Smontaggio; Disassemble; Abbau; Dépose - Space SQ 300 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para SQ 300:
Tabla de contenido

Publicidad

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
a. Sirena e micro azionamento sirena
Durante la discesa, il sollevatore si deve arrestare ad una
altezza da terra pari a 10-15 cm. Ripremendo il pulsante di
discesa, il sollevatore prosegue nella corsa ma in
contemporanea suona la sirena per avvisare l'operatore
che le pedane si trovano ad una altezza pericolosa (vedi
anche istruzioni uso del sollevatore cap.5). Se ciò non
avviene registrare il micro FC5 tramite le viti del supporto.
b. Verifica funzionamento micro fune lenta
Per verificare il buon funzionamento di FC1-FC4 è
necessario porre sotto una traversa un qualsiasi ostacolo
durante la fase di discesa. Se tutto funziona bene il
sollevatore si blocca; a questo punto per riuscire a scendere
occorre risalire (è l'unica azione permessa) fino a che non
si riesce a rimuovere l'ostacolo; poi si ridiscende.
a. Audible platform-low alarm and microswitch
When lowering, lift must stop 10-15 cm above ground. When the
descent button is pressed again, lift starts lowering again. At the
same time, the audible alarm will sound to warn that platforms
are dangerously low (see also lift operating instructions, chapt.
5). When this is not the case, set microswitch FC5 through the
screws on its mount.
b. Slack cable microswitch testing
To check microswitch FC1-FC4 for proper operation, place an
obstacle underneath cross-bar while lift is lowering. If
microswitch is operating properly, it will stop the lift. You will
need to raise the lift (this is the only movement enabled) just
enough to remove the obstacle, before you can lower the lift
again.
a. Sirene und entsprechender Auslösemikroschalter
Während des Senkvorgangs muß die Hebebühne 10-15 cm
über dem Boden anhalten.
Nach erneutem Drücken der Senksteuertaste setzt sich der
Senkvorgang weiter fort, dabei kommt es jedoch zum Einschalten
der Sirene, die den Bediener darauf hinweist, daß die
Fahrschienen sich in einer gefährlichen Höhe befinden (siehe
dazu auch Bedienungsanleitung Kap. 5). Sollte dies nicht der
Fall sein, muß der Mikroschalter FC5 durch Betätigen ihrer
Halteschrauben entsprechend betätigt werden.
b. Kontrolle der Funktionstüchtigkeit des Mikroschalters für
lockeres Seil
Um die Funktionstüchtigkeit der FC1-FC4 prüfen zu können,
muß man in der Senkphase unter der Traverse irgendein
Hindernis ausrichten. Funktioniert alles ordnungsgemäß, hält
a. Avertisseur sonore et son microrupteur de commande
En cours de descente le pont doit s'arrêter à une hauteur
du sol de 10-15 cm.
Une nouvelle action sur le bouton de descente fait continuer
la course du pont, mais parallèlement un avertisseur sonore
signale à l'opérateur que les chemins de roulement se
trouvent à une hauteur dangereuse (voir également le
mode d'emploi de l'élévateur au chap.5). Si cela ne se
produit pas, régler le microrupteur FC5 à l'aide des vis du
support.
b. Vérification fonctionnement du microrupteur de câble
lâche
Pour vérifier le bon fonctionnement de FC1-FC4 il est
nécessaire de mettre en dessous de l'une des traverses un
obstacle quelconque en cours de descente. Si tout
a. Sirena y micro accionamiento sirena
Durante la bajada, el elevador debe detenerse a 10-15 cm.
del pavimento
Presionando nuevamente el pulsante de bajada el
descenso continúa pero al mismo tiempo suena la sirena
que avisa al operador que las plataformas se encuentran
a una altura peligrosa (consultar además las instrucciones
de uso del elevador, cap. 5). Si esta situación no se verifica,
registrar el micro FC5 por medio de los tornillos del soporte.
b. Control funcionamiento micro cable flojo
Para comprobar el correcto funcionamiento de FC1-FC4
es necesario posicionar debajo de una traviesa cualquier
tipo de obstáculo durante la fase de bajada. Si todo funciona
SQ 300 - SQ 350 - SQ 351
SQ 355 - SQ 400 - SQ 401 - SQ 405
SQ 501 - SQ 650 - SQ 800
c. Comandi a uomo presente
Il sollevatore è dotato di un sistema operativo del tipo
"uomo presente", le operazioni di salita e di discesa,
comandate da pulsanti sono immediatamente interrotte al
rilascio di questi ultimi.

4.20 Smontaggio

Per lo smontaggio del ponte ripetere tutte le operazioni fin
qui descritte al contrario.
c. Safety spring-back controls
The lift controls are designed to ensure that lift cannot
operate when unattended by operator. This means the
buttons used to raise and lower the lift spring back when
released, and lift will only keep moving as long as operator
keeps buttons depressed.
4.20

Disassemble

Follow the above operations on the reverse order to
disassemble the lift.
die Hebebühne an. In diesem Fall, um die Hebebühne
vollständig herunterfahren zu können, muß man sie erst wieder
solange hochfahren (einzig zulässiger Vorgang), bis ein
Entfernen des Hindernisses möglich ist. Dann den Senkvorgang
beenden.
c. Bedienersteuerung
Die Hebebühne ist mit einem Sicherheitssystem vom Typ
"Bediener anwesend" ausgestattet. Die über Tasten
gesteuerten Senk- und Hebevorgänge werden beim Loslassen
derselben sofort unterbrochen.

4.20 Abbau

Für den Abbau der Hebebühne müssen die bisher
beschriebenen Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge
durchgeführt werden.
fonctionne conectement, l'élévateur s'arrête; à ce stade
pour pouvoir descendre il s'impose de remonter (c'est la
seule action permise) jusqu'à ce que l'on retire l'entrave
pour pouvoir redescendre.
c. Commandes en présence d'opérateur
Le pont élévateur est équipé d'un système d'exploitation
de type en «présence d'opérateur»: les opérations de
montée et descente sont commandées par des boutons-
poussoirs, qui, une fois relâchés, coupent le fonctionnement
instantanement.
4.20
Dépose
Pour la dépose du pont élévateur il faut répéter toutes les
opérations suivant l'ordre inverse.
correctamente el elevador se bloquea; para que resulte
posible la bajada es necesario subir (única posibilidad)
hasta que resulte posible eliminar el obstáculo presente;
luego se puede descender nuevamente.
c. Mandos con hombre presente
El elevador dispone de un sistema operativo de tipo "hombre
presente", las operaciones de subida y de bajada,
mandadas por pulsantes se interrumpen inmediatamente
al dejarlos en reposo.
4.20

Desmontaje

Para el desmontaje del puente repetir todas las operaciones
descritas hasta el momento en orden inverso.
0700-M001-0-P1
61

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido