Página 5
Single Advanced Basic 24 V DC 24 V DC Alt. TVS 200DA Plugged 0.6-0.7 MPa (6-7 bar, 85-100 PSI) Min dia 8 mm (5/16") Single RF HVS Advanced (SV) 24 V DC 200DA B-side A-side Min dia 8 mm (5/16") 0.6-0.7 MPa (6-7 bar, 85-100 PSI)
Página 6
Twin Basic Advanced 24 V DC 24 V DC Alt. TVS 200DA Min dia 8 mm Plugged (5/16") 0.6-0.7 MPa (6-7 bar, 85-100 PSI) Plugged Plugged Min dia 8 mm (5/16")
Página 7
Twin RF HVS Advanced (SV) 24 V DC TVS 200DA Min dia 8 mm (5/16") 0.6-0.7 MPa (6-7 bar, 85-100 PSI) Plugged (4x) Min dia 8 mm (5/16")
Página 8
FlexPAK 3/2 valve (std. on FlexPAK) 24 V DC Plugged 0.6-0.7 MPa (6-7 bar, 85-100 PSI) Min dia 8 mm (5/16")
Pneumatisk inkoppling ....4 inträffar, vållas ofta av människan. En säkerhetsmed- Matning och inställning av AEB ..4 veten person och en välskött produkt utgör en säker Inställning, High Vacuum starter.
Tryckluftcylindern på AEB har två strypventiler som Manualen är en tilläggsmanual till stoftavskilja- säkerställer att luckan öppnar och stänger långsamt. rens- eller FlexPAK 800/1000 manual med AEB och Se fig. 3, pos. 7. Dessa ventiler får inte justeras så behandlar endast den automatiska tömningsfunktio- att luckans rörelse blir snabb eftersom större rörelse-...
5-8 och 11. slangen (b) bör ha min 8 mm (5/16”) innerdiameter. Tryckluftkran och slang ingår ej i leveransen av AEB. Pluggen i push-in-nippeln tas bort genom att trycka in ringen och dra pluggen rakt ut. Bara vissa nipplar ska Nödstoppet (c) har två...
Funktionen vid tömning är enligt beskrivningen ovan Inställning, FlexPAK men en s.k. växelventil (SV) har tillkommit. Växelventilen För användning av AEB med FlexPAK ska följande para- gör det möjligt att aktivera cylinder C1 med två olika meterinställningar göras i aggregatets PLC. För utförliga signaler.
Underhåll Varning! Risk för klämskador vid underhållsarbete med AEB. Använd alltid godkänt andningsskydd vid arbete som medför risk för dammexponering. Tryckluften skall vara ren och torr. I annat fall är risken stor för driftstörningar. Följande kontroller bör ske minst en gång per år: –...
FlexPAK 800/000 manual with AEB and only the automatic emptying function is discussed. The compressed air cylinder on the AEB has two throttle valves that ensure the hatch opens and clo- Automatic emptying involves a risk of crush injuries ses slowly.
A cut-out in the founda- lectors the one, which in the flow direction is closest to tion is necessary for AEB, see fig. 0. the vacuum unit, is called “A”. The other is called “B”.
The following parameter settings should be made on port 2 and goes to C on the “A-side” (or collector “A”). the unit’s PLC to use AEB with FlexPAK. Refer to the FlexPAK manual for detailed instructions about adjust- ment and settings on the PLC.
Maintenance Warning! Risk of crush injuries when performing mainte- nance work on AEB . Always use approved breathing protection when the work involves a risk of exposure to dust . Compressed air supply must be clean and dry. Otherwise there is a large risk of downtime.
Página 21
Ferner behalten wir uns das Recht vor, Daten und Ausrüstung sowie Bedien- und Wartungsanweisungen ohne Vorankündigung zu ändern. Recycling Wenden Sie sich an den Händler oder an Nederman, wenn Sie Fragen zur Entsorgung des Aggregats nach Ablauf seiner Nutzungsdauer haben. Ersatzteile Ersatzteile gemäß...
Das vorliegende Handbuch ist eine Ergänzung zum Handbuch für den Staubabscheider bzw. den Der Druckluftzylinder am AEB verfügt über zwei FlexPAK 800/000 mit AEB. Es wird ausschließlich die Regelventile, die das langsame Öffnen und Schließen Leerungsautomatik besprochen. der Klappe gewährleisten. Siehe Abb. 3, Pos. 7. 7.
