The Carry Bag has been specifically-designed to accommodate the MP2/X2 Patient Monitor, and contains several dedicated compartments and fasteners for mobile applications. There are three sizes of MP2/X2 Carry Bags and all share common features, but vary primarily in the amount of storage each contains.
Página 6
A “cable sheath” is included in this compartment to facilitate cable management and help prevent tangles. The right-side compartment has an internal pull flap that enables the MP2/X2 unit to be removed without disconnecting patient sensors. 1. Velcro® is a registered trademark owned by Velcro Industries B.V.
You should perform a visual inspection before every use, and in accordance with your specific institution’s policy. – Examine the MP2/X2 Carry Bag exterior for cleanliness and general physical condition. Make sure that the seams or stitching is not loose or ripped, that everything is present, that there are no spilled liquids and that there are no visible signs of abuse.
Página 8
Contact: If you discover a problem with any piece of equipment, please contact your service personnel, Philips, or your authorized supplier. Carry Bag Philips Part Number Standard Red Carry Bag...
MP2/X2 Le Patient Monitoring and Measurements Group de la Division Philips Healthcare a conçu un sac de transport pour MP2/X2 destiné à être utilisé dans un environnement de transport tel qu’une ambulance, un avion ou un hélicoptère par des fonctionnaires (encadrement militaire ou des urgences, par exemple) et du personnel civil pour la prise en charge des patients avant une hospitalisation.
Página 10
éviter qu’ils ne s’emmêlent. La partie droite du compartiment comporte un rabat interne qui permet de retirer le moniteur MP2/X2 du sac sans qu’il soit nécessaire de déconnecter les capteurs du patient.
Avant toute utilisation du matériel, effectuez une inspection visuelle en respectant les consignes en vigueur dans votre établissement. – Inspectez l’extérieur du sac de transport du MP2/X2 pour vérifier son état général et vous assurer de sa propreté. Assurez-vous que les coutures ou les piqûres ne sont pas desserrées ou déchirées, que tous les éléments...
Les procédures de nettoyage et de désinfection doivent être conformes aux critères existant de votre établissement. Contact : si vous découvrez un problème sur un élément de l’équipement, contactez votre service technique, Philips ou votre distributeur agréé. Sac de transport Référence Philips...
(z.B. Militär oder Katastrophenschutz) oder zivilen Kräften zur präklinischen Versorgung von Patienten eingesetzt werden kann. In der MP2/X2-Tragetasche können der Patientenmonitor und das für die Überwachung benötigte Zubehör sachgerecht verpackt und anschließend zum Einsatzort transportiert werden, damit sofort mit der Überwachung des physiologischen Zustands des Patienten begonnen werden kann.
Página 14
„Kabelkanal“, der die Kabelführung erleichtert und ein Kabelgewirr verhindert. Das Fach auf der rechten Seite ist mit einer Klappe versehen, durch die der MP2/X2 aus der Tasche entnommen werden kann, ohne die Patientensensoren abziehen zu müssen. 1. Velcro® ist ein eingetragenes Warenzeichen von Velcro Industries...
Vor jedem Einsatz muss in Übereinstimmung mit den einrichtungsinternen Vorschriften eine Sichtprüfung durchgeführt werden. – Die Außenflächen der MP2/X2-Tragetasche auf Sauberkeit und einwandfreien Zustand prüfen. Die Nähte dürfen nicht locker oder gerissen sein; alle Teile müssen vorhanden sein; die Tasche darf nirgends nass oder feucht sein und keine sichtbaren Anzeichen von Missbrauch aufweisen.
Página 16
989803163351 Kleine Tragetasche, schwarz 989803163361 Große Tragetasche, schwarz 989803163371 Ersatzteil-Set Das Ersatzteil-Set besteht aus: – 1x Tragegurt – 2x Velcro-Klettverschluss – 1x -Tasche – 1x Kabelkanal – 1x Trageriemen (nicht für kleine Taschen; diese haben integrierte Riemen) Philips Teilenummer 989803163631...
De draagtas voor de MP2/X2 kan worden gebruikt voor het opbergen en meenemen van de patiëntmonitor en bewakingsaccessoires naar de locatie van het slachtoffer, zodat deze direct kunnen worden gebruikt voor bewaking van de fysiologische conditie van de patiënt.
