ili proizvod po blagovremenom obaveštavanju o problemu i utvrđivanju da je proizvod čuvan,...
  • Página 252 Юридический адрес изготовителя: Противошумные наушники 3M™ PELTOR™ WS™ 3M Svenska AB; LiteCom Plus Box 2341, Malmstensgatan 19, MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, SE-331 02, Varnamo, Sweden, Швеция MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, Страна-изготовитель: Польша. MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, АО «3М Россия» MT73H7B4310WS6AZ (с функцией Bluetooth ®...
  • Página 253 средствами индивидуальной защиты (защитными начальнику или к руководству по эксплуатации, либо по очками, респираторами и т.п.) необходимо выбирать телефону в отдел технической поддержки компании 3M. изделия с максимально тонкими и гибкими дужками или ремнями, не создающими зазоры между обтюраторами Если в процессе или после воздействия шума (в т.ч.
  • Página 254 воздуха выше 45°C (113°F). Его максимальное эффективное звуковое давление • С устройством следует использовать исключительно составляет 82 дБ (А). аккумулятор 3M™ PELTOR™ ACK081, кабель для зарядки • Температура эксплуатации: аккумулятора 3M™ PELTOR™ AL2AI и источник питания от –20°C (–4°F) до 50°C (122°F).
  • Página 255 обтюраторами (амортизаторами) из прочих документов, необходимых согласно силикагеля соответствующим директивам, также могут быть получены в офисе компании 3M в стране, в которой Наушники с креплением на несущее устройство было приобретено. Необходимые адреса и устройство с обтюраторами телефоны указаны на последних страницах настоящего...
  • Página 256 Обозначение Значение Обозначение Описание в табл. в табл. Наушники с креплением на несущее Напряжение входящего сигнала устройство с обтюраторами (среднеквадратичное значение (амортизаторами) из силикагеля (RMS)) U, мВ f — средняя частота октавной Уровень звукового давления, дБ (А) полосы, Гц Пороговый входящий сигнал, мВ, для MV —...
  • Página 257 Обозначение Описание Обозначение Описание в табл. в табл. H:15 Продолжительность звукового Модель воздействия, эквивалентного Код крепления воздействию звука с уровнем Размер наушников с обтюраторами звукового давления 82 дБ (А) в течение 8 часов (чч:мм) при (амортизаторами) из вспененного максимальном значении входящего материала: S —...
  • Página 258 осуществляется от аккумулятора 3M™ PELTOR™ 7.5. ЗАМЕНА ПЛАСТИНЫ КРЕПЛЕНИЯ НА ACK081. Зарядка аккумулятора производится с помощью НЕСУЩЕЕ УСТРОЙСТВО кабеля 3M™ PELTOR™ AL2AI, подключаемого к (рис. E:1–E:2) источнику питания 3M™ PELTOR™ FR08 При использовании некоторых типов касок может ПРИМЕЧАНИЕ. Технические характеристики устройства...
  • Página 259 8.2. ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ для передачи (включаемой с помощью функции УСТРОЙСТВА голосового включения радиопередачи VOX или с помощью кнопки PTT). (рис. 2 и А) Для включения и выключения питания устройства нажать 8.4.3. ОЧНЫЙ РАЗГОВОР: КАК УСЛЫШАТЬ кнопку On/Off/Mode A:16 и удерживать ее в течение двух СОБЕСЕДНИКА...
  • Página 260 передающей радиостанцией. Связываемая радиостанция возможность переадресовать его на телефон вместо должна поддерживать протокол ручного включения использования наушников. Для этого следует нажать радиопередачи 3M™ PELTOR™, в противном случае кнопку Bluetooth (рис. 4) и удерживать ее в течение управление радиопередачей с помощью кнопки PTT ®...
  • Página 261 8.5.10. ПРИНЯТИЕ ТЕЛЕФОННОГО ВЫЗОВА СО 8.5.13. РЕГУЛИРОВАНИЕ ГРОМКОСТИ СИГНАЛА ВТОРОГО СВЯЗАННОГО ТЕЛЕФОНА ПРИ BLUETOOTH ® УСТАНОВЛЕННОМ СОЕДИНЕНИИ ПО (рис. 3) ПЕРВОМУ ТЕЛЕФОНУ* Для регулирования громкости сигнала от текущего (рис. 4) устройства Bluetooth следует воспользоваться кнопками ® Конструкция устройства позволяет принять вызов со + и...
