Página 1
F40D F50F FT50G F60C FT60D MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6C1-28199-76-S0...
Página 2
SMU25052 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna Para garantizar la máxima vida útil del pro- duda sobre el funcionamiento o manteni-...
Receptor.......... 19 Condiciones meteorológicas ..... 3 Modo de bloqueo y desbloqueo de Formación de los pasajeros ....4 Yamaha Security System....19 Documentación sobre seguridad de Caja de control remoto ....19 navegación ........4 Palanca del control remoto ..... 20 Legislación y normativas....
Página 6
Tacómetros multifunción 6Y8 ..35 (pasador de elevación) ....26 Comprobaciones de arranque..36 Mecanismo de bloqueo de la Información de Yamaha Security elevación........26 System .......... 36 Soporte del motor elevado para Aviso de presión de aceite baja ..37 modelos de elevación y trimado...
Página 7
Tabla de contenido Llenado de combustible ....52 Navegación en otras condiciones ......... 71 Funcionamiento del motor..... 53 Mantenimiento......... 72 Suministro de combustible (depósito portátil) ......53 Transporte y almacenamiento del motor fueraborda ......72 Arranque del motor ......54 Almacenamiento del motor Comprobaciones después de arrancar el motor ......
Página 8
Tabla de contenido Sustitución del fusible ..... 97 No funciona el sistema de elevación y trimado del motor..97 El indicador de aviso del separador de agua parpadea mientras navega ......98 El arranque no funciona ....99 Motor para arranque de emergencia .........
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33660 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese Yamaha recomienda llevar puesto un chale- inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- co salvavidas siempre que navegue. Como se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Información de seguridad con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se ZMU06025 encuentran colocados correctamente antes...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle pedido respetos concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37290 Declaración de Conformidad...
Página 14
Información general ZMU04704 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040...
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha. SMU33831 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo. F40D, F50F, FT50G, F60C, FT60D ZMU05712...
Página 16
Información general ZMU05706 eléctricos cuando arranque el motor o SMU33912 Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- nen los siguientes significados. SWM01671 ADVERTENCIA SWM01691 ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las etiquetas. El arranque de emergencia no dispone de Utilice un dispositivo flotante personal protección contra arranque con marcha aprobado.
Página 17
Información general SMU33843 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos SMU34520 F50FED 107.0 kg (236 lb) Especificaciones F50FET 113.0 kg (249 lb) NOTA: F60CET 113.0 kg (249 lb) FT50GET 118.0 kg (260 lb) En los datos de especificaciones mostrados FT60DET 123.0 kg (271 lb) a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Peso (AL) X: mérico de la hélice de aluminio instalada.
Página 19
Especificaciones y requisitos Eléctrico F60CET G Sistema de carburación para el arranque: FT50GET K Inyección electrónica de combustible FT60DET K Holgura de la válvula (motor frío) ADM: Combustible y aceite: 0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in) Combustible recomendado: Holgura de la válvula (motor frío) ESC: Gasolina normal sin plomo 0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in) Octanaje mínimo (R.O.N.):...
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb) este motor fueraborda está equipado con el Filtro del aceite de motor: Yamaha Security System, constituido por el 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) receptor y el transmisor de control remoto. El Nivel de ruido y vibraciones: motor no podrá...
2. Paso de la hélice en pulgadas máxima, el consumo de combustible e inclu- 3. Tipo de hélice (marca de la hélice) so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- brica hélices para todos sus motores...
Protección contra arranque 2.7 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt) con marcha puesta Los motores fueraborda Yamaha o las uni- Si los tipos de aceite de motor recomenda- dades de control remoto aprobadas por dos no están disponibles, seleccione una al- Yamaha tienen dispositivo(s) de protección...
No se deshaga ilegalmente del motor. Evite que se introduzca agua y sucie- Yamaha recomienda consultar a su conce- dad en el depósito de combustible. El sionario para deshacerse del motor. combustible sucio puede motivar un SMU36351 mal rendimiento o dañar el motor.
SMU2579M Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos. F40D, F50F, FT50G, F60C, FT60D YAMAHA SPEED Km/h knot mile...
Componentes ZMU05429 contenedor de almacenamiento del mis- 1. Tacómetro (tipo cuadrado)* mo. Los usuarios comerciales deben 2. Tacómetro (tipo redondo)* 3. Velocímetro (tipo cuadrado)* cumplir las disposiciones correspon- 4. Medidor de velocidad y de combustible (tipo dientes de las autoridades que emiten la cuadrado)* licencia o aprobación.
