SOMMARIO IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite Collaudo e garanzia INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA...
INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Il costruttore si riserva il dirit- to di apportare modifiche esonerandosi dal comunicare sul proprio operato. Le informazioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatura in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari prescrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specifico dell’argomento trattato.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI Destinazione d’uso Istruzioni originali. Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di generi destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso. L’apparecchiatura deve essere utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di portata prescritti e riportati nei rispettivi paragrafi. È assolutamente vietato l’utilizzo a scopo di friggitrice.
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Prefazione Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate com- petenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con prote- zioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell-apparecchiatura). Gli operatori che utilizzano l’apparecchiatura devono essere addestrati in tutti gli aspetti riguar- danti il funzionamento e la sicurezza.
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Indicazione sui rischi residui Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu- ra stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono: Rischio residuo di folgorazione: Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in presenza di tensione.
ISTRUZIONI PER L’USO Ubicazione dei principali componenti La disposizione delle figure è puramente indicativa e può subire variazioni. Pulsante piezoelettrico (vedi Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi). Manopola termostato (vedi Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi). Piastra di cottura.
ISTRUZIONI PER L’USO Descrizione dei modi di arresto Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte dell’apparecchiatura (Elettrica-Idrica-Gas). Il disegno illustra le varie posizioni che assumono le manopole durante l’arresto di emergenza (A1- B1-C1-D1-E1) e l’arresto durante una fase della lavorazione (A2-B2-C2-D2-E2).
ISTRUZIONI PER L’USO Messa in funzione per il primo avviamento L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Manutenzione Ordinaria). Pulizia al primo avviamento Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente tutte le parti esterne dell’apparecchiatura.
ISTRUZIONI PER L’USO Avviamento alla produzione Prima di procedere nelle operazioni vedi “Messa in funzione giornaliera”. Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparecchia- tura permane il rischio residuo di ustione, tale rischio può verificarsi con il contatto accidentale su: piano cottura - vano cottura - recipienti o materiale trattato.
ISTRUZIONI PER L’USO Messa fuori servizio Al termine del ciclo di lavoro, ruotare le manopole presenti sull’apparecchiatura in posizione “Zero”. Gli indicatori luminosi (se presenti) devono rimanere spenti. L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmen- te ed ogni incrostazione e/o deposito alimentare, rimosso vedi capitolo: “Manutenzione”. Se presenti, ad ogni fine ciclo di lavoro, gli indica- tori luminosi devono rimanere spenti.
MANUTENZIONE ORDINARIA Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Se l’apparecchiatura è collegata ad un camino, il tubo di scarico deve essere pulito secon- do quanto previsto dalle disposizioni normative specifiche del paese (Per informazioni in merito contattare il proprio installatore). Per assicurarsi che l’apparecchiatura si trovi in condizioni tecniche perfette, sottoporla almeno una volta all’anno a manutenzione da parte di un tecnico autorizzato dal servizio assistenza.
MANUTENZIONE ORDINARIA Pulizia giornaliera Asportare parti mobili se presenti (per es. paraspruzzi) Applicare tramite un normale vaporizzatore su tutta la superficie del piano cottura il liquido detergente e, manualmente servendosi di una spugna non abrasiva pulire accuratamente l’intera superficie. Terminata l’operazione sciacquare abbondantemente il piano cottura con dell’acqua pota- bile. Far defluire l’acqua di scarico nell’apposito foro e procedere allo svuotamento della vasca (vedi “Messa fuori servizio”). Terminate con successo le operazioni descritte asciugare con cura il piano cottura con un panno non abrasivo.
MANUTENZIONE ORDINARIA Tabella riepilogativa: competenze - intervento - frequenza Operatore “Eterogeneo” Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado di svolgere mansioni semplici. Operatore “Omogeneo” Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura.
MANUTENZIONE ORDINARIA Troubleshooting Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta entità con l’aiuto di questa tabella. ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO L’apparecchiatura a gas non si • Rubinetto di rete chiuso • Aprire il rubinetto di rete accende. • Presenza di aria nella tuba- •...