  • Página 262 В данном пункте имеется возможность установить «VOX low» («Низкая чувствительность»), «VOX громкость окружающих звуков. medium» («Средняя чувствительность»), «VOX high» Автоматическая регулировка громкости окружающих («Высокая чувствительность»). звуков позволяет защитить орган слуха пользователя от Значение по умолчанию: «VOX Medium» («Средняя звуков опасной интенсивности. Благодаря данной чувствительность»).
  • Página 263 9.2.6. «LANGUAGE» («ЯЗЫК ГОЛОСОВЫХ 9.3.2. «MAX TRANSMISSION TIME» («МАКСИМАЛЬНОЕ СООБЩЕНИЙ») ВРЕМЯ ПЕРЕДАЧИ») Данный пункт меню позволяет установить максимальное Данный пункт позволяет выбрать язык голосовых время передачи. Оно может быть установлено в пределах сообщений. Допустимые значения: «English» от 30 секунд до 5 минут, а также не устанавливаться. («Английский»), «Spanish»...
  • Página 264 9.3.7. «BLUETOOTH MULTIPOINT» («ФУНКЦИЯ (амортизаторы) не реже двух раз в год. В случае ® BLUETOOTH MULTIPOINT»)*. повреждения обтюраторов (амортизаторов) они должны ® Данный пункт меню позволяет включать и выключать быть заменены. См. ниже раздел «Запасные части и функцию Bluetooth Multipoint. дополнительные...
  • Página 265 Заменяемый гигиенический набор аккумулятора 3M™ PELTOR™ ACK081. включает две звукоизоляционные Зарядка аккумулятора производится с прокладки, два кольца из вспененного помощью кабеля 3M™ PELTOR™ AL2AI, материала и два устанавливаемых в пазы подключаемого к источнику питания обтюратора (амортизатора) 3M™ PELTOR™ FR08 HY80 Силикагелевое...
  • Página 266 14. МАРКИРОВКА 15. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА И ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИИ В настоящем разделе приводится описание различных ОТВЕТСТВЕННОСТИ видов маркировки, которая может встречаться на этикетках, упаковке и корпусах устройств. ПРИМЕЧАНИЕ. Представленная ниже информация не распространяется на Австралию и Новую Зеландию. В указанных странах отношения компании с клиентами Маркировка...
  • Página 267 ТО НИ БЫЛО ДЕЙСТВИЯ ПОМИМО ПЕРЕЧИСЛЕННЫХ ВЫШЕ. 15.3. ЗАПРЕТ НА ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ В КОНСТРУКЦИЮ Запрещается вносить изменения в конструкцию настоящего изделия без письменного разрешения компании 3M Company. Несанкционированные изменения могут стать причиной аннулирования гарантийных обязательств производителя, а также утраты пользователем право на эксплуатацию изделия.
  • Página 268 Fråga din arbetsledare, kan överstiga det dagliga gränsvärdet för ljudnivå. Ställ in se bruksanvisningen eller kontakta 3M teknisk support om lagom hög volym. Ljudnivån för ansluten extern enhet (som du har frågor som rör användning. Om du upplever att du är till exempel tvåvägsradio och telefon) kan överstiga säker...
  • Página 269 är kravet för CE-märkning. passar de flesta användare. Hörselskydd med storlek (S) och (L) är utformade för personer som inte kan använda 3M Svenska AB förklarar också att detta headset avsett som storlek (M). personlig skyddsutrustning uppfyller Europaparlamentets och •...
  • Página 270 (500 Hz < ƒ < 2 000 Hz). L = uppskattat hörselskydd för ljud med låg frekvens (ƒ ≤ 500 Hz). Du kan också kontakta 3M i inköpslandet om du behöver en SNR = Single Number Rating (medelvärde) kopia av försäkran om överensstämmelse och ytterligare för hörselskydd...