Los modos de bloqueo y desbloqueo del cias químicas. Yamaha Security System se seleccionan a No intente desmontar el transmisor de través del transmisor de control remoto. control remoto usted mismo. Si lo ha- Mientras el motor está...
“ ” (apagado). El motor se de 1 año y, en lo sucesivo, cada dos años, acciona pero no podrá arrancar si el Yamaha como medida estándar. Security System está ajustado en el modo Consulte las normativas sobre residuos de bloqueo.
Componentes 2. Palanca del control remoto 3. Gatillo de bloqueo en punto muerto 4. Acelerador en punto muerto 5. Interruptor principal 6. Interruptor de hombre al agua 7. Regulador de fricción del acelerador SMU26190 Palanca del control remoto Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la mar- cha avante.
Componentes sea necesario. SMU25961 Indicador del acelerador SMU25922 Palanca de cambio de marcha La curva de consumo de combustible en el Al tirar de la palanca de cambio de marcha indicador del acelerador muestra la cantidad hacia usted, se pone el motor en marcha relativa de combustible consumido para avante, lo que hace que el barco se mueva cada posición de las válvulas aceleradoras.
Componentes el sentido contrario al de las agujas del reloj. ble de hombre al agua a un lugar seguro ¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- de su ropa, o a su brazo o pierna mientras mente el regulador de fricción. Si encuen- está...
Componentes 3. Interruptor de parada del motor SMU26001 Botón de parada del motor Para abrir el circuito de encendido y parar el motor, pulse este botón. SMU26091 Interruptor principal El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a continuación.
Componentes SMU26143 Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto o en el mando popero El sistema de elevación y trimado del motor ajusta el ángulo del motor fueraborda en re- lación con el peto de popa. Si se pulsa el in- terruptor “...
Componentes tor está situado en el lateral de la bandeja Pulse el interruptor “ ” para aumentar la motor. Si se pulsa el interruptor “ ” (hacia baja velocidad y el interruptor “ ” para re- arriba), sube el trimado del motor fueraborda ducirla.
La aleta de compensación sirve también Par de apriete de los pernos: como ánodo para proteger al motor con- F40D, F50F, F60C 18.0 Nm tra la corrosión electroquímica. No pinte (1.8 kgf-m, 13 ft-lb) nunca esta aleta porque su función como FT50G, FT60G 36.0 Nm...
Componentes cha atrás. posición normal de marcha, utilice un so- porte adicional para asegurarlo en posi- ción elevada. SMU26373 Cierre(s) de la capota (tipo giratorio) Para desmontar la capota superior, gire el(los) cierre(s) y levante y separe la capota. Cuando instale la capota, compruebe que ésta encaja correctamente en el obturador de goma.
Si se activa el sistema de aviso, pare el motor y consulte de inmediato a un conce- sionario Yamaha. SMU26303 Indicador de aviso Si el motor desarrolla algún estado que oca- sione un aviso, se enciende el indicador.
Instrumentos e indicadores SMU36014 indicador, consulte la página 43. Indicadores SCM00052 PRECAUCIÓN SMU36024 Indicador de aviso de presión de No siga haciendo funcionar el motor si se aceite baja ha activado el indicador de aviso de so- Si la presión del aceite desciende excesiva- bretemperatura.
Instrumentos e indicadores se para que muestre el número total de ho- 5. Indicador de alarma de sobretemperatura ras o bien el número de horas del viaje que 6. Botón de ajuste 7. Botón de modo se está realizando. El display también se puede activar y desactivar.
Instrumentos e indicadores del aceite no indica el nivel del aceite de motor. Utilice la sonda de aceite para comprobar la cantidad de aceite que queda. Para obtener más informa- ción, vea la página 49. ZMU01737 1. Indicador de alarma de sobretemperatura SMU26602 Velocímetro digital Este indicador muestra la velocidad de la...
No ajuste el selector para el sensor de com- bustible. El ajuste incorrecto del selector en SMU26701 el indicador dará falsas lecturas. Solicite in- Reloj formación a su concesionario de Yamaha Para ajustar el reloj:...
Regrese inmediatamente a puerto si se ha activado un dispositivo de aviso. Si es nece- sario cargar la batería, consulte con su con- cesionario de Yamaha. El reloj funciona con corriente de la batería. La desconexión de la batería detiene el reloj.
