Página 1
I-MAX 28C, 32C BA 750ST, 750C, 850ST Instrucciones de uso Manual de Utilização Istruzioni d' uso √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Advance MODELS 56396010, 56397403, 56397400, 56397401 Nilfisk MODELS 56396011, 56397402, 56396012 Español Português Italiano ∂ÏÏËÓÈο 7/05 2/02 revised 4/02 Form Number 56041520...
ÍNDICE ÍNDICE Página Página Introducción .................... 4 Introdução ....................4 Componentes y servicio ................4 Peças e assistência técnica ..............4 Placa de identificación ................4 Chapa de identificação ................4 Desembalaje de la máquina ..............4 Desempacotamento da máquina ............4 Precauciones y advertencias ..............
Página 3
INDICE ¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡ Pagina ™ÂÏ›‰· Introduzione .................... 5 ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ................5 Parti e assistenza tecnica ............... 5 AÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ™?ڂȘ ............ 5 Targa ....................... 5 ¶ÈӷΛ‰· ™ÙÔȯ›ˆÓ ............. 5 Disimballaggio della macchina ..............5 ∞ ÔÛ˘Û΢·Û›· ÙÔ˘ ªË¯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ........5 Segnaletica di sicurezza .................
Autorizado de Servicio Nilfisk-Advance que utiliza personal de servicio formado Centro de Assistência Nilfisk-Advance Autorizado, que emprega técnicos de en fábrica y lleva un inventario de piezas de repuesto y accesorios Nilfisk- assistência formados na fábrica e mantém um inventário de peças e acessórios Advance originales.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate presso il Centro Assistenza ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫∞ ∫∞π ™∂ƒµπ™ Autorizzato Nilfisk-Advance della propria zona. Tale centro impiega personale di ™ÙËÓ ÂÚ› ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›  ÈÛ΢‹, ÔÈ ÂÚÁ·Û›Â˜ ·˘Ù?˜ ı· assistenza addestrato in fabbrica, e possiede un inventario di parti di ricambio ed Ú? ÂÈ...
Esta máquina no es apta para la recogida de polvo peligroso. Tenga cuidado cuando utilice discos de escarificación y piedras abrasivas. No se podrá responsabilizar a Nilfisk-Advance de daño alguno a las superficies de los suelos causado por escarificadores o piedras abrasivas.
CUIDADOS E AVISOS SÍMBOLOS A Nilfisk-Advance utiliza os símbolos que se seguem para assinalar situações potencialmente perigosas. Leia estas informações atentamente e tome as medidas necessárias para proteger pessoas e bens. PERIGO! É utilizado para avisar quanto a perigos imediatos que provocarão ferimentos pessoais graves ou morte.
SEGNALETICA DI SICUREZZA SIMBOLI Nilfisk-Advance utilizza i simboli sotto riportati per segnalare situazioni di potenziale pericolo. Si raccomanda di leggere attentamente queste informazioni e di adottare ogni misura necessaria per proteggere il personale e la proprietà. PERICOLO! Serve a segnalare rischi immediati che possono condurre a lesioni gravi o alla morte.
CONOZCA SU MÁQUINA A lo largo de este manual encontrará números en negrita entre paréntesis – por ejemplo: (2). Estos números se refieren a un objeto que se muestra en dicha página. Consulte esta página siempre que sea necesario para encontrar la localización de un objeto mencionado en el texto. Llenado del depósito de solución Botón de control del límite de velocidad Tapa del depósito de recuperación...
PANEL DE CONTROL Pantalla de presión de fregado/cronómetro Conmutador principal de llave encendido/apagado Indicador del sistema de solución Botón de la solución Botón de aspiración Indicador del sistema de aspiración Botón de encendido del fregado/aumento de la presión Botón de apagado del fregado/disminución de la presión Indicador de apagado del fregado Indicador de situación de las baterías FORM NO.
CONHEÇA A SUA MÁQUINA Ao ler este manual, por vezes irá deparar-se com um número escrito em negrito e entre parêntesis - por exemplo: (2). Estes números referem-se a um item indicado nesta página. Consulte esta página sempre que necessário, para detectar a localização de um item mencionado no texto. Abastecimento do depósito de solução Botão de controlo do limite de velocidade Tampa do depósito de recolha...