  • Página 271 OBS! Använd följande batteri i denna produkt: Modell 3M™ PELTOR™ ACK081 som laddas med sladden Kod för fäste 3M™ PELTOR™ AL2AI ansluten till 3M™ PELTOR™ FR08 Nätaggregat. Hjälmstorlek: hörselskydd med skumfyllda tätningsringar: OBS! Prestandan kan försämras när batteriet börjar bli S = small, M = medium, L = large urladdat.
  • Página 272 7.2. NACKBYGEL ljudkällan, vilken kan vara någon av följande: tvåvägsradio, Bluetooth -kommunikation eller omgivningsljud. Vid (Bild B:4–B:6) ® mottagning eller överföring med tvåvägsradio reglerar B:4 Sätt kåporna på plats över dina öron. knapparna (+) och (–) volymen för tvåvägsradion. B:5 Håll kåporna på plats – placera bygelbandet ovanpå *När en Bluetooth -enhet är aktiv reglerar knapparna (+) och huvudet och lås fast det (det ska sitta tätt mot huvudet).
  • Página 273 Headsetet stöder PTT via Bluetooth endast ® Under pågående samtal kan du svara på inkommande samtal om tvåvägsradion stöder 3M™ PELTOR™ PTT-protokoll. från den andra parkopplade telefonen. Tryck (cirka Kontakta återförsäljaren om du har några frågor. 0,5 sekund) på Bluetooth -knappen (bild 4) för att svara.
  • Página 274 MENYFUNKTIONER 9.2. SUB MENU (UNDERMENY) (Bild 9) Menyer i headsetet: Menyalternativ: • Main Menu (huvudmeny) • Sub menu (undermeny) • VOX (röststyrd överföring) • Set-up Menu (inställningsmeny) • Sub channel (subkanal) • Squelch (brusreduktion) Menyerna beskrivs nedan och visas på bild 8–10. •...
  • Página 275 9.2.6. LANGUAGE (SPRÅK) 10 sekunder innan headsetet stängs av. Tryck på valfri Här ställer du in språk för röstmeddelande (välj mellan knapp för att avbryta automatisk avstängning installerade språk). (English (engelska) – Spanish (spanska) (OFF (av), 30 min, 60 min, 2 h, 4 h, 8 h) Standard: 4 h.
  • Página 276 3M™ PELTOR™ ACK081 som laddas med har sprickor eller annan skada. Vid regelbunden användning sladden 3M™ PELTOR™ AL2AI ansluten till rekommenderar 3M att skuminsatser och tätningsringar byts 3M™ PELTOR™ FR08 Nätaggregat. minst två gånger per år för att säkerställa dämpning, hygien AL2AI/SP Laddkabel.
  • Página 277 Modifieringar av denna enhet får utföras endast efter skriftligt tillstånd från 3M. Om modifieringar utförs utan godkännande WEEE (avfall som utgörs av eller från 3M leder detta till att garantin upphör att gälla och till att innehåller elektriska eller elektroniska användaren förlorar rätten att använda utrustningen.
  • Página 278 Za dodatne informacije ali v primeru letno, da ohranite stalno zaščito, higieno in udobje. vprašanj se obrnite na tehnično podporo podjetja 3M g) Zvok, ki ga proizvaja električno zvočno vezje v naušnikih, (kontaktne podatke najdete na zadnji strani).
  • Página 279 • Ti naušniki za namestitev na naprave za zaščito glave in/ ali obraza so „veliki“. Naušniki za namestitev na naprave za 3M Svenska AB na tem mestu izjavlja, da sta povezava zaščito glave in/ali obraza, ki so skladni s standardom...
  • Página 280 Kriterijske ravni 4.1. EU IN ANZ H = kriterijska raven za visokofrekvenčni hrup 3M močno priporoča osebni preizkus prileganja naušnikov. M = kriterijska raven za srednjefrekvenčni Raziskava kaže, da bo pri uporabnikih zmanjšanje hrupa hrup morda manjše, kot je navedeno z vrednostmi pridušitve na L = kriterijska raven za nizkofrekvenčni hrup...