Dit vak is voorzien van een 'kabelkoker' voor de kabels om te voorkomen dat deze in de war raken. Het rechtervak is aan de binnenkant voorzien van treklip waarmee de MP2/X2 uit de tas kan worden gehaald zonder de patiëntsensors los te koppelen.
Voor elk gebruik dient een visuele inspectie te worden uitgevoerd volgens de in uw instelling geldende richtlijnen. – Controleer aan de buitenkant of de MP2/X2-draagtas schoon is en in goede staat verkeert. Controleer of de naden en het stiksel niet los zitten of gescheurd zijn, of alles aanwezig is, of er geen vloeistoffen zijn gemorst en of er geen zichtbare tekenen van misbruik zijn.
Página 20
Voor zowel reinigings- als desinfectieprocedures moeten instellingsspecifieke criteria in acht worden genomen. Contact opnemen: als u merkt dat enig onderdeel van de apparatuur niet optimaal werkt, neemt u contact op met een servicetechnicus, met Philips of met uw geautoriseerde leverancier. Draagtas...
(p. ej. de gestión de emergencias, ejército) o personal civil para la atención extrahospitalaria. Gracias a esta bolsa de transporte, podrá guardar el monitor MP2/X2 y sus accesorios de monitorización para transportarlos al lugar donde se encuentre el paciente y llevar a cabo una monitorización de forma inmediata del estado...
Utilizar la bolsa de transporte Cada bolsa de transporte para el MP2/X2 está fabricada de poliéster resistente grado 300D 110T y contiene dos bolsillos de almacenamiento de gran tamaño y un compartimento cerrado grande para guardar el IntelliVue MP2/X2. Dicho compartimento contiene relleno de espuma para proteger el monitor y evitar que se desplace.
Deberá realizar una inspección visual antes de cada uso y según el protocolo específico de su institución. – Examine el exterior de la bolsa de transporte para el MP2/X2 para comprobar su limpieza y estado general. Asegúrese de que las costuras de la bolsa no están sueltas o rasgadas, que todo está...
Los procedimientos de limpieza y desinfección deben ajustarse a los criterios específicos de la institución existentes. Contacto: si detecta un problema con cualquier parte del equipo, póngase en contacto con el servicio técnico, con Philips o con su proveedor autorizado. Bolsa de transporte Número de producto de Philips Bolsa de transporte roja estándar...
Com a Maleta para MP2/X2, o monitor de pacientes e os acessórios de monitorização podem ser armazenados e, quando necessário, transportados até...
Página 26
“bolsa para cabos” que facilita o manuseio dos mesmos, ajudando a evitar que se enrosquem. No lado direito do compartimento, encontra-se uma aba através da qual é possível retirar o MP2/X2 sem desconectar os sensores do paciente.
É aconselhável executar inspeções visuais antes de cada utilização, de acordo com a política interna da sua instituição. – Examine o exterior da Maleta para MP2/X2 para comprovar seu estado de limpeza e condição em geral. Certifique-se de que as costuras e pontos não estejam soltos nem rasgados, de que não falte nada e não há...
Página 28
à saúde. Os procedimentos de limpeza e desinfecção devem seguir os critérios específicos existentes na instituição. Contato: Caso o usuário encontre problemas com qualquer parte do equipamento, deverá consultar o técnico responsável, a Philips ou os fornecedores autorizados. Maleta Nº de peça Philips Maleta vermelha padrão...
MP2/X2 Philips Healthcare Patient Monitoring and Measurements Group ha messo a punto una borsa per il trasporto del monitor MP2/X2 destinata all'uso sui mezzi di trasporto, quali ambulanze, aerei o elicotteri da parte di personale governativo (ad esempio nell'esercito o dagli addetti della protezione civile) e da personale civile durante l'assistenza preospedaliera dei pazienti.
Página 30
MP2/X2 con installato l'involucro protettivo opzionale. La parte destra della borsa per il trasporto di MP2/X2 è dotata di uno scomparto chiuso da una robusta cerniera, che consente di accedere al lato del monitor che presenta i cavi di misurazione precollegati.
Eseguire un'ispezione visiva prima di ogni uso e in base alle procedure della propria struttura ospedaliera. – Verificare che la parte esterna della borsa per il trasporto di MP2/X2 sia pulita e in buone condizioni. Accertarsi che i bordi e le cuciture non...
Página 32
Assistenza: se si riscontra un problema con una delle apparecchiature, rivolgersi al personale tecnico ospedaliero, a Philips o al rivenditore autorizzato di zona. Borsa per il trasporto Numero di parte Philips...
MP2-/X2-bæreveske Norsk Gruppen for pasientovervåking og målinger hos Philips Healthcare har utviklet en MP2-/X2-bæreveske for bruk i transportomgivelser som ambulanser, fly eller helikopter av myndighetspersonell (for eksempel militæret, krisehåndtering) og sivilt personell ved behandling av pasienter før de kommer til sykehuset.
Página 34
Bruk av bærevesken Hver MP2-/X2-bæreveske er laget av slitesterk 300D 110T-grads polyester, og de inneholder to store lagringsposer og et stort omsluttet område, som inneholder IntelliVue MP2-/X2-enheten. Dette området inneholder skumpolstring, som beskytter monitoren og holder den på plass. Øverst på bærevesken er det to store rom.
Rengjøring og vedlikehold Se over utstyret før bruk og i henhold til institusjonens retningslinjer. – Kontroller at utvendige flater på MP2-/X2-bærevesken er rene og uten fysiske skader. Kontroller at sømmer og sting ikke er løse eller revnet, at alt er på plass, og at det ikke er noe væskesøl eller synlige tegn på misbruk.
Página 36
Vedlikehold: Hvis sykehuset eller institusjonen som bruker utstyret, ikke følger tilstrekkelige vedlikeholdsrutiner, kan det føre til utstyrsfeil og mulig helsefare. Både rengjøring- og desinfeksjonsprosedyrer skal følge de eksisterende retningslinjene til institusjonen. Kontakt: Kontakt service, Philips eller en autorisert leverandør hvis du oppdager problemer med utstyret. Bæreveske Philips delenummer Standard rød bæreveske...
Bärväskan har specifikt utformats för att MP2/X2-patientmonitorn ska få plats, och den innehåller flera specialfack och fästanordningar för mobila applikationer. Bärväskan för MP2/X2 finns i tre storlekar. De har samma funktioner och skiljer sig främst åt vad gäller storleken på...
Página 38
I det här facket finns ett kabelfodral för att underlätta hanteringen av kablar och förhindra trassel. I facket på höger sida finns en inre dragflik som gör att MP2/X2-enheten kan flyttas utan att patientgivarna behöver kopplas ifrån.
Utför en visuell inspektion före varje användningstillfälle och i enlighet med sjukhusets föreskrifter. – Kontrollera att MP2/X2-bärväskans utsida är ren och i allmänt fysiskt gott skick. Se till att sömmarna och stickningarna inte är lösa eller har repats upp, att alla delar finns, att det inte finns några spillda vätskor och att det inte finns några tecken på...
Página 40
Både rengörings- och desinfektionsprocedurer ska följa befintliga föreskrifter som gäller på ditt sjukhus. Kontakt: Om du upptäcker något problem med utrustningen, kontakta servicepersonal, Philips eller en auktoriserad återförsäljare. Bärväska Philips artikelnummer Bärväska, standard, röd 989803163331 Bärväska, standard, svart...
Kantolaukku on suunniteltu erityisesti MP2/X2-potilasmonitoria varten, ja se sisältää useita erillisiä lokeroita ja pidikkeitä siirrettäviä sovelluksia varten. MP2/X2-kantolaukkuja on kolmea eri kokoa. Kaikissa on samat ominaisuudet, mutta ne eroavat toisistaan ensisijaisesti säilytystilan määrän suhteen. Yhteisiä ominaisuuksia ovat seuraavat: –...
Página 42
Kantolaukun käyttäminen Kaikki MP2/X2-kantolaukut on tehty kestävästä 300D 110T -luokan polyesteristä. Kantolaukut sisältävät kaksi isoa säilytyspussia ja ison suljetun tilan IntelliVue MP2/X2 -yksikköä varten. Tässä tilassa on vaahtomuovipehmuste, joka suojaa monitoria ja pitää sen paikallaan. Kantolaukun päällä on kaksi isoa lokeroa: toisessa säilytetään monitoria...
Página 43
Hoito ja puhdistaminen Ennen jokaista käyttökertaa on tehtävä silmämääräinen tarkistus laitoksen käytäntöjen mukaisesti. – Tarkista MP2/X2-kantolaukun ulkopuolen puhtaus ja yleiskunto. Varmista, etteivät saumat tai ompeleet ole löysällä tai repeytyneet. Varmista myös, että kaikki osat ovat paikoillaan, että laukun päälle ei ole kaatunut nesteitä...
Página 44
Ratkaisu Laimennussuhde/pitoisuus Hexanios G+R (0,5 % vol/vol -laimennus) -konsentraatti Super Sani-Cloth -liinat (käyttövalmis) Accel TB RTU -neste (käyttövalmis) Accel TB RTU -liinat (käyttövalmis) Huoltoaikataulu: Jos laitteen omistava sairaala tai laitos ei huolla laitetta huoltoaikataulun mukaisesti, seurauksena voi olla kohtuuton laitehäiriö ja potilaiden terveyden vaarantuminen.
Dansk Philips Healthcare Patient Monitoring and Measurements Group har designet en MP2/X2 bæretaske, som kan anvendes under transportforhold som f.eks. i ambulancer, fly eller helikoptere af statsligt (f.eks. af militæret eller beredskabskorps) og civilt personale til pleje af patienter på vej til hospitalsbehandling.
Página 46
Sådan anvendes bæretasken Hver MP2/X2 bæretaske er fremstillet af robust klasse 300D 110T-polyester og indeholder to store opbevaringsrum samt et stort område, som rummer IntelliVue MP2/X2-enheden. Dette område er foret med skum, der beskytter monitoren og holder den på plads. Der er to store rum oven på...
Man skal udføre visuel inspektion før hver ibrugtagning og i øvrigt i overensstemmelse med den enkelte institutions procedurer. – Kontroller, at den udvendige side af MP2/X2 bæretasken er ren og i god stand. Sømmene og syningerne må ikke være løse eller trevlede, alle dele skal være til stede, der må...
Página 48
Såvel rengørings- som desinfektionsprocedurer skal overholde de eksisterende institutionsspecifikke kriterier. Kontakt: Hvis man opdager problemer med nogen som helst del af udstyret, skal man kontakte en servicetekniker, Philips eller en autoriseret leverandør. Bæretaske Philips partnummer Standard-bæretaske, rød 989803163331 Standard-bæretaske, sort...
állami szervezetek (például a hadsereg vagy a katasztrófaelhárítás) tagjai, mind a civil mentőszemélyzet által. A betegmonitor és annak tartozékai az MP2/X2 hordtáskában tárolhatók és a helyszínre szállíthatók a beteg állapotának azonnali monitorozásához. A hordtáskát speciálisan az MP2/X2 betegmonitor tárolására fejlesztették ki, és a táska több (speciálisan a mobil alkalmazás során használható)
Página 50
A hordtáska használata Az MP2/X2 hordtáska ellenálló poliészterből (300D, 110T) készül, és két darab nagyméretű tároló zsebből, valamint az IntelliVue MP2/X2 készüléknek helyet adó nagyméretű, zárt rekeszből áll. Ez utóbbi habszivacs bélést tartalmaz, amely óvja és rögzíti a monitort. A hordtáska felső részén két nagyméretű...
A berendezést használatba vétel előtt az adott intézmény előírásainak megfelelően minden alkalommal szemrevételezni kell. – Vizsgálja meg az MP2/X2 hordtáska külső felületének tisztaságát és általános állapotát. Győződjön meg arról, hogy a szegélyek és a varratok nem lazultak meg, illetve nem szakadtak el, a táska minden része megvan, nem ömlött rá...
Página 52
Mind a tisztítási, mind a fertőtlenítési eljárásoknak meg kell felelniük az adott intézményben érvényes követelményeknek. Kapcsolatfelvétel: Ha a berendezés bármely részével kapcsolatban hibát észlel, forduljon az intézmény karbantartó személyzetéhez, a Philips szervizhez vagy a hivatalos forgalmazóhoz. Hordtáska Philips cikkszám Normál méretű...
Torba na monitor Polski pacjenta MP2/X2 Dostępna jest już torba na monitor pacjenta MP2/X2 opracowana przez dział Patient Monitoring and Measurements Group firmy Philips Healthcare. Torba przeznaczona jest do transportu monitora w karetkach, samolotach lub helikopterach przez służby ratownicze w celu zapewnienia poszkodowanym opieki przedszpitalnej.
Página 54
Korzystanie z torby Wszystkie torby na monitor pacjenta MP2/X2 są wykonane z wytrzymałego poliestru klasy 300D- 110T i zostały wyposażone w dwie duże przegrody do przechowywania kabli i akcesoriów oraz dużą przegrodę na monitor MP2/X2. Przegroda na monitor jest wyłożona pianką, która chroni urządzenie i...
– Sprawdzić czystość i stan zewnętrznej części torby na monitor pacjenta MP2/X2. Sprawdzić, czy szwy torby nie są luźne lub rozdarte, torba zawiera wszystkie elementy, nie jest mokra oraz czy nie nosi widocznych śladów uszkodzenia.
Página 56
Procedury czyszczenia i konserwacji powinny być wykonywane zgodnie z zasadami przyjętymi w danej placówce. Kontakt: W przypadku jakichkolwiek problemów z urządzeniem należy skontaktować się z serwisem firmy Philips lub autoryzowanym dostawcą. Torba Numer katalogowy Philips Standardowa torba w kolorze czerwonym...
MP2/X2 Společnost Philips Healthcare vyvinula přenosnou brašnu pro přístroj MP2/X2, která má být použita při přepravě v sanitních vozech, vrtulníku nebo letadle vládními osobami (např. vojsko, záchranáři) a civilními osobami při péči o pacienty před přepravou do nemocnice.
Página 58
Použití přenosné brašny Každá brašna MP2/X2 je vyrobena ze zdrsněného polyesteru typu 300D 110T a je vybavena dvěma velkými úložnými kapsami a velkým prostorem pro uložení přístroje IntelliVue MP2/X2. Tento prostor je vyplněn pěnovými vycpávkami, které zajistí stálou polohu monitoru.
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu přístroje. Postupujte dle ustanovení platných ve vašem zdravotnickém zařízení. – Prohlédněte si vnější část přenosné brašny MP2/X2, zda je čistá a nepoškozená. Zkontrolujte švy a stehy, zda nejsou uvolněné nebo potrhané, že vše je na svém místě, že nikde není vylitá žádná...
Página 60
Náhradní sada pro výměnu se skládá ze: – 1x ramenní popruh – 2x suchý zip Velcro – 1x pouzdro na SpO – 1x pouzdro na kabely – 1x ruční popruh (není pro typy mini, které mají integrovaný systém popruhů) Číslo Philips 989803163631...
Slovensky MP2/X2 Skupina Philips Healthcare Patient Monitoring and Measurements Group vyvinula prepravnú tašku MP2/X2, ktorá je určená na použitie vládnymi zamestnancami (napr. armáda, riadenie núdzových situácií) a civilnými zamestnancami v prednemocničnej starostlivosti o pacientov počas prepravy v sanitnom vozidle, lietadle alebo helikoptére.
Página 62
Používanie prepravnej tašky Každá prepravná taška MP2/X2 je vyrobená z pevného polyesteru typu 300D 110T a obsahuje dve veľké úložné vrecká a veľký uzatvorený priestor na uloženie jednotky IntelliVue MP2/X2. Tento priestor obsahuje penovú výplň na ochranu a upevnenie monitora. Navrchu prepravnej tašky sú...
Pred každým použitím vykonajte vizuálnu kontrolu v súlade so zásadami platnými vo vašom zdravotníckom zariadení. – Skontrolujte, či je vonkajšok prepravnej tašky MP2/X2 čistý a v dobrom technickom stave. Uistite sa, že švy a prešívanie nie sú uvoľnené alebo roztrhnuté, že sú prítomné všetky súčasti, v taške nie sú...
Página 64
Postupy čistenia a dezinfekcie sa musia riadiť platnými kritériami pre dané zdravotnícke zariadenie. Kontakt: Ak sa vyskytne problém s nejakou časťou zariadenia, obráťte sa na svojho poskytovateľa servisných služieb, spoločnosť Philips alebo svojho autorizovaného predajcu. Prepravná taška Číslo dielu spoločnosti Philips Štandardná...
