Philips MP2/X2 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MP2/X2:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

IN STRU CTIONS F OR US E
Carry Bag
MP2/X2
P a t i e n t M o n i to r i n g

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips MP2/X2

  • Página 1 IN STRU CTIONS F OR US E Carry Bag MP2/X2 P a t i e n t M o n i to r i n g...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    MP2/X2-draagtas ..13 •Español Bolsa de transporte para el MP2/X2 ....17 •Português Maleta para MP2/X2 ..21 •Italiano...
  • Página 4 • 日本語版 MP2/X2 キャリー・バッグ . . . 83 繁體中文 MP2/X2 便攜袋 ... . 87 • 简体中文 MP2/X2 便携包 ... . 91...
  • Página 5: Mp2/X2 Carry Bag

    The Carry Bag has been specifically-designed to accommodate the MP2/X2 Patient Monitor, and contains several dedicated compartments and fasteners for mobile applications. There are three sizes of MP2/X2 Carry Bags and all share common features, but vary primarily in the amount of storage each contains.
  • Página 6 A “cable sheath” is included in this compartment to facilitate cable management and help prevent tangles. The right-side compartment has an internal pull flap that enables the MP2/X2 unit to be removed without disconnecting patient sensors. 1. Velcro® is a registered trademark owned by Velcro Industries B.V.
  • Página 7: Care And Cleaning

    You should perform a visual inspection before every use, and in accordance with your specific institution’s policy. – Examine the MP2/X2 Carry Bag exterior for cleanliness and general physical condition. Make sure that the seams or stitching is not loose or ripped, that everything is present, that there are no spilled liquids and that there are no visible signs of abuse.
  • Página 8 Contact: If you discover a problem with any piece of equipment, please contact your service personnel, Philips, or your authorized supplier. Carry Bag Philips Part Number Standard Red Carry Bag...
  • Página 9: Sac De Transport Pour Mp2/ X2

    MP2/X2 Le Patient Monitoring and Measurements Group de la Division Philips Healthcare a conçu un sac de transport pour MP2/X2 destiné à être utilisé dans un environnement de transport tel qu’une ambulance, un avion ou un hélicoptère par des fonctionnaires (encadrement militaire ou des urgences, par exemple) et du personnel civil pour la prise en charge des patients avant une hospitalisation.
  • Página 10 éviter qu’ils ne s’emmêlent. La partie droite du compartiment comporte un rabat interne qui permet de retirer le moniteur MP2/X2 du sac sans qu’il soit nécessaire de déconnecter les capteurs du patient.
  • Página 11: Entretien Et Nettoyage

    Avant toute utilisation du matériel, effectuez une inspection visuelle en respectant les consignes en vigueur dans votre établissement. – Inspectez l’extérieur du sac de transport du MP2/X2 pour vérifier son état général et vous assurer de sa propreté. Assurez-vous que les coutures ou les piqûres ne sont pas desserrées ou déchirées, que tous les éléments...
  • Página 12: Kit De Remplacement

    Les procédures de nettoyage et de désinfection doivent être conformes aux critères existant de votre établissement. Contact : si vous découvrez un problème sur un élément de l’équipement, contactez votre service technique, Philips ou votre distributeur agréé. Sac de transport Référence Philips...
  • Página 13: Mp2/X2-Tragetasche

    (z.B. Militär oder Katastrophenschutz) oder zivilen Kräften zur präklinischen Versorgung von Patienten eingesetzt werden kann. In der MP2/X2-Tragetasche können der Patientenmonitor und das für die Überwachung benötigte Zubehör sachgerecht verpackt und anschließend zum Einsatzort transportiert werden, damit sofort mit der Überwachung des physiologischen Zustands des Patienten begonnen werden kann.
  • Página 14 „Kabelkanal“, der die Kabelführung erleichtert und ein Kabelgewirr verhindert. Das Fach auf der rechten Seite ist mit einer Klappe versehen, durch die der MP2/X2 aus der Tasche entnommen werden kann, ohne die Patientensensoren abziehen zu müssen. 1. Velcro® ist ein eingetragenes Warenzeichen von Velcro Industries...
  • Página 15: Pflege Und Reinigung

    Vor jedem Einsatz muss in Übereinstimmung mit den einrichtungsinternen Vorschriften eine Sichtprüfung durchgeführt werden. – Die Außenflächen der MP2/X2-Tragetasche auf Sauberkeit und einwandfreien Zustand prüfen. Die Nähte dürfen nicht locker oder gerissen sein; alle Teile müssen vorhanden sein; die Tasche darf nirgends nass oder feucht sein und keine sichtbaren Anzeichen von Missbrauch aufweisen.
  • Página 16 989803163351 Kleine Tragetasche, schwarz 989803163361 Große Tragetasche, schwarz 989803163371 Ersatzteil-Set Das Ersatzteil-Set besteht aus: – 1x Tragegurt – 2x Velcro-Klettverschluss – 1x -Tasche – 1x Kabelkanal – 1x Trageriemen (nicht für kleine Taschen; diese haben integrierte Riemen) Philips Teilenummer 989803163631...
  • Página 17: Mp2/X2-Draagtas

    De draagtas voor de MP2/X2 kan worden gebruikt voor het opbergen en meenemen van de patiëntmonitor en bewakingsaccessoires naar de locatie van het slachtoffer, zodat deze direct kunnen worden gebruikt voor bewaking van de fysiologische conditie van de patiënt.
  • Página 18: De Draagtas Gebruiken

    Dit vak is voorzien van een 'kabelkoker' voor de kabels om te voorkomen dat deze in de war raken. Het rechtervak is aan de binnenkant voorzien van treklip waarmee de MP2/X2 uit de tas kan worden gehaald zonder de patiëntsensors los te koppelen.
  • Página 19: Onderhoud En Reiniging