Abscheidern differenzieren müssen, hat derjenige der Sockel aufgestellt und an ihm verschraubt werden. Für in Strömungsrichtung näher an der Vakuumeinheit sitzt, den AEB ist im Sockel eine Aussparung erforderlich die Bezeichnung “A”. Der andere trägt die Bezeichnung (siehe Abb. 0).
Art des Staubabscheiders entfernt wer- PLCAEB den. Anschließend sind die mitgelieferten 6-mm- Zum Ändern der Zeit, die der AEB offen ist, verändern Nylonschläuche für die Regelung der Pneumatik für die Sie den Parameter "AebOpnTime": Filterreinigung anzuschließen. Ermitteln Sie anhand der TH von 5.00s auf die erforderliche Zeit.
Wartung Warnung! Gefahr von Quetschverletzungen bei Durchführung von Wartungsarbeiten am AEB . Wenn das Personal beim Arbeiten Staub aus- gesetzt sein kann, ist immer ein zugelassender Mundschutz zu tragen . Die ankommende Druckluft muss sauber und trocken sein. Andernfalls drohen längere Ausfallzeiten. Die folgenden Kontrollen sind mindestens einmal jähr- lich durchzuführen. Bewegungsgeschwindigkeit der Klappe beim Öffnen und Schließen prüfen. Ggf. mit den Reglern anpassen.
Raccordement pneumatique . . . . . . . . . . 4 erreur humaine. Pour une efficacité et une sécurité Installation et paramétrage de l'AEB . . . 4 maximale, il faut à la fois un produit en bon état de Paramétrage du High Vacuum...
Ce manuel vient compléter le manuel du collecteur de Le vérin pneumatique de l'AEB est équipé de deux poussières ou du FlexPAK 800/000 et seule la fonc- freineurs qui assurent la fermeture et l'ouverture de la tion de vidage y est abordée.
Le FlexPAK doit être placé sur une fondation exhaus- Dans un Twin, les deux collecteurs sont exactement sée plate où il est boulonné. L'AEB nécessite une les mêmes. Si, en utilisant un Twin, vous devez distin- découpe dans la fondation, voir l'illustration 0.
PLCAEB2 Remarque : l'alimentation en air comprimé jusqu'à Installation sur un collecteur de poussiè- l'AEB ne doit pas être trop faible afin de ne pas ralentir res existant le débit d'air. Le piquage droit convient à des flexibles d'un diamètre de 8 mm (5/6"). La consommation Il est possible de convertir un collecteur de poussières...
Entretien Attention! Risque d'écrasement lors des travaux d'entretien sur l'AEB . Utiliser toujours un équipement de protection res- piratoire homologué quand le travail implique un risque d'exposition à la poussière . L'air comprimé fourni doit être propre et sec. Sinon, le risque de panne est important.
Conexiones neumáticas . . . . . . . . . . . . . . 4 res humanos. Una persona precavida y un producto Suministro y configuración de AEB . . . . 4 bien cuidado forman una combinación segura y eficaz.
El manual es un suplemento del manual del colector El cilindro de aire comprimido del AEB tiene dos vál- de polvo o el FlexPAK 800/000 con AEB y sólo des- vulas de mariposa que garantizan que la compuerta se cribe la función de vaciado automático.
FlexPAK debe colocarse en unos cimientos planos y en la dirección del caudal se denomina "A" y el otro, elevados y atornillarse en ellos. El AEB requiere que se "B". Lo mismo sucede con el "lado A" y el "lado B" de practique una hendidura en los cimientos;...
(e), (f) y (g) que no funcionan al mismo tiempo. El cilindro (g) funciona El AEB se regula con un arrancador de alto vacío (HVS) con suavidad y la TVS 200 DA cerrará en conducto de avanzado o básico o con el controlador de la FlexPAK.
Mantenimiento Advertencia: Existe un riesgo de sufrir heridas por aplastamien- to cuando se realizan tareas de servicio en el AEB . Utilice siempre una protección de respiración homologada en caso de que el trabajo implique peligros de exposición al polvo . El aire comprimido suministrado debe estar limpio y seco. De lo contrario, hay un gran riesgo de que haya períodos de parada por avería. Deben realizarse las siguientes comprobaciones al menos una vez al año: Compruebe la velocidad de los movimientos de apertura y cierre de la compuerta.
Ligação pneumática . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 o mais eficaz e seguro possível. Os acidentes que Entrega e configuração do AEB . . . . . . . 4 ocorrem apesar disto são geralmente provocados por Configurações, arrancadores de alto...
O manual serve de complemento aos manuais do colector de poeira ou do FlexPAK 800/000 com AEB O cilindro do ar comprimido no AEB tem duas válvulas e é analisada apenas a função de esvaziamento auto- de borboleta que asseguram que a tampa se abre e mático.
8 mm (5/6”). A patilha de a ar compri- A ficha no bocal de inserção é retirada quando se mido e a mangueira não são fornecidas com o AEB. empurra o anel e se puxa a fixa directamente para fora.
FlexPAK. Para ligações, ver o respectivo (g) funciona mais facilmente e o TVS 200 DA fechará manual. O AEB é normalmente ligado para 24 V DC e a o tubo de vácuo à unida de vácuo. O restante vácuo válvula de solenóide no equipamento de esvaziamento...
Manutenção Aviso! Risco de lesões por choque ao realizar os trabalhos de manutenção no AEB . Utilize sempre protectores de respiração quando o trabalho implica risco de exposição à poeira . A alimentação de ar comprimido deve estar limpa e seca. Caso contrário existe um grande risco de tempos de paragem. As seguintes verificações deverão ser realizada pelo menos uma vez por ano.
Página 45
Inoltre, ci riserviamo il diritto, senza previo avviso, di modificare i dati e lapparecchiatura, così come le istruzioni per luso e la manutenzione. Riciclaggio Si prega di contattare il distributore o Nederman in caso di dubbi sulla rottamazione del prodotto al termi- ne della sua durata. Ricambi Elenco ricambi in conformità...
Il manuale è un appendice del manuale della camera a polvere o di FlexPAK 800/000 con AEB e viene Il cilindro aria compressa su AEB ha due valvole a discussa soltanto la funzione di svuotamento automa- farfalla che garantiscono che lo sportello si apre e si tico.
E' necessario che nella base d'ap- all'unità di depressione si chiama "A" e l'altra "B". Lo poggio sia praticato un intaglio per AEB, vedere fig. 0. stesso vale per il "lato A" e il "lato B" del tipo Single RF.
FlexPAK. Per i collegamenti, consultare sione nella camera a polvere non consente al cilindro i rispettivi manuali. Solitamente AEB è collegato a 24 V (e) di aprire lo sportello prima che il cilindro (f) abbia DC e l'elettrovalvola sull'apparecchiatura di svuotamen- aperto il disco valvola (h) per la pulizia del filtro, il che to viene fornita per questa tensione.
Manutenzione Avvertenza! Rischio di lesioni da schiacciamento durante gli interventi di manutenzione su AEB . Usare sempre la protezione approvata per la respirazione quando il lavoro comporta un rischio di esposizione alle polveri . Lalimentazione daria compressa deve essere pulita e asciutta.
Wanneer zich desondanks ongelukken Voeding en instelling AEB . . . . . . . . . . . . 4 voordoen, is dit meestal te wijten aan het gedrag van Instellen, High Vacuum starter .
Als de starter van de vacuümeenheid een tainer voor lichte en stoffige materialen.) Nederman High Vacuum Starter is, kunt u het legen zo afstellen, dat legen alleen mogelijk is als de eenheid in Gebruik open legen niet als stof vrijkomt dat de bedrijf is, zie "Voeding en instelling AEB".
De volgende parameters moeten worden ingesteld op besproken in de handleiding van de stofvanger.) De de PLC van de eenheid om AEB met FlexPAK te kun- werking bij legen is als hierboven beschreven, maar er nen gebruiken. Zie de handleiding van FlexPAK voor is een pendelklep toegevoegd.
Onderhoud Waarschuwing! Klemgevaar bij onderhoudswerkzaamheden aan AEB . Gebruik altijd goedgekeurde ademhalingsbe- scherming als werkzaamheden blootstelling aan stof met zich meebrengen . De persluchttoevoer moet schoon en droog zijn. Ander is de kans op uitvaltijd groot. De volgende controles moeten minimaal een keer per jaar worden uitgevoerd. Controleer de open- en sluitsnelheid van het luik.
Página 57
Pneumatisk forbindelse . . . . . . . . . . . . . . 4 produkt i god vedligeholdelsesstand er en sikker og Forsyning og indstilling af AEB . . . . . . . 4 effektiv kombination.
åbner og lukker langsomt. Se fig. Manualen er et supplement til støvudskillerens manual 3, pos. 7. Disse ventiler må ikke justeres, så lugens eller manualen til FlexPAK 800/000 med AEB, og kun bevægelse bliver for hurtig, idet en større bevægelses- den automatiske tømningsfunktion behandles.
(b) bør have en mindste indvendig diameter på 8 mm (5/6"). Tryklufthanen og slangen leveres ikke Proppen i push-in-niplen afmonteres ved at skubben med AEB. ringen ind og trække proppen lige ud. Kun visse nipler skal monteres med 6 mm nylonslange. De respektive Nødstoppet (c) har to ventiler i parallelmontage til at...
RF-princippet for filterrensning behandles i manualen til De følgende parameterindstillinger bør foretages på støvudskilleren.) Funktionen ved tømning er som anført enhedens PLC for at bruge AEB med FlexPAK. Se i beskrivelsen herover, men der er tilføjet en veksel- FlexPAK-manualen for detaljerede instruktioner omju- ventil.
Vedligeholdelse Advarsel! Risiko for klemskader ved udførelse af vedligehol- delsesarbejde på AEB . Brug altid godkendt åndedrætsværn, når arbejdet indebærer risiko for støveksponering . Trykluftstilførslen skal være ren og tør. Ellers er der en stor risiko for driftsforstyrrelser. Følgende kontroller skal udføres mindst en gang om året:...
Página 63
Trykklufttilkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 tross for dette, skyldes vanligvis menneskelige feil. En Mating og innstilling av AEB . . . . . . . . . . 4 sikkerhetsbevisst person og et godt vedlikeholdt pro- Innstilling, High Vacuum Starter .
å kjenne til hva slags støv det er som suges enheten er i drift, se ”Mating og innstilling av AEB.” inn i installasjonen og utarbeide eventuelle rutiner og restriksjoner.
Det må lages en av en Twin, kalles den som er nærmest vakuumenheten utsparing i fundamentet til AEB, se fig. 0. i strømningsretningen "A". Den andre kalles "B". Det samme gjelder for "A-side" og "B-side" i en Single RF.
TA = 00:00 Trykklufttilkopling PLCAEB AEB leveres med fire pluggede "push-in-nipler", og For å endre tiden som AEB er åpen, justerer du para- disse har betegnelsene 0--2-3 i fig. 4. Noen av meteren "AebOpnTm". disse pluggene må fjernes, avhengig av typen støvopp- TH fra 5.00s til ønsket tid.
Vedlikehold Advarsel! Fare for klemskader i forbindelse med vedlike- holdsarbeider på AEB . Bruk alltid godkjent åndedrettsvern når arbeidet innebærer fare for støveksponering . Den tilførte trykkluften må være ren og tørr. Ellers er faren for driftsavbrudd stor. Følgende kontroller skal foretas minst én gang i året: Kontroller lukens bevegelseshastighet ved åpning og lukking. Juster etter behov med strupeniplene. Høy hastighet medfører økt risiko.
Página 69
Paineilmaliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 kuin mahdollista aikaansaamiseksi. Laitteen käyttöön AEB:n syöttö ja asetukset . . . . . . . . . . . . 4 liittyvät mahdolliset onnettomuudet johtuvat yleensä...
Nerdermanin High Vacuum Starter, voit kevyttä ja pölyistä materiaalia käsiteltäessä.) ohjata tyhjennystä siten, että se on käytettävissä aino- astaan laitteen ollessa käytössä, lue kappale "AEB:n Avointa tyhjennystä, jos se aiheuttaa pölyn leviämistä, syöttö ja asetukset". ei tulisi käyttää terveydelle vaarallista pölyä käsiteltä- essä.
Twin-mallissa molemmat erottimet ovat täysin saman- FlexPAK tulee sijoittaa tasaiselle korotetulle alustalle ja laisia. Mikäli Twin-mallia käytettäessä pitää eritellä erot- pultata kiinni siihen. Alustassa tulee olla aukko AEB:tä timet, sitä, joka niistä on virtaussuunnassa lähimpänä varten, katso kuva 0. alipainelaitetta, kutsutaan nimellä "A". Toinen on silloin "B".
Samat numerot, TA = 00:00 0--2-3 ovat käytössä kaikissa kaavioissa. PLCAEB2 Pidä mielessä, että paineilman syöttö AEB:hen ei saa olla liian pientä tai rajoittaa ilmavirtausta. Nippa on sopi- va letkuille, joiden läpimitta on 8 mm (5/6"). Paineilman Asennus jo käytössä olevaan pölynerotti- hetkittäinen kulutus on tyhjennyksen aikana aika suuri,...
Kunnossapito Varoitus! Puristumisvammariski AEB:llä huoltotöitä tehtä- essä . Käytä aina hyväksyttyä hengityssuojaa, jos työ- hön sisältyy riski pölylle altistumiselle . Paineilman on oltava puhdasta ja kuivaa. Muussa tapa- uksessa on olemassa riski seisonta-ajasta. Seuraavat tarkastukset pitää tehdä ainakin kerran vuo- dessa. Tarkista luukun siirtymisnopeus sitä avattaessa ja suljettaessa. Säädä se tarvittaessa kuristusnipoista.
Página 75
Połączenia pneumatyczne . . . . . . . . . . . . 4 w celu uzyskiwania produktów możliwie najskutecz- Zasilanie i ustawienia urządzenia AEB . . 4 niejszych w działaniu i bezpiecznych. Przyczyną...
Siłownik sprężonego powietrza urządzenia AEB wypo- instrukcje dołączone do odpylaczy lub instrukcję odpy- sażony jest w dwie przepustnice, które umożliwiają lacza FlexPAK 800/1000 z urządzeniem AEB i dotyczy powolne otwieranie i zamykanie klapy. Patrz rys. 3, jedynie funkcji automatycznego opróżniania.
(biorąc pod towej i musi być do tej płyty przykręcone śrubami. W uwagę nie odległości rzeczywiste, lecz kierunek prze- przypadku urządzenia AEB w fundamencie musi znaj- pływu), nazywany jest zbiornikiem „A”. Drugi zbiornik dować się odłącznik, patrz rys. 10.
Ustawienia, FlexPAK aktywny jest sygnał pneumatyczny na przyłączu 1. Aby możliwe było użycie urządzenia AEB z odpylaczem W obu przypadkach sygnał wychodzi z przyłącza 2 i FlexPAK, należy za pomocą modułu PLC dokonać...
Montaż na istniejącym odpylaczu Istnieje możliwość modyfikacji odpylacza FlexFilter w celu zaopatrzenia w funkcję automatycznego opróżnia- nia. Przed rozpoczęciem przeróbek należy skontaktować się z działem wsparcia technicznego firmy Nederman w celu uzyskania informacji! Konserwacja Ostrzeżenie! Wykonywanie czynności związanych z konser- wacją...
Mělo by být namontováno na tu stranu, kde Tato příručka je doplňkem příručky lapače prachu je dokonale viditelné a snadno přístupné. nebo FlexPAK 800/1000 s AEB a popisuje pouze funk- ci automatického vyprazdňování. Pneumatický válec AEB je opatřen dvěma škrticími ventily, které...
Výřez v základu je vány “strana A” a “strana B”. Tyto názvy se používají ve potřebný pro AEB, viz obrázek 10. schématech pneumatického zapojení, na obrázku 6-8. Podtlakový ventil TVS 200 DA je vždy namontován na lapači “A”...
Požadovaný čas je TH od 5,00 s. Povšimněte si, že hadice stlačeného vzduchu připojená AebOpnTm na AEB nesmí být příliš malá, jinak by omezovala TH = 05:00s průtok vzduchu. Spojka je určena pro hadice průměru TL = 00:00s 8 mm (5/16"). Okamžitá spotřeba stlačeného vzdu- TA = 00:00 chu je během čištění...
Údržba Výstraha! Při provádění údržby zařízení AEB hrozí riziko zranění. Vždy používejte schválené prostředky pro ochranu dýchacího ústrojí, pokud provádíte práce, které znamenají zvýšené riziko působení prachu. Přiváděný stlačený vzduch musí být čistý a suchý. V opačném případě hrozí vysoké riziko prostojů.
Página 88
Nederman is represented in: Australia, Austria, Bahrain, Belgium, Brazil, Bulgaria, Canada, China, the Czech Republic, Cyprus, Denmark, Egypt, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hong Kong, Hungary, Iceland, India, Iran, Ireland, Italy, Japan, Korea, Latvia, Lithuania, Malaysia, the Netherlands, Norway, Philippines, Poland, Portugal, Romania, Russia, Saudi Arabia,...