MP2/X2 Philips Healthcare Patient Monitoring and Measurements Group a dezvoltat o geantă de transport MP2/X2 care va fi utilizată într-un mediu de transport cum ar fi o ambulanţă rutieră, un avion sau elicopter, de către personal guvernamental (de ex. militar, de management de urgenţă) şi personal civil în asistenţa prespitalicească...
În acest compartiment este inclusă o “teacă de cabluri” pentru a se facilita gestionarea acestora şi împiedica încurcarea lor. Compartimentul drept dispune de o clapetă internă de tragere care permite scoaterea unităţii MP2/X2 fără a deconecta senzorii pentru pacient. 1. Velcro® este marcă înregistrată deţinută de Velcro Industries B.V.
Va trebui să efectuaţi o inspecţie vizuală înainte de fiecare utilizare şi în conformitate cu politica specifică instituţiei dumneavoastră. – Examinaţi exteriorul genţii de transport MP2/X2 pentru a verifica dacă este curată şi pentru a constata starea sa fizică generală. Verificaţi cusăturile pentru a vă...
Página 68
Contact: Dacă descoperiţi o problemă la oricare din piesele echipamentului, vă rugăm să contactaţi personalul dumneavoastră de service, pe cel al Philips, sau furnizorul dumneavoastră autorizat. Geantă de transport Număr de catalog Philips Geantă...
Kandekott on loodud spetsiaalselt patsiendimonitori MP2/X2 jaoks ja sisaldab mitut kindla eesmärgiga sahtlit ja liikuvate osade kinniteid. MP2/X2 kandekott on saadaval kolmes suuruses – kõigil neil on samad omadused; peamine erinevus seisneb mahutavuses. Ühised omadused on järgmised: –...
Página 70
Kandekoti kasutamine Kõik MP2/X2 kandekotid on tehtud vastupidavast 300D 110T-klassi polüestrist ning sisaldavad kahte suurt hoiukotti ja üht suurt suletud sahtlit IntelliVue MP2/X2 aparaadi jaoks. See sahtel sisaldab vahtpehmendust, mis kaitseb ja hoiab monitori paigal. Kandekoti ülaosas on kaks suurt sahtlit, millest üks on monitori jaoks ja teine...
Seadmed tuleb enne iga kasutuskorda ja vastavalt asutuse sisekorrale visuaalselt kontrollida. – Kontrollige, et MP2/X2 kandekoti välispind on puhas ja et kott on üldiselt heas seisukorras. Veenduge, et õmblused pole lõdvad või katki, et kõik on olemas, et koti peale pole sattunud vedelikke ja et näha pole mingeid rikkumise jälgi.
Página 72
Lahus Lahjendus/kontsentratsioon Kontsentraat Hexanios G+R (5% lahjendus) Lapid Super Sani-Cloth (kasutusvalmis) Vedelik Accel TB RTU (kasutusvalmis) Lapid Accel TB RTU (kasutusvalmis) Graafik. Kui seadet kasutav ja selle eest vastutav haigla või asutus ei rakenda rahuldavat hooldusgraafikut, võib seade tarbetult kahjustuda ja põhjustada ohtu tervisele.
На русском языке переноска для мониторов MP2/X2 Группой мониторинга пациентов и измерений компании Philips Healthcare разработана сумка переноска для мониторов MP2/X2, которая предназначена для использования в условиях транспортировки перед госпитализацией пациентов — в машине скорой помощи, самолете или вертолете — представителями как...
Página 74
специальном отделении, не вынимая из заводской упаковки. Это требование необходимо соблюдать во избежание короткого замыкания контактов. Использование сумки переноски Сумка переноска для мониторов MP2/X2 изготовлена из прочного полиэстера класса 300D 110T и состоит из двух отсеков большой емкости и просторного прилегающего...
имеется "карман для кабелей", который облегчает использование кабелей и позволяет избежать их переплетения. Правое отделение имеет внутреннюю откидную крышку, которая позволяет извлечь блок MP2/X2, не отключая датчики. Уход и чистка Перед каждым использованием сумки необходимо производить ее визуальный осмотр в соответствии с правилами, принятыми в...
Página 76
Вид Периодичность ухода Чистка Чистку следует осуществлять с использованием мыла и воды либо дезинфицирующего средства в соответствии с общими требованиями, принятыми в медицинском учреждении. Не рекомендуется подвергать сумку переноску машинной стирке, так как это может сократить срок ее службы. В случае необходимости...