  • Página 281 „battery empty“ (baterija je prazna). Enota se nato samodejno izklopi. Združljive nosilne naprave OPOMBA: V izdelku uporabljajte naslednjo baterijo: Proizvajalec 3M™ PELTOR™ ACK081, polnjeno s kablom 3M™ PELTOR™ AL2AI, priključenim na napajalnik Model 3M™ PELTOR™ FR08. Koda nastavka OPOMBA: S praznjenjem baterij se lahko poslabša Velikost glave, naušniki s penastimi blazinicami:...
  • Página 282 7.2. OVRATNI TRAK 8.3. PRILAGODITEV GLASNOSTI (Slika B:4–B:6) (Slika 3) B:4 Namestite čašici prek ušes. Glasnost prilagodite z gumboma [+] in [–]. Privzeto z B:5 Čašici imejte na mestu in namestite naglavni trak na vrh gumboma [+] in [–] upravljate glasnost aktivnega zvočnega glave ter ga zaklenite na mesto.
  • Página 283 DRUGEGA SEZNANJENEGA TELEFONA MED funkcijo PTT prek povezave Bluetooth samo, če dvosmerna ® TRENUTNIM KLICEM komunikacijska postaja podpira protokol 3M™ PELTOR™ (Slika 4) Push-To-Talk. V primeru vprašanj se obrnite na lokalnega Med aktivnim klicem lahko sprejmete dohodni klic iz drugega distributerja.
  • Página 284 ALI STE VEDELI: Predvajanje zvoka iz enote za predvajanje druge vrste potencialno škodljivega hrupa so pridušeni, zvoka je samodejno začasno zaustavljeno, kadar telefonirate vseeno pa se lahko normalno pogovarjate in vas drugi slišijo. ali prejmete sporočilo dvosmerne komunikacijske postaje. Po Z glasnostjo poslušanja okoljskih zvokov prilagodite funkcijo končanem klicu/sporočilu se predvajanje zvoka samodejno za regulacijo glasnosti za okoljske zvoke.
  • Página 285 9.2.4. POWER (MOČ) 9.3.1. BCLO Prilagoditev ravni moči (samo različice PMR). (Blokada zasedenega kanala) S to funkcijo upravljate raven moči radijskega oddajnika. S to nastavitvijo menija lahko spremenite odziv slušalk, ko Obstajata dve ravni izhodne moči: nizka in visoka. Z nizko poskusite izvesti prenos na zasedenem kanalu.
  • Página 286 MT90-02 Ovratni mikrofon. redno preverjati, ali so razpokani ali kako drugače Dinamični laringofon. poškodovani. 3M priporoča, da pri redni uporabi penasta M171/2 Protivetrni ščitnik za mikrofone za regulacijo vstavka in ušesni blazinici zamenjate vsaj dvakrat letno, da glasnosti.
  • Página 287 (najv. 90-% vlažnost). S priključkom Peltor J11 (tip Nexus TP-120) za uporabo z adapterjem Peltor in zunanjo komunikacijsko postajo. Za informacije se obrnite na prodajalca izdelkov 3M™ PELTOR™. Najvišja in najnižja mejna temperatura 13. SHRANJEVANJE za skladiščenje izdelka.
  • Página 288 15.1. GARANCIJA Če se izkaže, da ima kateri koli izdelek oddelka Personal Safety Division podjetja 3M napako v materialu, izdelavi ali da ni v skladu s katero od eksplicitnih garancij za določen namen, je edina obveznost podjetja 3M in vaše izključno pravno sredstvo, da 3M po svoji izbiri popravi, zamenja ali povrne kupnino takih delov ali izdelkov po vašem...
  • Página 289 úroveň. Úrovne zvuku používanie alebo zatelefonujte technickému servisu z ľubovoľného pripojeného externého zariadenia, napríklad spoločnosti 3M. Ak sa vám zdá, že máte otupený sluch, ak obojsmerných rádií a telefónov, môžu prekročiť bezpečné počas expozície hluku (vrátane streľby) alebo po nej vám úrovne a používateľ...