    Voor elk gebruik dient een visuele inspectie te worden uitgevoerd volgens de in uw instelling geldende richtlijnen. – Controleer aan de buitenkant of de MP2/X2-draagtas schoon is en in goede staat verkeert. Controleer of de naden en het stiksel niet los zitten of gescheurd zijn, of alles aanwezig is, of er geen vloeistoffen zijn gemorst en of er geen zichtbare tekenen van misbruik zijn.
  • Página 20 Voor zowel reinigings- als desinfectieprocedures moeten instellingsspecifieke criteria in acht worden genomen. Contact opnemen: als u merkt dat enig onderdeel van de apparatuur niet optimaal werkt, neemt u contact op met een servicetechnicus, met Philips of met uw geautoriseerde leverancier. Draagtas...
  • Página 21: Bolsa De Transporte Para El Mp2/X2

    (p. ej. de gestión de emergencias, ejército) o personal civil para la atención extrahospitalaria. Gracias a esta bolsa de transporte, podrá guardar el monitor MP2/X2 y sus accesorios de monitorización para transportarlos al lugar donde se encuentre el paciente y llevar a cabo una monitorización de forma inmediata del estado...
  • Página 22: Utilizar La Bolsa De Transporte

    Utilizar la bolsa de transporte Cada bolsa de transporte para el MP2/X2 está fabricada de poliéster resistente grado 300D 110T y contiene dos bolsillos de almacenamiento de gran tamaño y un compartimento cerrado grande para guardar el IntelliVue MP2/X2. Dicho compartimento contiene relleno de espuma para proteger el monitor y evitar que se desplace.
  • Página 23: Cuidado Y Limpieza

    Deberá realizar una inspección visual antes de cada uso y según el protocolo específico de su institución. – Examine el exterior de la bolsa de transporte para el MP2/X2 para comprobar su limpieza y estado general. Asegúrese de que las costuras de la bolsa no están sueltas o rasgadas, que todo está...
  • Página 24: Juego De Repuesto

    Los procedimientos de limpieza y desinfección deben ajustarse a los criterios específicos de la institución existentes. Contacto: si detecta un problema con cualquier parte del equipo, póngase en contacto con el servicio técnico, con Philips o con su proveedor autorizado. Bolsa de transporte Número de producto de Philips Bolsa de transporte roja estándar...
  • Página 25: Maleta Para Mp2/X2

    Com a Maleta para MP2/X2, o monitor de pacientes e os acessórios de monitorização podem ser armazenados e, quando necessário, transportados até...
  • Página 26 “bolsa para cabos” que facilita o manuseio dos mesmos, ajudando a evitar que se enrosquem. No lado direito do compartimento, encontra-se uma aba através da qual é possível retirar o MP2/X2 sem desconectar os sensores do paciente.
  • Página 27: Cuidados E Limpeza

    É aconselhável executar inspeções visuais antes de cada utilização, de acordo com a política interna da sua instituição. – Examine o exterior da Maleta para MP2/X2 para comprovar seu estado de limpeza e condição em geral. Certifique-se de que as costuras e pontos não estejam soltos nem rasgados, de que não falte nada e não há...
  • Página 28 à saúde. Os procedimentos de limpeza e desinfecção devem seguir os critérios específicos existentes na instituição. Contato: Caso o usuário encontre problemas com qualquer parte do equipamento, deverá consultar o técnico responsável, a Philips ou os fornecedores autorizados. Maleta Nº de peça Philips Maleta vermelha padrão...
  • Página 29: Borsa Per Il Trasporto Di Mp2/X2

    MP2/X2 Philips Healthcare Patient Monitoring and Measurements Group ha messo a punto una borsa per il trasporto del monitor MP2/X2 destinata all'uso sui mezzi di trasporto, quali ambulanze, aerei o elicotteri da parte di personale governativo (ad esempio nell'esercito o dagli addetti della protezione civile) e da personale civile durante l'assistenza preospedaliera dei pazienti.
  • Página 30 MP2/X2 con installato l'involucro protettivo opzionale. La parte destra della borsa per il trasporto di MP2/X2 è dotata di uno scomparto chiuso da una robusta cerniera, che consente di accedere al lato del monitor che presenta i cavi di misurazione precollegati.
  • Página 31: Manutenzione E Pulizia

    Eseguire un'ispezione visiva prima di ogni uso e in base alle procedure della propria struttura ospedaliera. – Verificare che la parte esterna della borsa per il trasporto di MP2/X2 sia pulita e in buone condizioni. Accertarsi che i bordi e le cuciture non...
  • Página 32 Assistenza: se si riscontra un problema con una delle apparecchiature, rivolgersi al personale tecnico ospedaliero, a Philips o al rivenditore autorizzato di zona. Borsa per il trasporto Numero di parte Philips...
  • Página 33: Mp2-/X2-Bæreveske

    MP2-/X2-bæreveske Norsk Gruppen for pasientovervåking og målinger hos Philips Healthcare har utviklet en MP2-/X2-bæreveske for bruk i transportomgivelser som ambulanser, fly eller helikopter av myndighetspersonell (for eksempel militæret, krisehåndtering) og sivilt personell ved behandling av pasienter før de kommer til sykehuset.
  • Página 34 Bruk av bærevesken Hver MP2-/X2-bæreveske er laget av slitesterk 300D 110T-grads polyester, og de inneholder to store lagringsposer og et stort omsluttet område, som inneholder IntelliVue MP2-/X2-enheten. Dette området inneholder skumpolstring, som beskytter monitoren og holder den på plass. Øverst på bærevesken er det to store rom.
  • Página 35: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold Se over utstyret før bruk og i henhold til institusjonens retningslinjer. – Kontroller at utvendige flater på MP2-/X2-bærevesken er rene og uten fysiske skader. Kontroller at sømmer og sting ikke er løse eller revnet, at alt er på plass, og at det ikke er noe væskesøl eller synlige tegn på misbruk.
  • Página 36 Vedlikehold: Hvis sykehuset eller institusjonen som bruker utstyret, ikke følger tilstrekkelige vedlikeholdsrutiner, kan det føre til utstyrsfeil og mulig helsefare. Både rengjøring- og desinfeksjonsprosedyrer skal følge de eksisterende retningslinjene til institusjonen. Kontakt: Kontakt service, Philips eller en autorisert leverandør hvis du oppdager problemer med utstyret. Bæreveske Philips delenummer Standard rød bæreveske...
  • Página 37: Bärväska Till Mp2/X2