Instrumentos e indicadores ZMU06156 ZMU04578 1. Indicador de aviso de presión de aceite baja 1. Tacómetro 2. Indicador(es) de aviso SMU26574 Indicador de alarma de SMU26506 Indicador de aviso de presión de sobretemperatura aceite baja Si la temperatura del motor aumenta excesi- Si la presión del aceite desciende excesiva- vamente, este indicador parpadeará.
Si desea ins- ZMU04581 talar un sensor opcional, consulte a su con- cesionario Yamaha. La unidad de tacómetro Memorice los ángulos de trimado que más está disponible en dos tipos, redondo o cua- se adecuen a su barco en distintas condicio- drado.
Ajuste el interruptor principal en la posición 1. Botón de ajuste 2. Botón de modo “ ” (encendido) y el modo del Yamaha Se- curity System (bloqueo/desbloqueo) selec- cionado en ese momento se mostrará en la 4 5 2 pantalla.
Si se activa el dispositivo de aviso y la cantidad de aceite del motor es correcta, póngase en contacto con su con- cesionario de Yamaha. SCM01601 PRECAUCIÓN ZMU06460...
Instrumentos e indicadores gina 96 de este manual para vaciar el agua del filtro de combustible. Regrese a puerto cuanto antes y póngase en contacto de in- mediato con un concesionario de Yamaha. ZMU05421 ZMU05423 ZMU05422 Si suena el zumbador y se activa el disposi- tivo de aviso de sobretemperatura, pare el motor de inmediato.
En este caso, el motor no funcionará co- La unidad de medidor de velocidad y com- rrectamente. Consulte inmediatamente a bustible muestra la velocidad del barco y un concesionario Yamaha. realiza las funciones de medidor de combus- SMU36170 tible, indicador de consumo total de combus- Aviso de baja tensión de la batería...
2. Medidor de combustible sea instalar sensores opcionales, póngase 3. Display multifunción en contacto con su concesionario de Yamaha. La unidad de medidor de velocidad y com- bustible está disponible en los tipos redondo o cuadrado. Compruebe el tipo de su unidad de medidor de velocidad y combustible para obtener información sobre su funcionamien-...
Si de- ZMU05437 sea instalar sensores opcionales, póngase en contacto con su concesionario de 1. Velocímetro Yamaha. 2. Medidor de combustible Cuando se enciende el interruptor principal, 3. Display multifunción todos los indicadores se iluminan a modo de SMU36250 prueba.
Página 50
Instrumentos e indicadores ZMU05438 1. Botón de ajuste 2. Botón de modo ZMU05439 1. Medidor de flujo de combustible 2. Display multifunción...
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corre- gir, póngase en contacto con su conce- sionario de Yamaha. ZMU05231 SMU2681A Aviso de sobretemperatura El zumbador sonará (si está instalado en...
Compruebe el nivel de aceite y añada más cantidad en caso necesario. Si el nivel de aceite es el adecuado y el dispositivo de avi- ZMU04587 so no se desconecta, consulte a su conce- sionario Yamaha. ZMU03609...
óptima del motor. Para más información so- (línea de quilla) del barco. bre la determinación de la altura correcta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fabricante del barco.
Página 54
Instalación ZMU01762 SCM01631 PRECAUCIÓN Compruebe que el orificio de ralentí queda lo suficientemente elevado para evitar que penetre agua en el interior del motor, aunque la embarcación esté parada y con máxima carga. La altura incorrecta del motor o los obstáculos para el suave desplaza- miento sobre el agua (como podría ser el diseño o estado del barco, o acceso-...
Funcionamiento SMU36381 perficies acopladas de las piezas móviles se Uso por primera vez desgasten de manera uniforme. SMU36391 NOTA: Añadir aceite de motor Ponga en funcionamiento el motor en el El motor se envía de fábrica sin aceite de agua, bajo carga (con marcha engranada y motor.
Funcionamiento SMU36412 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01920 ADVERTENCIA Si antes de arrancar el motor alguno de los elementos de las comprobaciones no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU06085 motor fueraborda. De lo contrario podría producirse un accidente.
Cable de hombre al agua (piola) nificativa de suciedad, será necesario que Inspeccione el cable de hombre al agua en un concesionario de Yamaha revise y limpie busca de daños, como cortes, roturas y des- el depósito de combustible. gaste.
PRECAUCIÓN: Si el dispositivo de lavado consulte a su concesionario Yamaha. no está bien conectado, el agua de refri- geración podrá salirse y el motor podría calentarse excesivamente durante el fun- cionamiento.