PAINEL DE CONTROLO Mostrador do contador de horas/pressão das escovas Ignição On/Off (ligar/desligar) Indicador do sistema da solução Botão da solução Botão de vácuo Indicador do sistema de vácuo Botão de aumento da pressão/activação das escovas Botão de descida da pressão/desactivação das escovas Indicador de escovas desactivadas Indicador do estado da bateria FORM NO.
STRUTTURA DELLA MACCHINA Nella consultazione del presente manuale si incontreranno spesso dei numeri in grassetto tra parentesi – ad esempio: (2). Ciascuno di questi numeri si riferisce ad una parte descritta in questa pagina. Fare riferimento alla presente pagina ogni qualvolta ciò sia necessario per individuare la posizione di una parte citata nel testo.
QUADRO DI COMANDO Display pressione di lavaggio/contaore Interruttore principale a chiave di accensione/spegnimento (On/Off) Spia del sistema della soluzione Pulsante della soluzione Pulsante di aspirazione Spia sistema di aspirazione Pulsante aumento pressione/accensione pulizia Pulsante diminuzione pressione/spegnimento pulizia Spia spegnimento pulizia Spia stato batteria FORM NO.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DE LOS CONTROLES: Llenado del depósito de solución (1) – Abrir para llenar el depósito de solución, utilice exclusivamente productos de bajo poder espumante. Tapa del depósito de recuperación (2) – Punto de entrada del agua residual en el depósito. También alberga un flotador que cierra el puerto de aspiración al motor de aspiración cuando está...
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL DE LOS BOTONES DE CONTROL: Los controles han sido diseñados para su utilización con un solo toque. Para el fregado de una sola pasada, el usuario sólo tiene que pulsar un botón y todos los sistemas de la máquina estarán listos para empezar. Para la mayoría de las operaciones de fregado de una sola pasada, el operario no necesita utilizar más que los dos botones de la izquierda del panel de control.
DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL: En general, las siguientes normas se aplican a los indicadores del panel de control: Un indicador rojo fijo significa que, por alguna razón, la función está inhibida. Un indicador rojo intermitente significa que ha ocurrido un error en ese sistema. Un ejemplo de esto sería un error de sobrecorriente. Un indicador amarillo significa que se ha habilitado esa función concreta pero por el momento no está...
DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES DE SITUACIÓN DE LAS BATERÍAS El indicador de situación de las baterías (J) consta de tres luces: una verde (V), una amarilla (A) y una roja (R). La indicación de la tensión cambiará en función del nivel máximo (estándar o alternativo) seleccionado en la unidad de control. A continuación se indican los límites de tensión de las baterías para las distintas indicaciones: Máquinas de 36 voltios Máquinas de 24 voltios...
Página 22
DESCRIÇÃO FUNCIONAL DOS COMANDOS: Abastecimento do depósito de solução (1) – Abra para abastecer o depósito de solução, utilize apenas químicos não espumosos. Tampa do depósito de recolha (2) – Local de entrada de água residual para o depósito. Inclui igualmente uma bóia que fecha a porta de vácuo para o motor de vácuo quando o depósito está...
DESCRIÇÃO FUNCIONAL DOS BOTÕES DE COMANDO: Os comandos foram concebidos tendo em mente uma operação de premir uma vez. Para uma lavagem de uma só passagem, o utilizador pode simplesmente premir um botão e todos os sistemas da máquina estarão prontos a funcionar. Para a maior parte das operações de lavagem de uma só...
DESCRIÇÃO DOS INDICADORES DO PAINEL DE CONTROLO: De uma forma geral, as directrizes que se seguem aplicam-se aos indicadores do painel de controlo: Um indicador vermelho constante indica que a função é inibida por alguma razão. Um indicador vermelho intermitente significa que ocorreu uma falha no respectivo sistema. Um exemplo disto seria uma falha devido a sobrecarga. Um indicador amarelo significa que a respectiva função foi activada mas que não se encontra activada de momento.