    Bärväskan har specifikt utformats för att MP2/X2-patientmonitorn ska få plats, och den innehåller flera specialfack och fästanordningar för mobila applikationer. Bärväskan för MP2/X2 finns i tre storlekar. De har samma funktioner och skiljer sig främst åt vad gäller storleken på...
  • Página 38 I det här facket finns ett kabelfodral för att underlätta hanteringen av kablar och förhindra trassel. I facket på höger sida finns en inre dragflik som gör att MP2/X2-enheten kan flyttas utan att patientgivarna behöver kopplas ifrån.
  • Página 39: Skötsel Och Rengöring

    Utför en visuell inspektion före varje användningstillfälle och i enlighet med sjukhusets föreskrifter. – Kontrollera att MP2/X2-bärväskans utsida är ren och i allmänt fysiskt gott skick. Se till att sömmarna och stickningarna inte är lösa eller har repats upp, att alla delar finns, att det inte finns några spillda vätskor och att det inte finns några tecken på...
  • Página 40 Både rengörings- och desinfektionsprocedurer ska följa befintliga föreskrifter som gäller på ditt sjukhus. Kontakt: Om du upptäcker något problem med utrustningen, kontakta servicepersonal, Philips eller en auktoriserad återförsäljare. Bärväska Philips artikelnummer Bärväska, standard, röd 989803163331 Bärväska, standard, svart...
  • Página 41: Mp2/X2-Kantolaukku

    Kantolaukku on suunniteltu erityisesti MP2/X2-potilasmonitoria varten, ja se sisältää useita erillisiä lokeroita ja pidikkeitä siirrettäviä sovelluksia varten. MP2/X2-kantolaukkuja on kolmea eri kokoa. Kaikissa on samat ominaisuudet, mutta ne eroavat toisistaan ensisijaisesti säilytystilan määrän suhteen. Yhteisiä ominaisuuksia ovat seuraavat: –...
  • Página 42 Kantolaukun käyttäminen Kaikki MP2/X2-kantolaukut on tehty kestävästä 300D 110T -luokan polyesteristä. Kantolaukut sisältävät kaksi isoa säilytyspussia ja ison suljetun tilan IntelliVue MP2/X2 -yksikköä varten. Tässä tilassa on vaahtomuovipehmuste, joka suojaa monitoria ja pitää sen paikallaan. Kantolaukun päällä on kaksi isoa lokeroa: toisessa säilytetään monitoria...
  • Página 43 Hoito ja puhdistaminen Ennen jokaista käyttökertaa on tehtävä silmämääräinen tarkistus laitoksen käytäntöjen mukaisesti. – Tarkista MP2/X2-kantolaukun ulkopuolen puhtaus ja yleiskunto. Varmista, etteivät saumat tai ompeleet ole löysällä tai repeytyneet. Varmista myös, että kaikki osat ovat paikoillaan, että laukun päälle ei ole kaatunut nesteitä...
  • Página 44 Ratkaisu Laimennussuhde/pitoisuus Hexanios G+R (0,5 % vol/vol -laimennus) -konsentraatti Super Sani-Cloth -liinat (käyttövalmis) Accel TB RTU -neste (käyttövalmis) Accel TB RTU -liinat (käyttövalmis) Huoltoaikataulu: Jos laitteen omistava sairaala tai laitos ei huolla laitetta huoltoaikataulun mukaisesti, seurauksena voi olla kohtuuton laitehäiriö ja potilaiden terveyden vaarantuminen.
  • Página 45: Mp2/X2 Bæretaske

    Dansk Philips Healthcare Patient Monitoring and Measurements Group har designet en MP2/X2 bæretaske, som kan anvendes under transportforhold som f.eks. i ambulancer, fly eller helikoptere af statsligt (f.eks. af militæret eller beredskabskorps) og civilt personale til pleje af patienter på vej til hospitalsbehandling.
  • Página 46 Sådan anvendes bæretasken Hver MP2/X2 bæretaske er fremstillet af robust klasse 300D 110T-polyester og indeholder to store opbevaringsrum samt et stort område, som rummer IntelliVue MP2/X2-enheden. Dette område er foret med skum, der beskytter monitoren og holder den på plads. Der er to store rum oven på...
  • Página 47: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Man skal udføre visuel inspektion før hver ibrugtagning og i øvrigt i overensstemmelse med den enkelte institutions procedurer. – Kontroller, at den udvendige side af MP2/X2 bæretasken er ren og i god stand. Sømmene og syningerne må ikke være løse eller trevlede, alle dele skal være til stede, der må...
  • Página 48 Såvel rengørings- som desinfektionsprocedurer skal overholde de eksisterende institutionsspecifikke kriterier. Kontakt: Hvis man opdager problemer med nogen som helst del af udstyret, skal man kontakte en servicetekniker, Philips eller en autoriseret leverandør. Bæretaske Philips partnummer Standard-bæretaske, rød 989803163331 Standard-bæretaske, sort...
  • Página 49: Mp2/X2 Hordtáska

