Regolazione della
temperatura
Temperature setting
Temperatureinstellung
Réglage de la
température
Regulación de la
temperatura
Regulação da
temperatura
Regeling van de
temperatuur
Después del montaje, es preciso probar la válvula y ponerla en servicio
de acuerdo con las instrucciones siguientes y las normas aplicables.
1) Asegurarse de que la instalación esté limpia y libre de toda suciedad
antes de poner en servicio el mezclador termostático.
2) Para regular las temperaturas, se recomienda utilizar un termómetro
digital calibrado. Al efectuar la puesta en servicio de la válvula, medir
la temperatura del agua mezclada que sale del punto de uso.
3) Para regular la temperatura máxima a la salida de la válvula, tener en
cuenta las fluctuaciones debidas a las extracciones simultáneas.
Es esencial establecer estos valores antes de efectuar la puesta en
servicio.
4) Ajustar la temperatura con el mando de la válvula.
Após a instalação, a válvula deve ser testada e colocada em
funcionamento segundo as instruções indicadas de seguida, tendo em
conta a normativa em vigor.
1) Certificar-se que a instalação está bem limpa e livre de
sujidades, antes de se pôr a funcionar a misturadora termostática.
2) Aconselha-se que a regulação das temperaturas seja feita
usando o devido termómetro digital calibrado. A válvula deve ser
colocada a funcionar medindo a temperatura da água misturada à
saída do ponto de utilização.
3) A temperatura máxima na descarga da válvula deve ser regulada
tendo em conta das flutuações, devido à utilização simultânea.
É essencial que estas condições estejam estabilizadas antes da
colocação em funcionamento
4) Regular a temperatura através do botão de regulação que a válvula
possui.
Na de installatie dient het mengventiel in werking gesteld en getest te
worden volgens de hieronder vermelde aanwijzingen en in navolging
van de geldende voorschriften.
1) Controleer of de installatie volledig schoon en vrij van vuil is, alvorens
het thermostatische mengventiel in gebruik te nemen.
2) Het is aanbevolen de temperatuur te regelen met behulp van een
geijkte digitale thermometer. Men dient de temperatuur te meten,
daar waar er water getapt wordt.
3) Bij het instellen van de maximale temperatuur van het mengwater
dient men rekening te houden met schommelingen veroorzaakt door
het gelijktijdig aftappen van water. Dit dient stabiel te zijn vooralleer
het mengventiel in gebruik genomen wordt.
4) Stel de temperatuur in met behulp van de regelknop op het ventiel.
La manopola di comando permette una
regolazione della temperatura tra 30°C e 48°C
oppure da 40°C e 60°C a seconda delle versioni.
The control knob is used to adjust temperature
between 30°C and 48°C or from 40°C to 60°C
depending on the version.
Mit einem Handrad kann je nach Modell die
Temperatureinstellung von 30°C bis 48°C bzw.
von 40°C bis 60°C vorgenommen werden.
La manette de réglage permet de choisir la température entre 30°C et
48°C ou entre 40°C et 60°C selon la version.
El mando de la válvula permite regular la temperatura entre 30°C y
48°C o entre 40°C y 60°C, según la versión.
O botão de comando permite uma regulação da temperatura entre
30°C e 48°C, ou então entre 40°C e 60°C, segundo as versões.
Afhankelijk van het type mengventiel kan met de regelknop een
temperatuur van 30°C–48°C of van 40°C–60°C ingesteld worden.
10
40°
60°
°C