Página 25
DESCRIÇÃO DOS INDICADORES DO ESTADO DA BATERIA O indicador do estado da bateria (J) é constituído por três luzes: uma verde (G), uma amarela (Y) e uma vermelha (R). A indicação da tensão mudará com base no nível de corte (padrão ou alternativo) seleccionado na unidade de comando. A seguir, são indicadas as amplitudes de tensão da bateria para as diversas indicações: máquinas de 36 volts máquinas de 24 volts...
DESCRIZIONE FUNZIONALE DEI COMANDI: Bocca di riempimento del serbatoio della soluzione (1) – Aprire per riempire il serbatoio della soluzione, utilizzare solo detergenti non schiumosi. Tappo del serbatoio di recupero (2) – Punto di entrata dell’acqua di rifiuto nel serbatoio. Alloggia anche la sfera del galleggiante che chiude l’apertura di aspirazione verso il motore di aspirazione quando il serbatoio è...
DESCRIZIONE FUNZIONALE DEI PULSANTI DI COMANDO: I comandi sono stati progettati tenendo presente una modalità di funzionamento a singolo tocco. Per la pulizia con un singolo passaggio basta premere un pulsante per attivare tutti i sistemi della macchina. Per la maggior parte delle operazioni di pulizia con singolo passaggio, l’operatore dovrà semplicemente utilizzare i due pulsanti sulla sinistra del quadro di comando. Questi sono i pulsanti spegnimento pulizia e accensione pulizia.
DESCRIZIONE DELLE SPIE DEL QUADRO DI COMANDO: In generale, le spie del quadro di comando vanno interpretate secondo le seguenti linee guida: Una spia rossa fissa indica che la funzione è, per qualche ragione, inibita. Una spia rossa lampeggiante indica che si è verificato un guasto in un particolare sistema. Un esempio di ciò potrebbe essere un guasto per sovracorrente. Una spia gialla significa che quella particolare funzione è...
Página 29
DESCRIZIONE DELLE SPIE DI STATO DELLE BATTERIE La spia di stato della batteria (J) è costituita da tre diverse spie, una verde (G), una gialla (Y) e una rossa (R). L’indicazione della tensione varia a seconda del livello di cutoff (standard o alternato) selezionato nell’unità di comando. Di seguito sono elencati i range relativi alla tensione della batteria per le varie spie: Macchine a 36 volt Macchine a 24 volt Standard...
¡PRECAUCIÓN! Los componentes eléctricos de esta máquina pueden dañarse seriamente si las baterías no están instaladas o conectadas correctamente. Las baterías deben ser instaladas por Nilfisk-Advance, por un electricista cualificado o por el fabricante de las baterías. Retire las baterías de su caja de embalaje e inspecciónelas para ver si existen grietas u otros daños. Si los daños son evidentes, póngase en contacto inmediatamente con el transportista que se las entregó...
Os componentes eléctricos desta máquina podem ficar seriamente danificados se as baterias não forem devidamente instaladas e ligadas. As baterias deverão ser instaladas pela Nilfisk-Advance, por um electricista qualificado ou pelo fabricante das baterias. Retire as baterias da respectiva caixa de transporte e inspeccione-as cuidadosamente, para detectar eventuais fendas ou outros danos. Caso existam danos, contacte o transportador que fez a entrega ou o fabricante das baterias para apresentar uma reclamação de danos.
I componenti elettrici di questa macchina possono subire gravi danni, se le batterie non vengono installate e collegate in modo corretto. Le batterie devono essere installate dalla Nilfisk-Advance, da un elettricista qualificato o dal produttore delle batterie. Rimuovere le batterie dalla cassa di spedizione ed ispezionarle attentamente per verificare che non vi siano rotture o altri danni. Se vi sono danni evidenti, contattare il trasportatore che ha consegnato la merce oppure il produttore delle batterie e presentare un reclamo per danni.
INSTALACIÓN DE LOS CEPILLOS (SISTEMA DE DISCO) Asegúrese de que el portacepillos (14) se encuentre en la posición ELEVADA. Si utiliza bayetas, instale las bayetas en los portabayetas Retire los conjuntos de faldillas. Para montar los cepillos (o los portabayetas), alinee las lengüetas del cepillo con las ranuras de la bandeja de montaje y gire para que se bloquee en su posición (gire el borde exterior del cepillo hacia el frente de la máquina).