Después de la instalación, compruebe el del cilindro elevador está completamen- ajuste de la capota superior empujando con te extraído. ambas manos. Si está suelta, contacte con su concesionario Yamaha para solicitar una reparación. ZMU03662 1. Empujador de trimado y elevación del cilin- dro elevador...
Funcionamiento SMU36582 Batería Compruebe que la batería esté en buen es- tado y completamente cargada. Compruebe que las conexiones de la batería estén lim- pias, bien sujetas y cubiertas con tapas ais- lantes. Las conexiones eléctricas de la batería y los cables deben estar limpios y co- nectados correctamente, ya que de lo con- trario la batería no podrá...
Funcionamiento la temperatura. gas incoloro e inodoro que puede cau- sar lesión cerebral e incluso la muerte Capacidad del depósito de combustible: si se inhala. Los síntomas incluyen 25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal) náuseas, mareos y somnolencia. Man- tenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina.
Si se selecciona el modo de bloqueo del Yamaha Security System, utilice el transmisor de control remoto para selec- cionar el modo de desbloqueo. Sonarán dos pitidos breves al desbloquear el 1.
Página 63
Si el Yamaha Security System no funciona correctamente, repita el procedimiento de activación una vez más. Coloque la palanca de cambio de mar- cha en punto muerto.
Página 64
Modelos de arranque eléctrico y con con- correctamente, utilice el transmisor lo más trol remoto cerca posible del receptor. SWM01840 Si el Yamaha Security System no funciona ADVERTENCIA correctamente, repita el procedimiento de No conectar el cable de hombre al agua activación una vez más.
La velocidad de ra- contacto con su concesionario de lentí alta podrá impedir que vuelva a cam- Yamaha si no puede determinar el biar a punto muerto. Si esto ocurriese, motivo por el que se activa el indica- pare el motor, cambie a punto muerto y, a dor de aviso de baja presión del...
Página 67
Funcionamiento en punto muerto (si está instalado). 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto Mueva la palanca del control remoto / palanca de cambio de marcha firme- mente hacia adelante (para el piñón de avante) o hacia atrás (para el engranaje de marcha atrás) [35°...
Funcionamiento podría perder el control, salir despedi- do o golpearse contra el volante u otras partes del barco. Podría sufrir lesiones graves. También podría dañarse el me- canismo de cambio. No cambie a marcha atrás mientras na- vega a velocidad de planeo. Podría per- der el control, o bien podría hundirse o dañarse el barco.
Funcionamiento rruptor “ ”. NOTA: La baja velocidad cambia aproximada- mente 50 r/min cada vez que se pulsa un interruptor. Si se ha ajustado la baja velocidad, el mo- tor recupera la baja velocidad normal cuando se para y se vuelve a arrancar, o cuando la velocidad del motor supera las 3000 r/min, aproximadamente.
Funcionamiento dad de marcha. ZMU02301 Quite la llave si se deja desatendido el barco. NOTA: El motor también se puede parar tirando del cable y retirando el seguro del interruptor de hombre al agua, y girando a continuación el interruptor principal a la posición “ ”...
Funcionamiento elevación y trimado del motor situado en la bandeja motor, utilice el interrup- tor únicamente cuando el barco esté detenido completamente con el motor desactivado. No utilice este interruptor para ajustar el ángulo de trimado si el barco está en movimiento. Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera- borda con el interruptor de elevación y trima- do del motor.
Funcionamiento Coloque la palanca de bloqueo de la elevación en la posición desengancha- Apopado Un excesivo apopado hace que la proa del ZMU03636 barco se eleve demasiado en el agua. Esta acción produce una reducción del rendi- Sostenga la parte posterior de la capota miento y del ahorro de combustible, porque superior con una mano e incline el motor el casco del barco va empujando el agua y,...
Funcionamiento aumenta mucho, lo que eleva el peligro de del combustible si el motor tuviera que “gobierno con la proa”, y hace difícil y peli- estar elevado durante más de unos po- grosa la operación. cos minutos. De no hacerse así, podrían producirse fugas de combustible.
Funcionamiento Para obtener más información, con- sulte la página 72. [SCM01641] Coloque la palanca de bloqueo de la ZMU03637 elevación en la posición desengancha- SMU32724 Procedimiento de elevación (modelos de elevación y trimado del motor) Ponga la palanca de control remoto / pa- lanca de cambio de marcha en punto muerto.