    állami szervezetek (például a hadsereg vagy a katasztrófaelhárítás) tagjai, mind a civil mentőszemélyzet által. A betegmonitor és annak tartozékai az MP2/X2 hordtáskában tárolhatók és a helyszínre szállíthatók a beteg állapotának azonnali monitorozásához. A hordtáskát speciálisan az MP2/X2 betegmonitor tárolására fejlesztették ki, és a táska több (speciálisan a mobil alkalmazás során használható)
  • Página 50 A hordtáska használata Az MP2/X2 hordtáska ellenálló poliészterből (300D, 110T) készül, és két darab nagyméretű tároló zsebből, valamint az IntelliVue MP2/X2 készüléknek helyet adó nagyméretű, zárt rekeszből áll. Ez utóbbi habszivacs bélést tartalmaz, amely óvja és rögzíti a monitort. A hordtáska felső részén két nagyméretű...
  • Página 51: Ápolás És Tisztítás

    A berendezést használatba vétel előtt az adott intézmény előírásainak megfelelően minden alkalommal szemrevételezni kell. – Vizsgálja meg az MP2/X2 hordtáska külső felületének tisztaságát és általános állapotát. Győződjön meg arról, hogy a szegélyek és a varratok nem lazultak meg, illetve nem szakadtak el, a táska minden része megvan, nem ömlött rá...
  • Página 52 Mind a tisztítási, mind a fertőtlenítési eljárásoknak meg kell felelniük az adott intézményben érvényes követelményeknek. Kapcsolatfelvétel: Ha a berendezés bármely részével kapcsolatban hibát észlel, forduljon az intézmény karbantartó személyzetéhez, a Philips szervizhez vagy a hivatalos forgalmazóhoz. Hordtáska Philips cikkszám Normál méretű...
  • Página 53: Torba Na Monitor Pacjenta

    Torba na monitor Polski pacjenta MP2/X2 Dostępna jest już torba na monitor pacjenta MP2/X2 opracowana przez dział Patient Monitoring and Measurements Group firmy Philips Healthcare. Torba przeznaczona jest do transportu monitora w karetkach, samolotach lub helikopterach przez służby ratownicze w celu zapewnienia poszkodowanym opieki przedszpitalnej.
  • Página 54 Korzystanie z torby Wszystkie torby na monitor pacjenta MP2/X2 są wykonane z wytrzymałego poliestru klasy 300D- 110T i zostały wyposażone w dwie duże przegrody do przechowywania kabli i akcesoriów oraz dużą przegrodę na monitor MP2/X2. Przegroda na monitor jest wyłożona pianką, która chroni urządzenie i...
  • Página 55: Czyszczenie I Konserwacja

    – Sprawdzić czystość i stan zewnętrznej części torby na monitor pacjenta MP2/X2. Sprawdzić, czy szwy torby nie są luźne lub rozdarte, torba zawiera wszystkie elementy, nie jest mokra oraz czy nie nosi widocznych śladów uszkodzenia.
  • Página 56 Procedury czyszczenia i konserwacji powinny być wykonywane zgodnie z zasadami przyjętymi w danej placówce. Kontakt: W przypadku jakichkolwiek problemów z urządzeniem należy skontaktować się z serwisem firmy Philips lub autoryzowanym dostawcą. Torba Numer katalogowy Philips Standardowa torba w kolorze czerwonym...
  • Página 57: Přenosná Brašna Pro

    MP2/X2 Společnost Philips Healthcare vyvinula přenosnou brašnu pro přístroj MP2/X2, která má být použita při přepravě v sanitních vozech, vrtulníku nebo letadle vládními osobami (např. vojsko, záchranáři) a civilními osobami při péči o pacienty před přepravou do nemocnice.
  • Página 58 Použití přenosné brašny Každá brašna MP2/X2 je vyrobena ze zdrsněného polyesteru typu 300D 110T a je vybavena dvěma velkými úložnými kapsami a velkým prostorem pro uložení přístroje IntelliVue MP2/X2. Tento prostor je vyplněn pěnovými vycpávkami, které zajistí stálou polohu monitoru.
  • Página 59: Péče A Čištění

    Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu přístroje. Postupujte dle ustanovení platných ve vašem zdravotnickém zařízení. – Prohlédněte si vnější část přenosné brašny MP2/X2, zda je čistá a nepoškozená. Zkontrolujte švy a stehy, zda nejsou uvolněné nebo potrhané, že vše je na svém místě, že nikde není vylitá žádná...
  • Página 60 Náhradní sada pro výměnu se skládá ze: – 1x ramenní popruh – 2x suchý zip Velcro – 1x pouzdro na SpO – 1x pouzdro na kabely – 1x ruční popruh (není pro typy mini, které mají integrovaný systém popruhů) Číslo Philips 989803163631...
  • Página 61: Prepravná Taška Mp2/X2

    Slovensky MP2/X2 Skupina Philips Healthcare Patient Monitoring and Measurements Group vyvinula prepravnú tašku MP2/X2, ktorá je určená na použitie vládnymi zamestnancami (napr. armáda, riadenie núdzových situácií) a civilnými zamestnancami v prednemocničnej starostlivosti o pacientov počas prepravy v sanitnom vozidle, lietadle alebo helikoptére.
  • Página 62 Používanie prepravnej tašky Každá prepravná taška MP2/X2 je vyrobená z pevného polyesteru typu 300D 110T a obsahuje dve veľké úložné vrecká a veľký uzatvorený priestor na uloženie jednotky IntelliVue MP2/X2. Tento priestor obsahuje penovú výplň na ochranu a upevnenie monitora. Navrchu prepravnej tašky sú...
  • Página 63: Starostlivosť A Čistenie

    Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu v súlade so zásadami platnými vo vašom zdravotníckom zariadení. – Skontrolujte, či je vonkajšok prepravnej tašky MP2/X2 čistý a v dobrom technickom stave. Uistite sa, že švy a prešívanie nie sú uvoľnené alebo roztrhnuté, že sú prítomné všetky súčasti, v taške nie sú...
  • Página 64 Postupy čistenia a dezinfekcie sa musia riadiť platnými kritériami pre dané zdravotnícke zariadenie. Kontakt: Ak sa vyskytne problém s nejakou časťou zariadenia, obráťte sa na svojho poskytovateľa servisných služieb, spoločnosť Philips alebo svojho autorizovaného predajcu. Prepravná taška Číslo dielu spoločnosti Philips Štandardná...
  • Página 65: Geantă De Transport Mp2/X2

    MP2/X2 Philips Healthcare Patient Monitoring and Measurements Group a dezvoltat o geantă de transport MP2/X2 care va fi utilizată într-un mediu de transport cum ar fi o ambulanţă rutieră, un avion sau elicopter, de către personal guvernamental (de ex. militar, de management de urgenţă) şi personal civil în asistenţa prespitalicească...
  • Página 66: Utilizarea Genţii De Transport

    În acest compartiment este inclusă o “teacă de cabluri” pentru a se facilita gestionarea acestora şi împiedica încurcarea lor. Compartimentul drept dispune de o clapetă internă de tragere care permite scoaterea unităţii MP2/X2 fără a deconecta senzorii pentru pacient. 1. Velcro® este marcă înregistrată deţinută de Velcro Industries B.V.
  • Página 67: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Va trebui să efectuaţi o inspecţie vizuală înainte de fiecare utilizare şi în conformitate cu politica specifică instituţiei dumneavoastră. – Examinaţi exteriorul genţii de transport MP2/X2 pentru a verifica dacă este curată şi pentru a constata starea sa fizică generală. Verificaţi cusăturile pentru a vă...
  • Página 68 Contact: Dacă descoperiţi o problemă la oricare din piesele echipamentului, vă rugăm să contactaţi personalul dumneavoastră de service, pe cel al Philips, sau furnizorul dumneavoastră autorizat. Geantă de transport Număr de catalog Philips Geantă...
  • Página 69: Mp2/X2 Kandekott

    Kandekott on loodud spetsiaalselt patsiendimonitori MP2/X2 jaoks ja sisaldab mitut kindla eesmärgiga sahtlit ja liikuvate osade kinniteid. MP2/X2 kandekott on saadaval kolmes suuruses – kõigil neil on samad omadused; peamine erinevus seisneb mahutavuses. Ühised omadused on järgmised: –...
  • Página 70 Kandekoti kasutamine Kõik MP2/X2 kandekotid on tehtud vastupidavast 300D 110T-klassi polüestrist ning sisaldavad kahte suurt hoiukotti ja üht suurt suletud sahtlit IntelliVue MP2/X2 aparaadi jaoks. See sahtel sisaldab vahtpehmendust, mis kaitseb ja hoiab monitori paigal. Kandekoti ülaosas on kaks suurt sahtlit, millest üks on monitori jaoks ja teine...
  • Página 71: Hooldus Ja Puhastamine

    Seadmed tuleb enne iga kasutuskorda ja vastavalt asutuse sisekorrale visuaalselt kontrollida. – Kontrollige, et MP2/X2 kandekoti välispind on puhas ja et kott on üldiselt heas seisukorras. Veenduge, et õmblused pole lõdvad või katki, et kõik on olemas, et koti peale pole sattunud vedelikke ja et näha pole mingeid rikkumise jälgi.
  • Página 72 Lahus Lahjendus/kontsentratsioon Kontsentraat Hexanios G+R (5% lahjendus) Lapid Super Sani-Cloth (kasutusvalmis) Vedelik Accel TB RTU (kasutusvalmis) Lapid Accel TB RTU (kasutusvalmis) Graafik. Kui seadet kasutav ja selle eest vastutav haigla või asutus ei rakenda rahuldavat hooldusgraafikut, võib seade tarbetult kahjustuda ja põhjustada ohtu tervisele.
  • Página 73: Сумка Переноска Для Мониторов Mp2/X2

    На русском языке переноска для мониторов MP2/X2 Группой мониторинга пациентов и измерений компании Philips Healthcare разработана сумка переноска для мониторов MP2/X2, которая предназначена для использования в условиях транспортировки перед госпитализацией пациентов — в машине скорой помощи, самолете или вертолете — представителями как...
  • Página 74 специальном отделении, не вынимая из заводской упаковки. Это требование необходимо соблюдать во избежание короткого замыкания контактов. Использование сумки переноски Сумка переноска для мониторов MP2/X2 изготовлена из прочного полиэстера класса 300D 110T и состоит из двух отсеков большой емкости и просторного прилегающего...
  • Página 75: Уход И Чистка

    имеется "карман для кабелей", который облегчает использование кабелей и позволяет избежать их переплетения. Правое отделение имеет внутреннюю откидную крышку, которая позволяет извлечь блок MP2/X2, не отключая датчики. Уход и чистка Перед каждым использованием сумки необходимо производить ее визуальный осмотр в соответствии с правилами, принятыми в...
  • Página 76 Вид Периодичность ухода Чистка Чистку следует осуществлять с использованием мыла и воды либо дезинфицирующего средства в соответствии с общими требованиями, принятыми в медицинском учреждении. Не рекомендуется подвергать сумку переноску машинной стирке, так как это может сократить срок ее службы. В случае необходимости...
  • Página 77 опасные для здоровья. Чистка и дезинфекция должны проводиться с учетом требований, принятых в конкретном медицинском учреждении. Контактная информация. В случае возникновения проблем при использовании изделия обращайтесь в отдел технического обслуживания вашего учреждения, в компанию Philips или ее официальное представительство. Сумка переноска Номер по каталогу компании Philips Сумка...
  • Página 78 – Плечевой ремень 1 шт. – Ремень "на липучках" Velcro 2 шт. – Чехол для модуля SpO 1 шт. – Чехол для кабеля 1 шт. – Ручка ремень 1 шт. (за исключением мини сумок с системой встроенных ремней) Номер по каталогу Philips 989803163631...
  • Página 79: Mp2/X2 Τσάντα Μεταφοράς