INSTALAÇÃO DAS ESCOVAS (SISTEMA DE DISCO) Certifique-se de que a Cobertura das escovas (14) está na posição erguida. Se utilizar lustradores, instale-os nos respectivos suportes. Retire as unidades das abas. Para montar as escovas (ou os suportes do lustrador), alinhe as alhetas das escovas com os orifícios da placa de suporte e rode para bloquear na devida posição (rode a extremidade exterior das escovas para a frente da máquina).
INSTALLAZIONE DELLE SPAZZOLE (SISTEMA A DISCO) Accertarsi che la piastra delle spazzole (14) sia in posizione SOLLEVATA. Se si utilizzano feltri, installare questi ultimi sugli appositi portafeltri. Rimuovere le gonne. Per montare le spazzole (o portafeltri), allineare le alette sulla spazzola con i fori sulla piastra di montaggio e ruotare fino a che la spazzola non si blocca correttamente in posizione (ruotare il bordo esterno della spazzola verso la parte anteriore della macchina).
INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA INSTALAÇÃO DO RODO Afloje los tornillos manuales de la parte superior de la herramienta de Desaperte os parafusos de orelhas na parte superior da unidade do boquilla. rodo. Sujete la herramienta de boquilla de manera que los extremos curvados Segure a unidade do rodo, de modo a que as extremidades curvas apunten hacia la parte frontal de la máquina.
INSTALLAZIONE DEL RASCHIATOIO DI GOM- ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∆√À ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆√™ ¢∞¶∂¢√À •ÂÛÊ›ÍÙ ÙȘ ÂÙ·ÏÔ‡‰Â˜ Ô˘ ˘ ¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ Â ¿Óˆ Ì?ÚÔ˜ ÙÔ˘ Allentare le viti ad alette poste sulla parte superiore dell’utensile con ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰· ?‰Ô˘. raschiatoio di gomma. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‰· ?‰Ô˘ ?ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ΢ÚÙ¿ ¿ÎÚ· ÙÔ˘ Ó· Tenere il raschiatoio di gomma in modo che le estremità...
FREGADO EN HÚMEDO Siga las instrucciones de la sección Preparación de la máquina para el uso de este manual. Encienda el conmutador de llave principal (B). Se encenderán las luces indicadoras del panel de control, el indicador de la situación de las baterías (J) y el cronómetro (A).
LIMPEZA A HÚMIDO Siga as instruções da secção Preparação da máquina para utilização deste manual. LIGUE o Interruptor Chave Principal (ON) (4). Isto acenderá as luzes dos indicadores do painel de controlo; verifique o Indicador do estado da bateria (J) e o Contador de horas (A). Desengate o Travão de mão (16), se for caso disso.
PULIZIA Seguire le istruzioni riportate nella sezione di questo manuale dal titolo Preparazione della macchina per l’uso. Portare l’interruttore principale a chiave (B) in posizione ON (Acceso). L’accensione dell’interruttore principale a chiave determina la conseguente accensione delle spie del quadro di comando: fare riferimento alla spia dello stato di carica delle batterie (J) e al contaore (A). Rilasciare il freno a mano dell’operatore (16) se presente.
Lubricar la máquina *Revisar el motor de aspiración *Haga que su Distribuidor de Nilfisk-Advance revise los cepillos de carbono del motor una vez al año o después de 300 horas de funcionamiento. Almacene la máquina en un lugar limpio y seco.
Lubrificar a máquina * Manutenção do motor de vácuo * As escovas de carbono do motor devem ser examinadas pelo seu Representante Nilfisk-Advance anualmente ou após 300 horas de funcionamento. Guarde a máquina num local limpo e seco. FORM NO. 56041520 - CMAX ™...
Lubrificazione della macchina *Manutenzione del motore di aspirazione * Fare controllare dal Concessionario Nilfisk-Advance le spazzole di carbonio del motore una volta all’anno oppure dopo 300 ore di funzionamento. Conservare la macchina in un luogo pulito ed asciutto. 50 - FORM NO. 56041520 - CMAX ™...