Página 77
опасные для здоровья. Чистка и дезинфекция должны проводиться с учетом требований, принятых в конкретном медицинском учреждении. Контактная информация. В случае возникновения проблем при использовании изделия обращайтесь в отдел технического обслуживания вашего учреждения, в компанию Philips или ее официальное представительство. Сумка переноска Номер по каталогу компании Philips Сумка...
Página 78
– Плечевой ремень 1 шт. – Ремень "на липучках" Velcro 2 шт. – Чехол для модуля SpO 1 шт. – Чехол для кабеля 1 шт. – Ручка ремень 1 шт. (за исключением мини сумок с системой встроенных ремней) Номер по каталогу Philips 989803163631...
ανάγκης) και από πολιτικό προσωπικό στην προ-νοσοκομειακή φροντίδα ασθενών. Με την τσάντα μεταφοράς MP2/X2, το μόνιτορ ασθενούς και τα παρελκόμενα παρακολούθησης μπορούν να αποθηκευθούν και στη συνέχεια να μεταφερθούν επί τόπου στη θέση του ασθενούς, για άμεση χρήση στην παρακολούθηση της...
Página 80
χρώματος ανοικτού καφέ. Το κλειστό διαμέρισμα προορίζεται για τη μονάδα MP2/X2 με εγκατεστημένη την προαιρετική θήκη. Το τμήμα της δεξιάς άκρης της τσάντας μεταφοράς MP2/X2 διαθέτει ένα κλείσιμο με φερμουάρ υψηλής αντοχής, το οποίο επιτρέπει την πρόσβαση στην πλευρά του μόνιτορ με το...
Πρέπει να εκτελείτε μια οπτική επιθεώρηση πριν από κάθε χρήση, και σύμφωνα με την ειδική πολιτική του νοσοκομείου σας. – Εξετάστε το εξωτερικό της τσάντας μεταφοράς MP2/X2 για καθαριότητα και γενική καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι οι ραφές δεν έχουν χαλαρώσει ή ανοίξει, ότι δεν λείπει τίποτα, ότι δεν έχουν χυθεί υγρά και...
Página 82
κάθε νοσοκομείου. Αν ανακαλύψετε ένα πρόβλημα με οποιοδήποτε μέρος του Επικοινωνία: εξοπλισμού, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το προσωπικό τεχνικής υποστήριξης του νοσοκομείου σας, με τη Philips ή με τον εξουσιοδοτημένο προμηθευτή σας. Τσάντα μεταφοράς Αριθμός Προϊόντος Philips Τυπική κόκκινη τσάντα μεταφοράς...
MP2/X2 Taşıma Çantası'nı geliştirdi. MP2/X2 Taşıma Çantası ile hasta monitörü ve monitör aksesuarları saklanabilir ve ardından hastanın fizyolojik durumunu izlemek üzere yaralı hastanın bulunduğu yere taşınabilir.
Página 84
Taşıma Çantasının kullanılması Her MP2/X2 Taşıma Çantası sağlam 300D 110T-cinsi polyesterden yapılmıştır ve iki büyük saklama cebine ve IntelliVue MP2/X2 ünitesinin konulduğu büyük kapalı alana sahiptir. Bu alanda monitörü dış etkenlerden koruyan ve yerinde durmasını sağlayan köpük ped bulunur. Taşıma Çantasının üst kısmında iki büyük bölme bulunur;...
Bakım ve Temizlik Her kullanımdan önce kurumunuzun özel politikalarına uygun olarak görsel bir kontrol yapmalısınız. – Temizlik ve genel durum için MP2/X2 Taşıma Çantasını dışarıdan inceleyin. Dikiş ve tutturma yerlerinin gevşek veya yırtık olmadığından, gerekli her şeyin mevcut olduğundan, herhangi bir akmış...
Página 86
Hem temizlik hem de dezenfeksiyon prosedürleri kuruma özgü mevcut kriterlere göre yapılmalıdır. İletişim: Ekipmanın herhangi bir parçasıyla ilgili bir sorunla karşılaşırsanız, Philips servis personelinize veya yetkili satıcınıza başvurun. Taşıma Çantası Philips Parça Numarası...