    ανάγκης) και από πολιτικό προσωπικό στην προ-νοσοκομειακή φροντίδα ασθενών. Με την τσάντα μεταφοράς MP2/X2, το μόνιτορ ασθενούς και τα παρελκόμενα παρακολούθησης μπορούν να αποθηκευθούν και στη συνέχεια να μεταφερθούν επί τόπου στη θέση του ασθενούς, για άμεση χρήση στην παρακολούθηση της...
  • Página 80 χρώματος ανοικτού καφέ. Το κλειστό διαμέρισμα προορίζεται για τη μονάδα MP2/X2 με εγκατεστημένη την προαιρετική θήκη. Το τμήμα της δεξιάς άκρης της τσάντας μεταφοράς MP2/X2 διαθέτει ένα κλείσιμο με φερμουάρ υψηλής αντοχής, το οποίο επιτρέπει την πρόσβαση στην πλευρά του μόνιτορ με το...
  • Página 81: Φροντίδα Και Καθαρισμός

    Πρέπει να εκτελείτε μια οπτική επιθεώρηση πριν από κάθε χρήση, και σύμφωνα με την ειδική πολιτική του νοσοκομείου σας. – Εξετάστε το εξωτερικό της τσάντας μεταφοράς MP2/X2 για καθαριότητα και γενική καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι οι ραφές δεν έχουν χαλαρώσει ή ανοίξει, ότι δεν λείπει τίποτα, ότι δεν έχουν χυθεί υγρά και...
  • Página 82 κάθε νοσοκομείου. Αν ανακαλύψετε ένα πρόβλημα με οποιοδήποτε μέρος του Επικοινωνία: εξοπλισμού, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το προσωπικό τεχνικής υποστήριξης του νοσοκομείου σας, με τη Philips ή με τον εξουσιοδοτημένο προμηθευτή σας. Τσάντα μεταφοράς Αριθμός Προϊόντος Philips Τυπική κόκκινη τσάντα μεταφοράς...
  • Página 83: Mp2/X2 Taşıma Çantası

    MP2/X2 Taşıma Çantası'nı geliştirdi. MP2/X2 Taşıma Çantası ile hasta monitörü ve monitör aksesuarları saklanabilir ve ardından hastanın fizyolojik durumunu izlemek üzere yaralı hastanın bulunduğu yere taşınabilir.
  • Página 84 Taşıma Çantasının kullanılması Her MP2/X2 Taşıma Çantası sağlam 300D 110T-cinsi polyesterden yapılmıştır ve iki büyük saklama cebine ve IntelliVue MP2/X2 ünitesinin konulduğu büyük kapalı alana sahiptir. Bu alanda monitörü dış etkenlerden koruyan ve yerinde durmasını sağlayan köpük ped bulunur. Taşıma Çantasının üst kısmında iki büyük bölme bulunur;...
  • Página 85: Bakım Ve Temizlik