  • Página 290 Chrániče sluchu „malej“ alebo „veľkej“ veľkosti sú určené pre používateľov, ktorým nesedia chrániče sluchu EÚ „strednej“ veľkosti. Spoločnosť 3M Svenska AB týmto vyhlasuje, že komunikácia • Výstup zvukového obvodu chráničov sluchu môže rozhrania Bluetooth a rádiová komunikácia je v súlade so ®...
  • Página 291 S = Small (malá), M = Medium (stredná) spoločnosť 3M v krajine, kde ste si produkt zakúpili. L = Large (veľká) Kontaktné informácie sú uvedené na posledných stranách týchto pokynov pre používateľa.
  • Página 292 Bezdrôtový vstup (Bluetooth a obojsmerné rádio) ® Ref. Opis tabuľka Ref. Opis tabuľka Model Externý bezdrôtový zvukový vstup súvisiaci s Kód prvku na upevnenie bezpečnosťou (Bluetooth ® Veľkosť hlavy, slúchadlá s penovými Externý zvukový vstup súvisiaci s vankúšikmi: S = Malá, M = Stredná, L = Veľká bezdrôtovou bezpečnosťou (obojsmerné...
  • Página 293 POZNÁMKA: V tomto výrobku používajte nasledovné (E:1) Uvoľnite skrutku pridržiavajucu plôšku. batérie: 3M™ PELTOR™ ACK081 nabíjaná káblom (E:2) Vymeňte plôšku a zabezpečte správne otočenie plôšky 3M™ PELTOR™ AL2AI pripojeným k napájaciemu zdroju a utiahnite skrutku. 3M™ PELTOR™ FR08. PREVÁDZKOVÉ POKYNY POZNÁMKA: Keď...
  • Página 294 – krátkeho dosahu s pracovným rozsahom približne obojsmerné rádio podporuje protokol Push-To-Talk (Stlač a 10 metrov. Túto slúchadlovú súpravu možno používať s hovor) 3M™ PELTOR™. V prípade otázok sa obráťte na ďalšími jednotkami s aktivovaným rozhraním Bluetooth miestneho distribútora. ®...
  • Página 295 FUNKCIE PONUKY 8.5.7. *PREPÍNANIE MEDZI TELEFÓNOM A SLÚCHADLOVOU SÚPRAVOU Slúchadlová súprava zahŕňa nasledujúce kategórie ponúk: (Obr. 4) • Main Menu (Hlavná ponuka) Keď je hovor aktívny, je možné ho presunúť do telefónu a • Sub Menu (Podponuka) vyhnúť sa použitiu slúchadlovej súpravy. Krátko (približne na •...
  • Página 296 9.2. SUB MENU (PODPONUKA) Krátkym (cca. 0,5 s) stlačením tlačidla [+] párovanie zastavíte. Zaznie hlasová správa „Pairing failed“ (Párovanie (Obr. 9) neúspešné). Možnosti v ponuke: POZNÁMKA: Ak chcete párovanie zastaviť, krátko • VOX (VYSIELANIE OVLÁDANÉ HLASOM) (cca. 0,5 s) stlačte tlačidlo Bluetooth ®...
  • Página 297 či nie sú Predvolená hodnota: Medium (Stredný) prasknuté alebo inak poškodené. Pri pravidelnom používaní spoločnosť 3M odporúča vymieňať penové vložky a 9.3.5. EXTERNAL INPUT SENSITIVITY (CITLIVOSŤ vankúšiky slúchadiel minimálne dvakrát ročne, aby sa EXTERNÉHO VSTUPU) zachovali konzistentné...
  • Página 298 Jeden pár v balení. ACK081 Batéria. Štandardne je súčasťou dodaného výrobku. POZNÁMKA: V tomto výrobku používajte nasledovné batérie: 3M™ PELTOR™ ACK081 nabíjaná káblom 3M™ PELTOR™ AL2AI pripojeným k napájaciemu zdroju 3M™ PELTOR™ FR08. AL2AI/SP Nabíjací kábel. Kábel USB, ktorý sa pripája k ACK081.
