Benutzung des Werkzeugs | Utilisation de l'Outil | Uso de la Herramienta
DEUTSCH
Lesen Sie vor Benutzung des
Werkzeugs oder etwaiger War-
tungsarbeiten den Abschnitt
„Sicherheitshinweise".
Halten Sie das Werkzeug gemäß
der Darstellung.
Positionieren Sie den Nagel in der
gewünschten Befestigungsrich-
tung. Drücken Sie zur Aktivierung
den Nagler leicht gegen den
Nagel. Der Nagler stoppt automa-
tisch, sobald der Nagel komplett
eingetrieben ist.
Wenn das Werkzeug nach Ab-
schaltung der Druckluftzufuhr
fallen gelassen wird, kann der
interne Rundlaufmechanismus
möglicherweise auf Mittelposition
stehen bleiben. In diesem Fall wird
das Werkzeug nach erneutem
Anschalten der Druckluftzufuhr
nicht betriebsbereit sein und
Luft verlieren. Schlagen Sie mit
der Handfläche kräftig auf die
Abdeckkappe des Werkzeugs, um
das interne Ventil in die korrekte
Betriebsposition zurückzusetzen.
Trennen Sie zuerst die Druckluft-
zufuhr, bevor Sie die Eintreib-
tiefe für die Befestigungsmittel
einstellen.
Setzen Sie zur Verringerung der
Versenkung des Nagels ein bis
drei Abstandhalter (00919) ein.
Jeder Abstandhalter verringert
die Eintreibtiefe um 1/32 Zoll.
Entfernen Sie zur Verringerung der
Eintreibtiefe ein bis drei Abstand-
halter (00919). Die Entfernung
eines Abstandhalters reduziert die
Eintreibtiefe um 1/32 Zoll.
FRANCAIS
Lisez la section intitulée "Consi-
gnes de Sécurité" avant d'utiliser
l'outil ou d'en faire l'entretien.
Tenez l'outil comme sur la figure.
Positionnez le clou alignée avec
la direction désirée. Poussez
doucement le clou contre la tête
de l'outil à clouer pour l'activer.
L'outil s'arrêtera automatique-
ment lorsque le clou est complè-
tement enfoncé.
Si l'outil est tombé après que l'air
comprimé aie été débranché, le
mécanisme interne cyclique peut
se mettre en position mi-cycle.
Lorsque réalimenté en air compri-
mé, l'outil ne fonctionnera pas et
aura une fuite d'air. Pour remettre
en position la valve interne, cla-
quez sèchement le cabochon de
l'outil avec la paume de la main
pour remettre la vanne en bonne
position.
Pour ajuster la profondeur à
laquelle le clou est enfoncé, dé-
connectez tout d'abord l'appareil
de la source d'air comprimé.
Pour diminuer le noyage du clou.
Installez entre une et trois entre-
toises (00919). Chaque entretoi-
se diminuera la profondeur de
1/32 ème de pouce (.8 mm). Pour
augmenter le noyage du clou,
otez entre une et trois entretoi-
ses (00919). Oter une entretoise
accroit la profondeur de 1/32 ème
de pouce (.8 mm).
ESPANOL
Lea la sección titulada "Avisos de
Seguridad" antes de usar la her-
ramienta o de hacerle cualquier
mantenimiento.
Sostenga la herramienta como se
indica.
Coloque el clavo en la dirección en
que se desee sujetar. Presione la
clavadora suavemente contra la
cabeza del clavo para activarla.
La clavadora parará automática-
mente cuando el clavo haya sido
completamente introducido.
Si la herramienta se golpea
después de que se haya apagado
el aire, el mecanismo de ciclado
interno puede asumir una posi-
ción de mitad de ciclo. Cuando el
aire se vuelva a administrar, la
herramienta quedará inopera-
ble y se le escapará el aire. Para
reajustar la válvula interno, cierre
abruptamente la tapa de la her-
ramienta con la palma de la mano
para forzar la válvula de vuelta a
su posición correcta
Para ajustar la profundidad de
clavo o engrapado, debe primero
desconectar el aire.
Para reducir el avellanamiento de
los clavos, instale de uno espaci-
adores (00919). Cada espaciador
reduce la profundidad en 1/32 de
pulgada (.8 mm). Para aumentar
el avellanamiento, quite de uno
espaciadores (00919). Al quitar un
espaciador, la profundidad au-
menta en 1/32 de pulgada (.8 mm).
7