MANTENIMIENTO DEL MOTOR DE ASPIRACIÓN Haga que su Distribuidor de Nilfisk-Advance revise los cepillos de carbono del motor una vez al año o después de 300 horas de funcionamiento. ¡IMPORTANTE! Los daños al motor causados por no haber revisado y mantenido los cepillos de carbono no están cubiertos por la garantía. Consulte la Declaración de Garantía Limitada.
MANUTENÇÃO DO MOTOR DE VÁCUO As escovas de carbono do motor devem ser examinadas pelo seu Representante Nilfisk-Advance anualmente ou após 300 horas de funcionamento. IMPORTANTE! Os danos causados aos motores resultantes da má manutenção das escovas de carbono não são cobertos pela garantia. Consulte a Declaração de Garantia Limitada.
MANUTENZIONE DEL MOTORE DI ASPIRAZIONE Fare controllare dal Concessionario Nilfisk-Advance le spazzole di carbonio del motore una volta all’anno oppure dopo 300 ore di funzionamento. IMPORTANTE! Eventuali danni al motore causati dalla mancata manutenzione delle spazzole di carbonio non sono coperti dalla garanzia. Vedere il certificato di garanzia limitata.
Ajuste las válvulas de control de la solución Fregado poco eficaz Cepillo o bayeta desgastados Gire o sustituya los cepillos Tipo de cepillo o bayeta incorrecto Consulte con Nilfisk-Advance Limpiador químico incorrecto Consulte con Nilfisk-Advance Movimiento demasiado rápido de la máquina. Reduzca la velocidad.
Regule as válvulas de controlo da solução Fraco desempenho de lavagem Escovas ou lustrador gastos Rode ou substitua as escovas Tipo de escova ou de lustrador errado Consulte a Nilfisk-Advance Químico de limpeza errado Consulte a Nilfisk-Advance Velocidade excessiva Abrande Solução a menos...
Regolare le valvole di controllo della soluzione Risultato di lavaggio insoddisfacente Spazzola o feltro usurati Ruotare le spazzole o sostituirle Tipo errato di spazzola o feltro Consultare Nilfisk-Advance Detergente chimico errato Consultare Nilfisk-Advance Conduzione macchina troppo veloce Rallentare Quantità di soluzione insufficiente...
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (según la instalación y comprobaciones de la unidad) Modelo CMAX™ 28ST BA 750ST BA 850ST Nº Modelo 56396010 56396011 56396012 Corriente Voltaje, baterías 24 V 24 V 24 V Capacidad de la batería Grado de protección IPX3 IPX3 IPX3 Nivel de potencia sonora según ISO 3744 (para el operario) dB(A)/20µPa...
Página 61
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (según la instalación y comprobaciones de la unidad) Modelo I-MAX™ 28C/BA 750C I-MAX™ 32C CMAX™ 34ST Nº Modelo 56397400/56397402 56397401 56397403 Corriente Voltaje, baterías 36 V 36 V 36 V Capacidad de la batería Grado de protección IPX3 IPX3 IPX3 Nivel de potencia sonora según ISO 3744 (para el operario)
Página 65
WEEE Symbol Information Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) English (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life.
Página 66
Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónico Español de descarte) (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistenmas de recogi- da selectiva de residuos) La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indi- ca que al finalizar su vida útil no deberá...
Página 67
Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad) Slovakia Toto oznaãenie na výrobku alebo v sprievodnej brožùre hovorí, že po skonãení jeho žvotnosti by nemal byÈ likvidovaný s ostatným odpadom. Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo ºudského zdravia môžete predísÈ tým, že budete takéto typy výrobkov oddeºovaÈ od ostatného odpadu a vrátite ich na recykláciu.
Página 68
Prawidãowe usuwanie produktu (zu×yty sprzt elektryczny i elektroniczny) Poland Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszàcych si do niego tekstach wskazuje, ×e produktu po upãywie okresu u×ytkowania nie nale×y usuwaþ z innymi odpadami pochodzàcymi z gospodarstw domowych. Aby uniknàþ szkodliwego wpãywu na Êrodowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekon- trolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego u×ycia zasobów materialnych jako staãej praktyki.