    Bakım ve Temizlik Her kullanımdan önce kurumunuzun özel politikalarına uygun olarak görsel bir kontrol yapmalısınız. – Temizlik ve genel durum için MP2/X2 Taşıma Çantasını dışarıdan inceleyin. Dikiş ve tutturma yerlerinin gevşek veya yırtık olmadığından, gerekli her şeyin mevcut olduğundan, herhangi bir akmış...
  • Página 86 Hem temizlik hem de dezenfeksiyon prosedürleri kuruma özgü mevcut kriterlere göre yapılmalıdır. İletişim: Ekipmanın herhangi bir parçasıyla ilgili bir sorunla karşılaşırsanız, Philips servis personelinize veya yetkili satıcınıza başvurun. Taşıma Çantası Philips Parça Numarası...
  • Página 87 MP2/X2 キャリー・バッグ 日本語版 当社の生体情報モニタ製品開発部門が開発した、 プレホスピタルケ アに携わる政府(軍隊や緊急事態管理関連の職員など)や民間のス タッフが、救急車、飛行機、ヘリコプターなどの患者搬送で使用で きる、MP2/X2 キャリー・バッグです。 MP2/X2 キャリー・バッグには、生体情報モニタおよびモニタリン グ用アクセサリを一括して収納できるため、 まとめて患者の現場へ 持ち運び、患者モニタリングを即座に行うことができます。 このキャリー・バッグは、MP2/X2 生体情報モニタ専用のバッグと して設計されており、携行品用のいくつかのコンパートメントと ファスナーも付いています。MP2/X2 キャリー・バッグには 3 つの 異なるサイズがあります。3 つとも基本的な機能は同じですが、収 納量が異なります。 共通する特徴は以下のとおりです。 - 患者の搬送時に、モニタをキャリー・バッグに入れたまま使 用可能 - フラップを開けてモニタにすばやくアクセス可能 - ECG、NBP、および ケーブル / センサを、すぐに使用でき るように、あらかじめ接続しておくことが可能 - 右のコンパートメントから機器をスライドさせて出すことが できる構造(患者に装着したまま機器を取り出すことが可能) - ハンドル、ショルダー・ストラップ、ベルクロ・ストラップ...
  • Página 88 キャリー・バッグの使用 MP2/X2 キャリー・バッグは、丈夫な 300D 110T ポリエステルで作 られており、 大容量の 2 つのポー チと、IntelliVue MP2/X2 ユニッ トを入れるための大きな収納エ リアを備えています。 この部分に は、モニタを保護し、適切に保持 する発泡素材が使用されていま す。 キャリー・バッグの上部には、 モニタ収納用とケーブルやアクセ サリの保管用の 2 つの大きなコン パートメントがあります。 ベルクロ で開閉可能なコンパートメント には MP2/X2 ユニットを収納でき、 キャリー ・ バッグに入れたままモニタを使用できるよ うになっています。 小麦色のプル・タブを使 用してモニタにすばやくアクセスできます。 開 閉 可能 な コ ン パ ー トメ ン ト に は、オ プ...
  • Página 89 日常の手入れとクリーニング 毎回使用前に所属する医療機関内で定められている規定に従って、 必ず目視点検を行ってください。 - MP2/X2 キャリー・バッグの外側が汚れていないか、および全 体的に破損等がないかを調べます。縫い目の緩みや破れ、部 分的な欠落、液体の付着、乱暴な取り扱いの兆候がないかど うかを確認します。 - すべてのアクセサリ(ストラップ、ファスナー、ベルクロ・ス トラップなど)を点検します。劣化や損傷が見られる場合に は、使用しないでください。 手入れ作業 頻度 クリーニング クリーニングは、基本的に所属する医療機関内で定めら れている規定に従い、石鹸と水または消毒剤を使用して 行ってください。キャリー・バッグの寿命を縮める可能 性があるため、洗濯機での洗濯は、通常お勧めできませ ん。必要な場合は、弱回転で優しく洗ってください。 消毒 消毒は、清拭で行ってください。交差感染のリスクを低 減できます。下の表に記載された溶剤は、当社にてキャ リー・バッグの素材に悪影響を与えないことを試験済み です。当社の評価方法は、下記の溶剤を、記載の希釈率 / 濃度で、手作業により表面を 10 分間清拭するという日 常業務のシミュレーションで行いました。 当社で評価済みのクリーニングおよび消毒用の溶剤は下記のもの です。 溶剤 希釈率 / 濃度 イソプロパノール液 (80%(Vol/Vol)希釈) Incidin Plus 濃縮液...
  • Página 90 溶剤 希釈率 / 濃度 Super Sani-Cloth (そのまま使用可能) ウェットシート Accel TB RTU 液 (そのまま使用可能) Accel TB RTU (そのまま使用可能) ウェットシート スケジュール:この装置を使用する各病院または医療機関が、適切 なスケジュールでの保守の実施を怠たると、 思わぬ装置の故障や健 康上の被害が起こることがあります。クリーニングおよび消毒を 行う際は、医療機関内で定められている既存の基準に従ってくだ さい。 問い合わせ:点検の結果、本製品に問題点が見つかった場合は、病 院の ME 技術者、当社のサービス・エンジニアまたはフィリップス 社までご連絡ください。 キャリー・バッグ フィリップス・ ストック番号 標準型キャリー・バッグ(赤) 989803163331 標準型キャリー・バッグ(黒) 989803163341 小型キャリー・バッグ(赤) 989803163351 小型キャリー・バッグ(黒) 989803163361 大型キャリー・バッグ(黒)...
  • Página 91 MP2/X2 便攜袋 繁體中文 飛利浦醫療保健病患監視及測量團隊所開發的 MP2/X2 便攜袋,可 供於地面救護車、飛機或直昇機等轉送環境中,由官方 (例如軍 方、緊急情況管理等) 及民間醫護人員在照護到院前病患時使用。 MP2/X2 便攜袋可用來存放病患監視器及監視器配件,便於攜帶至傷 患所在的現場地點,以供立即監視病患生理狀態等用途。 本便攜袋是專為容納 MP2/X2 病患監視器而設計的,內含數個專用 隔層及適用於移動設備的扣件。MP2/X2 便攜袋共有三種尺寸,具有 共同功能,其主要區別在於可容納的存放容量。 共同功能包括: –於轉送病患期間,使用便攜袋內監視器的能力 –翻開袋蓋即可立即使用監視器 –可事先連結 ECG、NBP 和 SpO 導線和感測器以備用 (可移出儀器而不中斷與病患的 –可讓儀器滑出右側隔層的通道 連接) –提把、背帶和粘扣帶 (用於安裝) –具防水性,結構堅固耐用 –用來阻隔 SpO LED 感測器光源的 SpO 袋,可提供與夜視鏡的 (選配的顯示器 NVG 過濾器可提供完整相容性) 相容性...