  • Página 299 15.1. ZÁRUKA Symbol Opis Ak sa zistí, že niektorý výrobok 3M Personal Safety Division Uchovávajte mimo dosahu dažďa a v má chybný materiál, spracovanie alebo nie je v súlade s suchých podmienkach (max. 90 % niektorou vyjadrenou zárukou na konkrétny účel, jediným vlhkosť).
  • Página 300 Bu talimatları, daha sonra başvurmak üzere muhafaza edin. e. Kafa bandını veya boyun bandını bükmeyin veya Ek bilgiler ve diğer sorularınız için lütfen 3M Teknik Servisi ile yeniden şekillendirmeyin ve ses önleyicileri sıkıca yerinde iletişim kurun (iletişim bilgileri son sayfada liste halinde tutmak için yeterli gücün bulunduğundan emin olun.
  • Página 301 • Eğlence ses sinyali 75,4 dB(A) değerini aşmamaktadır. 3M Svenska AB ayrıca PPE tip kulaklığın, 2016/425 sayılı Maksimum SPL, – 10 dBFS’de 75,4 dB(A)’dir. Yönetmelik (EU) ile uyumlu olduğunu da beyan eder. PPE, SGS Fimko Ltd., Takomotie 8, FI-00380 Helsinki, 2.2.
  • Página 302 EN 352-4 Seviye bağımlı işlev DoC’un (Uygunluk Beyanı) bir kopyası ve Yönetmeliklerde Tablo Açıklama gerekli tüm ilave bilgiler, ürünün satın alındığı ülkedeki 3M ref. yetkilileriyle iletişim kurularak da elde edilebilir. İrtibat bilgileri için, bu kullanıcı el kitabının son sayfalarına başvurun.
  • Página 303 Tükendi) uyarısı duyulacaktır. Ardından, ünite otomatik olarak Tablo Açıklama kapanacaktır. ref. NOT: Bu üründe şu pili kullanın: Bir 3M™ PELTOR™ FR08’e (güç kaynağı) bağlı 3M™ PELTOR™ AL2AI kablosuyla şarj Uyumlu taşıyıcı cihazlar edilen 3M™ PELTOR™ ACK081. Üretici NOT: Piller azaldığında performans bozulabilir.
  • Página 304 7.3. TAŞIYICI AKSESUARI *Aktif bir Bluetooth cihaz varsa, [+] ve [–] düğmeleri ® Bluetooth sesli oynatımına kumanda edecektir. Diğer tüm (Şekil B:7 - B:11) ® durumlarda, [+] ve [–] düğmeleri ortam dinleme ses B:7 Taşıyıcı aksesuarını taşıyıcıdaki yuvasına takın ve seviyesine kumanda edecektir.
  • Página 305 ® NOT: Eşleştirilmiş iki cihazdan yalnızca bir tanesi iki-yönlü bir düğmesine (Şekil 4) uzun süreli (yaklaşık 2 saniye) basın. telsiz olabilir. Çift yönlü telsiz 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk 8.5.10. *DEVAM EDEN BIR TELEFON GÖRÜŞMESI (Bas-Konuş) protokolünü destekliyorsa, kulaklık yalnızca SIRASINDA, EŞLEŞTIRILMIŞ IKINCI BIR Bluetooth üzerinden PTT işlevini destekleyecektir.
  • Página 306 8.5.12. *BLUETOOTH BAĞLANTILI IKI YÖNLÜ BIR 9.1.3. ORTAM DINLEME ® TELSIZDE MESAJ ILETME VE ALMA (seviye bağımlı mikrofonlar) (Şekil 4) Ortam dinleme ses seviyesini ayarlar. Mesajları, Bluetooth düğmesine (Şekil 4) basarak iletin ve Ortam dinleme, işitme duyunuzu potansiyel olarak zararlı ®...
  • Página 307 9.2.3. SQUELCH (BASTIRMA) Kurulum menüsüne girmek için, kulaklığı Off (Kapalı) moduna (tıslama sesini azaltma) alın ve (yaklaşık 2 saniye boyunca) sağ kulaklıkta yer alan “Squelch” (Bastırma), gelen sinyal ayarlanan bastırma PTT ve On/Off/Mode düğmelerine aynı anda basın. Ayarları seviyesinin altında olduğunda, kulaklıklardaki arka plan gerçekleştirmek üzere menü...
  • Página 308 Düzenli kullanımlarda Harici jaka bağlı harici ekipmandan gelen sinyal için seviye 3M tutarlı sönümleme, hijyen ve rahatlığı korumak amacıyla kontrolü. Her değişiklik, sesli bir mesajla onaylanacaktır. köpük astarların ve kulak tamponlarının yılda en az iki kez (“OFF”...
  • Página 309 ömrünü uzatır. Her pakette bir çift ürün bulunur. ACK081 Pil. Ürünle birlikte, standart olarak verilir. NOT: Bu üründe şu pili kullanın: Bir 3M™ PELTOR™ FR08’e (güç kaynağı) bağlı 3M™ PELTOR™ AL2AI kablosuyla şarj edilen 3M™ PELTOR™ ACK081. AL2AI/SP Şarj kablosu. ACK081’e bağlanan USB kablosu.
  • Página 310 ürünün kendisinde bulunabilecek farklı simgelerin anlamlarını açıklar. geçerli değildir. Tüketiciler yasal haklarına başvurmalıdır. 15.1. GARANTI Herhangi bir 3M Kişisel Güvenlik Bölümü ürününün malzeme Simge Açıklama veya işçilik açısından kusurlu bulunması veya belirli bir amaç Yağmurdan uzak ve kuru ortamda için açık garanti ile bir şekilde uyumlu olmaması...
  • Página 311 Гарнітура 3M™ PELTOR™ WS LiteCom Plus залишити середовище з високим рівнем шуму і MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, звернутися до лікаря та (або) свого безпосереднього MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, керівника. MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, Недотримання наведених далі настанов може призвести до серйозного травмування або смерті.
  • Página 312 перевищувати денне обмеження рівня звукового сигналу. • Дозволяється використовувати лише акумулятор Зменшити гучність звуку до найнижчого прийнятного 3M™ PELTOR™ ACK081; заряджається від блоку рівня. Рівень звукового сигналу від будь-якого живлення 3M™ PELTOR™ FR08 через кабель приєднаного зовнішнього пристрою, наприклад рацій і...
  • Página 313 з експлуатації. Директиві 2014/53/EU та іншим відповідним директивам для виконання вимог щодо маркування СЕ. ПОЯСНЕННЯ ДО ТАБЛИЦЬ СТАНДАРТІВ Компанія 3M Svenska AB заявляє, що ця гарнітура як ЗІЗ Показник поглинання шуму був виміряний із вимкненим відповідає Регламенту Європейського Союзу живленням пристрою.
  • Página 314 Вхід до приєднання безпроводового пристрою Табл., Опис (Bluetooth або радіоприймача-передавача). ® поз. Табл., Опис H — оцінка ефективності засобів захисту поз. слуху від впливу звуків високої частоти (ƒ ≥ 2000 Гц). Аудіовхід до приєднання зовнішнього M — оцінка ефективності засобів захисту безпроводового...
  • Página 315 ПРИМІТКА. У цьому виробі дозволяється ОГЛЯД використовувати лише акумулятор 3M™ PELTOR™ (Рис. A:A – A:C) ACK081; заряджається від 3M™ PELTOR™ FR08 (блок A:A. Модифікації з головною дужкою живлення) через кабель 3M™ PELTOR™ AL2AI. A:B. Модифікації з шийною дужкою ПРИМІТКА. У випадку низького заряду батареї...
  • Página 316 7.3. КРІПЛЕННЯ ДО ІНДИВІДУАЛЬНИХ 8.3. РЕГУЛЮВАННЯ РІВНЯ ГУЧНОСТІ ЗАСОБІВ (Рис. 3) (Рис. B:7 – B:11) Кнопки «+» та «–» служать для регулювання рівня B:7. Вставити кріплення каски в отвір на касці до клацання гучності. За замовчуванням кнопки «+» та «–» регулюють (В:8).