Funcionamiento que el motor fueraborda se haya eleva- elevación y trimado del motor o de la do completamente. unidad de elevación del motor per- diera presión. PRECAUCIÓN: [SWM00262] No utilice el soporte del motor eleva- do o la varilla de soporte del motor elevado cuando remolque la embar- cación.
Funcionamiento vación. SMU33121 Procedimiento de bajada (modelos de elevación y trimado del motor) Pulse el interruptor de elevación y trima- do del motor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda quede apoyado en el vástago de elevación y quede libre el soporte del motor elevado.
Funcionamiento siones. SCM00260 PRECAUCIÓN No eleve el motor fueraborda de modo que la entrada del agua de refrigeración en la cola quede por encima de la super- ficie del agua cuando haga el ajuste para navegar en aguas poco profundas. De no hacerse así, podría producirse grave ZMU03645 daño por sobretemperatura.
Funcionamiento ZMU03648 Lleve hacia arriba la palanca de bloqueo SMU32851 Modelos con elevación y trimado del de la elevación hasta la posición de libe- motor ración. El motor fueraborda puede elevarse parcial- mente para permitir su funcionamiento en aguas poco profundas. SCM00260 PRECAUCIÓN No eleve el motor fueraborda de modo...
Funcionamiento Eleve el motor fueraborda ligeramente Para volver a colocar el motor fuerabor- hasta la posición deseada mediante el da en la posición de funcionamiento nor- interruptor de elevación y trimado del mal, pulse el interruptor de elevación y motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el trimado del motor y baje lentamente el interruptor de elevación y trimado de motor fueraborda.
No se coloque nunca deba- var el motor fueraborda a un concesionario jo del motor cuando esté levantado. Po- Yamaha antes de proceder a su almacena- dría sufrir graves lesiones si el motor miento con el fin de realizar las revisiones fueraborda bajara accidentalmente.
Yamaha. refrigeración. No utilice el motor fue- Haga funcionar el motor a ralentí rápido raborda a gran velocidad con el co- durante unos minutos en punto muerto.
En caso de un almacenamiento prolongado, se recomienda nebulizar el motor con aceite. ZMU05115 Póngase en contacto con su concesionario Yamaha para obtener información sobre el 1. Varilla de conexión del estrangulador aceite y los procedimientos de nebulización 2. Tapa para el motor.
Mantenimiento después del funcionamiento para que el la- deje que el agua lave los conductos de vado sea más perfecto. refrigeración durante unos 15 minutos. SCM01530 Cierre el grifo y desconecte la manguera PRECAUCIÓN de jardín del conector de la manguera. No realice este procedimiento estando el Vuelva a instalar el conector de la man- motor en funcionamiento.
Las piezas y accesorios ori- equipos. Si no dispone de los conoci- ginales Yamaha los puede adquirir en su mientos, herramientas y equipos apro- concesionario Yamaha. piados...
Página 85
Los motores fueraborda que funcionen bajo cualquiera de las condiciones anteriores re- quieren un mantenimiento más frecuente. Yamaha recomienda realizar este servicio con el doble de frecuencia que se especifi- que en la tabla de funcionamiento. Por ejem- plo, si un determinado servicio debería realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones...
Página 87
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Aceite de motor Sustitución Filtro de aceite del Sustitución motor (cartucho) Filtro de gasolina Inspección o sustitu- (puede desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección...
Conexiones del mazo Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador (Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza, combustible según se requiera SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
SMU28941 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F40D, F50F, FT50G, F60C, FT60D ZMU05087 Retire las pipetas de bujía de las bujías.
Si no se dispone de llave dinamométrica cesario ajustarla, consulte con un para instalar una bujía, una buena estima- concesionario autorizado de Yamaha o ción del par correcto es dar de 1/4 a 1/2 más con un mecánico cualificado. de vuelta al apretar con la mano. Tan pronto SMU37492 como sea posible, ajuste la bujía al par co-...
Página 91
Mantenimiento 1 año. De lo contrario el motor se desgas- Añada la cantidad correcta de aceite por tará rápidamente. el orificio de llenado. Vuelva a colocar el tapón de llenado y la sonda de nivel. El aceite de motor debe extraerse con un PRECAUCIÓN: Si se añade una canti- cambiador de aceite.
Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! No sujete la hélice con la mano cuando afloje su tuerca. [SWM01890] ZMU01897 Puntos de comprobación Compruebe cada una de las palas de la hélice para ver si están desgastadas, muestran erosión por cavitación o ventila- 1. Pasador de la hélice 2.
Aplique al eje de la hélice grasa marina NOTA: Yamaha o una grasa resistente a la co- Si la tuerca de la hélice no queda alineada rrosión. con el orificio del eje de la hélice después de...
Página 95
Cuan- puede dañar los engranajes. Consul- do el aceite empiece a fluir del orificio te a un concesionario de Yamaha del tapón de comprobación del nivel de para reparar los sellos de la cola. aceite, introduzca el tapón y apriételo.
Inspección y sustitución del(de los) combustible. ánodo(s) Saque del barco el tanque de combus- Los motores fueraborda Yamaha están pro- tible antes de limpiarlo. Trabaje única- tegidos contra la corrosión con ánodos fun- mente al exterior en una zona con gibles.
Inspeccione los cables de tierra unidos a los ánodos exteriores en los modelos equipados con ellos. Consulte a su concesionario Yamaha para inspeccionar y sustituir los ánodos interiores unidos al motor. Compruebe la carga de la batería. Si su embarcación está equipada con un velocímetro digital, el voltímetro y las...
Limpie, cuide y guarde la batería de acuerdo con las instrucciones del fabri- cante. SMU38660 Almacenamiento de la batería Cuando guarde motor fueraborda Yamaha durante un periodo de tiempo pro- longado (2 meses o más), extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco.
Página 99
Mantenimiento Compruebe el nivel de la batería y, si es ne- cesario, cárguela.
Esta sección describe las moto de repuesto o lleve el elemento de ba- comprobaciones básicas y las posibles solu- tería a un concesionario Yamaha para que lo ciones, y cubre todos los motores fuerabor- cambien. da de Yamaha. Así pues, es posible que algunos elementos no se apliquen a su mo- P.
Página 101
Sustituya los cables desgastados o El motor no arrancará (el arrancador fun- dañados. ciona). P. ¿Está ajustado el Yamaha Security Sys- P. ¿Están defectuosas las piezas de encen- tem en el modo de bloqueo? dido? R. Ajuste el sistema de seguridad en el R.
Página 102
Corrección de averías P. ¿Las piezas de encendido no funcionan correctamente? P. ¿La conexión del conector de combusti- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para ble no es correcta? que lo revisen. R. Conéctelo correctamente. P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P.
Página 103
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen. P. ¿Las bujías están deterioradas o no son P. ¿La carga en la embarcación no está dis- del tipo correcto? tribuida correctamente? R.
Corrección de averías P. ¿No se está utilizando el combustible es- P. ¿Está dañado el eje de la hélice? pecificado? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Sustituya el combustible por otro del tipo que lo revisen. especificado. P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- P.
Inspeccione también el posi- ble daño del barco. Exista o no daño, regrese despacio y con cuidado al puerto más próximo. Haga que un concesionario Yamaha inspeccione el motor fueraborda antes ZMU05099 de volverlo a poner en funcionamiento. 1. Fusible (20 A × 3, 30 A) SMU30681 2.
Corrección de averías unidad de elevación y trimado del motor de- combustible que pueda derramarse. bido a que la batería está descargada o a un El filtro de gasolina debe volver a mon- fallo de la unidad de elevación y trimado del tarse con cuidado con la junta tórica, motor, intente elevarlo o bajarlo manualmen- taza del filtro y tubos en su lugar.
Cuando regrese a Drene el agua de la taza del filtro absor- puerto, solicite a un concesionario biéndola con un trapo. Yamaha que inspeccione el motor fue- Enrosque firmemente la taza del filtro en raborda. la carcasa del filtro. PRECAUCIÓN:...
Corrección de averías marcha con el de arranque), puede ponerse y dañar a alguien. en marcha manualmente con un cabo de Un volante no protegido mientras está arranque de emergencia. Sin embargo, el girando es muy peligroso. Mantenga la motor no puede arrancarse manualmente si ropa suelta y otros objetos a distancia es baja la tensión de la batería.
Corrección de averías miento el motor. [SWM00621] ZMU03671 NOTA: El motor sólo podrá arrancar si el Yamaha Security System está ajustado en el modo de desbloqueo. SMU33501 Tratamiento del motor sumergido Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario Yamaha. De Active el interruptor principal.
Página 110
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Abril 2009–0.1 × 1 ! Impreso en papel reciclado...