  • Página 92 使用便攜袋 每個 MP2/X2 便攜袋都是採用堅固耐用的 300D 110T 級聚酯製成, 內含兩個大型存放袋以及一個可 容納 IntelliVue MP2/X2 裝置的 大型封閉區域。該區域含有可保 護監視器並固定其位置的泡棉襯 墊。便攜袋頂端有兩個大型隔 層,一個可容納監視器,另一個可 用來收納導線及配件。以黏扣帶 封合的隔層用來收納 MP2/X2 裝 置,可供當監視器置於便攜袋中時 使用監視器。使用棕色拉環可快速取用監視器。 封合的隔層可容納已安裝選配保護盒的 MP2/ X2 裝置。MP2/X2 便攜袋的右側部分使用耐 用的拉鍊封合,方便使用監視器上已預先連 接測量導線的這一面。此隔層中含有一個導 線護套,可方便收納導線避免發生糾結。右 側隔層裡有一個內部拉環,可用來取出 MP2/ X2 裝置而不中斷病患感測器。 1. Velcro® 為 Velcro Industries B.V. 的註冊商標。...
  • Página 93 使用注意事項及清理 您應在每次使用前,依照特定機構規定,對設備及配件進行目視 檢查。 –檢查 MP2/X2 便攜袋的外觀潔淨程度以及一般物理狀況。確認 縫線未鬆脫或撕裂,每樣物品置於原位,無噴濺液體,亦無濫 用跡象。 –檢查所有配件 (背帶、扣件和粘扣帶等)。若有任何損壞跡象, 請勿使用。 保養方法 頻率 清潔 依照您機構的規定,使用肥皂和水或消毒劑進行清潔。 通常不建議使用機器清潔,因可能會縮短便攜袋的使用 年限。必要時,請使用柔洗程序。 消毒 請定期進行手動消毒,以降低交互感染的風險。本表所 列的溶液已經過測試,符合便攜袋的材質。測試使用指 定稀釋/濃度的消毒劑,模擬每日的手洗表面動作,過程 中有十分鐘的直接接觸。 建議使用下列溶液進行清潔及消毒: 溶液 稀釋 / 濃度 異丙醇液 (80% Vol/Vol 稀釋) Incidin Plus 濃縮液 (2% Vol/Vol 稀釋) Microbac Forte 濃縮液...
  • Página 94 時間表:如果使用此設備的醫院或負責單位方面未實行合適的維護 時間表,則可能會造成不正常的設備損壞或對使用者的健康有害。 應遵守機構專屬標準進行清潔與消毒程序。 聯絡方式:若您發現設備的任何部分有問題,請聯絡維修人員、 飛利浦或是經過授權的供應商。 便攜袋 飛利浦零件號碼 標準紅色便攜袋 989803163331 標準黑色便攜袋 989803163341 迷你紅色便攜袋 989803163351 迷你黑色便攜袋 989803163361 大型黑色便攜袋 989803163371 替換套組 替換套組內含: –1 條背帶 –2 條粘扣帶 –1 個 SpO 袋子 –1 個導線護套 (不適用於迷你便攜袋,因其具有整合式的背帶 –1 條提把帶 系統) 飛利浦零件號碼 989803163631...
  • Página 95 MP2/X2 便携包 简体中文 Philips Healthcare 患者监护和测量组已开发出一种 MP2/X2 便携 包,适用于政府人员 (如军队、应急管理)和民间组织在道路救 护、飞机或直升机等运输环境下实施患者院前救治。 MP2/X2 便携包可以存放病人监护仪及相关监护配件,并便于携带至 受伤患者所处环境,以立即监护患者的生理状况。 此便携包经过专门设计,可存放 MP2/X2 病人监护仪,它包含多个 特别存放空间和固定装置,便于携带。提供三种不同尺寸的 MP2/X2 便携包,它们的功能相同,但是具有不同的容量。 提供以下功能: –在患者运输途中使用便携包中的监护仪 –通过拉板快速使用监护仪 –ECG、NBP 和 SpO 电缆和传感器已预先连接好,可直接使用 无需与患者 –仪器可通过右边的空间滑出通道 (取出仪器时 断开) –手柄、背带和 Velcro 带 (用于固定) –防水、防滑的坚固结构 –SpO 袋,用于阻挡 SpO LED 传感器光,可与夜视护目镜配套...
  • Página 96 使用便携包 每个 MP2/X2 便携包都由坚固的 300D 110T 级聚酯制成,包含两个 大的存储袋和一个大的可存放 IntelliVue MP2/X2 仪器的独立 密封空间。该区域中包含泡沫 垫,可保护并固定监护仪。在便 携包的上方是两个大的空间,一 个用于存放监护仪,另一个用于存 放电缆和配件。由 Velcro 密封 的空间用于存放 MP2/X2 仪器,便 于在便携包内使用监护仪。配备的 茶色拉条便于快速打开监护仪。 此密封空间用于存放已安装了选配保护装置 的 MP2/X2 仪器。MP2/X2 便携包的最右侧安 装了一个结实的拉链袋,用于存放已预先连 接的测量电缆,它朝向监护仪的侧面。还配 备了一个 “ 电缆套 ”,便于整理和存放电 缆,以防止其相互缠绕。右侧空间内安装了 一个内部拉板,无需断开患者传感器即可取 出 MP2/X2 仪器。 1. Velcro® 是 Velcro Industries B.V. 的注册商标。...
  • Página 97 保养与清洁 每次使用前必须按照您所在机构的特定要求进行一次目视检查。 –检查 MP2/X2 便携包的外表面是否干净,并具有正常的物理状 态。确保压合或缝合处未松开或撕裂,所有装置都完好无损, 没有外露物和过度使用的迹象。 –检查所有配件 (带子、固定装置、Velcro 带及其它装置) 。 如有损坏迹象,请不要使用。 护理任务 频率 清洁 应按照所在机构的要求使用肥皂、水或消毒剂进行清洁。 不建议进行机器清洗,因为这样会缩短便携包的使用寿 命。如有必要,请仅进行温和处理。 消毒 应定期进行人工消毒,可减少交叉感染的风险。下表中 列出的溶液已经验证,适用于便携包的材质。执行的测 试使用具有指定稀释量 / 浓度的消毒剂,模拟每日的手 动直接擦拭动作 10 分钟。 推荐使用下列溶液清洁和消毒: 溶液 稀释量 / 浓度 异丙醇溶液 (80% 溶液 / 溶液稀释) Incidin Plus 浓缩液...
  • Página 98 便携包 飞利浦部件号 标准红色便携包 989803163331 标准黑色便携包 989803163341 小型红色便携包 989803163351 小型黑色便携包 989803163361 大型黑色便携包 989803163371 备用套件 备用套件包含: –1x 肩带 –2x Velcro 搭扣 –1x SpO 带 –1x 电缆套 不适用于小型便携带,他们具有集成带结构) –1x 手带 ( Philips 部件号 989803163631...
  • Página 100 Philips Medical Systems 3000 Minuteman Rd. Andover, MA 01810 (1-800) 225-0230 http://shop.medical.philips.com © Copyright 2009 Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved Part Number 4535 641 58601 Printed in USA 05/09 *453564158601*...

Tabla de contenido