  • Página 317 , лише якщо рація підтримує ® кнопку Bluetooth натиснути й утримувати (близько 2 с) ® протокол 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk. У разі виникнення (рис. 4). запитань слід звертатися до місцевого дистриб’ютора. 8.5.10. * ВІДПОВІДЬ НА ТЕЛЕФОННИЙ ВИКЛИК З ПРИМІТКА. Після успішного спряження з третім...
  • Página 318 8.5.11. * КЕРУВАННЯ ПОТОКОВИМ ВІДТВОРЕННЯМ 9.1.1. CHANNEL (КАНАЛ) ЗВУКУ ЧЕРЕЗ BLUETOOTH (A2DP) Список усіх запрограмованих каналів гарнітури для ® (Рис. 4) Європи/Австралії та Нової Зеландії містить: • до 16 каналів для PMR; Відтворення/призупинення потокового звуку • до 69 каналів для LPD; Коротко...
  • Página 319 9.2.1. VOX 9.2.6. LANGUAGE (МОВА) (Радіопередавання з голосовим керуванням) Вибір мови голосових повідомлень зі списку Режим дозволяє здійснювати радіопередавання без запропонованих. («English» (Англійська) — «Spanish» натискання кнопки PTT. Регулювання порогу ввімкнення (Іспанська) — «French» (Французька) — «German» передавання від голосу. («VOX off» (VOX вимкнено) — (Німецька)) «VOX low»...
  • Página 320 необхідно регулярно перевіряти на наявність тріщин або обладнання, під’єднаного до відповідного з’єднувача. інших пошкоджень. У разі регулярного використання Кожна зміна підтверджується голосовим повідомленням. компанія 3M рекомендує щонайменше двічі на рік («OFF» (Вимкнено), «Low» (Низький), «Medium» замінювати спінені вкладки та амбушури для (Середній), «High» (Високий)) забезпечення...
  • Página 321 мікрофон. Одна пара в упаковці. ACK081 Акумулятор. Постачається з виробом у стандартній комплектації. ПРИМІТКА. Використовуйте у цьому виробі такий акумулятор: 3M™ PELTOR™ ACK081, заряджається від 3M™ PELTOR™ FR08 (блок живлення) через кабель 3M™ PELTOR™ AL2AI. AL2AI/SP Зарядний кабель. USB-кабель для приєднання ACK081.
  • Página 322 14. ПОЗНАЧКИ 15. ГАРАНТІЯ ТА ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ Цей розділ має загальний характер. Тут тлумачаться ПРИМІТКА. Подальші положення не застосовуються в позначки на етикетках та (або) на пристрої. Австралії та Новій Зеландії. Споживачі повинні покладатися на свої передбачені законом права. Позначка Опис...
  • Página 323 +8 800 250 84 74 Hermeslaan 7 17А, 3-ші қабатты 3M Eesti OÜ 1831 Diegem 3M Sanayi ve Ticaret A.S. тел.: +7 727 333 0000, Veerenni 40A, факс: +7 727 333 0001 +32 2 722 51 11 Sehit Sinan Eroglu Cad.
  • Página 324 170 67 Solna Парк”, 7 +46 8 92 21 00 пов., вул. М. Амосова, 12, Київ 3M United Kingdom PLC 03680, Київ, Україна 3M Centre, Cain Road тел: +38 (044) 490 57 7 Bracknell, Berkshire, RG12 8HT +44 870 60 800 60 3M Österreich GmbH...
  • Página 325 Expected operating time (according to standardized *WS LiteCom Plus: Approximately 18 hours measurement) in room temperature with ACK081 LiteCom Plus: Approximately 20 hours EXTERNAL INPUT 3M™ PELTOR™ Type J111-A 4-pole connector for external equipment RADIO Frequency range LPD: 433.075-434.775 MHz PMR: 446.00625-446.19375 MHz,...
  • Página 326 3M Personal Safety Division 3M Center Please recycle. Printed in Sweden. Building 235-2NW-70 St. Paul, MN 55144-1000 3M, PELTOR and WS are trademarks of 3M Company, used under license in Canada. © 2022, 3M. All rights FOR MORE INFORMATION reserved. Website: www.3M.com/PELTOR The Bluetooth word mark and logos are registered ®...