SMALTIMENTO Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN VIGORE NEL PAESE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA. AI SENSI delle Direttive (vedi Sezione n. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap- parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Página 20
TABLE OF CONTENTS DOCUMENT IDENTIFICATION STANDARDS OF REFERENCE INFORMATION FOR USERS Foreword - Purpose of document - How to read the document Keeping the document - Addressees - Operator training program Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use Allowed operational and environmental conditions Test inspection and warranty GENERAL SAFETY INFORMATION...
INFORMATION FOR USERS Foreword This document has been drawn up in the mother language of the manufacturer (Italian). The manufacturer reserves the right to modify it, without being obliged to communicate his acts. The information it contains is for the sole use of the operator authorised to use the appliance in question. Operators must be trained concerning all aspects regarding functioning and safety.
INFORMATION FOR USERS Intended use Original instructions. This device is intended for professional use. The use of the appliance treated in this document must be considered "Proper Use" if used for cooking or regeneration of goods intended for alimentary use; any other use is to be considered "Improper use" and therefore dangerous. The appliance must be used according to the foreseen conditions stated in the contract within the prescribed capacity limits carried in the respective paragraphs.
GENERAL SAFETY INFORMATION Foreword The operating instructions have been drawn up for the “Generic” operator (Operator with limited responsibilities and tasks). Person authorised and employed to operate the appliance with guards active and capable of performing routine maintenance (cleaning the appliance). The operators who use the appliance must be trained in all aspects concerning its functioning and safety features.
GENERAL SAFETY INFORMATION Indications concerning residual risks Though the rules for "good manufacturing practice" and the provisions of law which regulate manufacturing and marketing of the product have been implemented, "residual risks" still remain which, due to the very nature of the appliance, were not possible to eliminate.
INSTRUCTIONS FOR USE Location of main components The layout of the figures is purely indicative and can undergo variations. 1. Piezoelectric button (see Knobs, keys and indicator light modes and functions). 2. Thermostat knob (see Knobs, keys and indicator light modes and functions). 3. Hotplate. 4.
INSTRUCTIONS FOR USE Description of stop modes In stoppage conditions caused by faults and emergencies, in the event of imminent danger, it is mandatory to close all the locking devices on the supply lines upstream the appliance (Electrical- Water-Gas). The drawing illustrates the various positions the knobs take on during an emergency stop (A1-B1- C1-D1-E1) and stoppage during a working phase (A2-B2-C2-D2-E2).
INSTRUCTIONS FOR USE Commissioning When commissioning the appliance and when starting it after a prolonged stop, it must be thoroughly cleaned to eliminate all residue of extraneous material (See Routine Maintenance). Cleaning at commissioning Do not use pressurised or direct water jets to clean the appliance. Remove the outer protective film by hand and thoroughly clean all the outside parts of the appliance.
INSTRUCTIONS FOR USE Starting production Before proceeding with these operations, see "Daily activation". When loading the product into the appliance and unloading it, there is a residual risk of being burnt; this risk can occur coming into unintentional contact with: hob - cooking compartment - recipients or material processed.
INSTRUCTIONS FOR USE Deactivation At the end of the work cycle, turn the knobs on the appliance to "Zero". If present, the light indicators must stay off. The appliance must be cleaned regularly and every incrustation or food deposit removed. See chapter: “Maintenance”.
ROUTINE MAINTENANCE Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations If the appliance is connected to a flue, the exhaust pipe must be cleaned according to that foreseen by specific regulatory provisions of the country (contact your installer for information). To make sure that the appliance is in perfect technical conditions; have it serviced at least once a year by an authorised technician of the assistance service. Unauthorised persons (including children, disabled individuals and people with limited physical, sensory and mental abilities) are prohibited from performing any procedures.
ROUTINE MAINTENANCE Daily cleaning Remove moving parts if present (e.g. splashguard) Use a standard sprayer to apply the liquid detergent on the whole surface of the hob and, using a non-abrasive sponge, clean the entire surface thoroughly by hand. When the operation is over, rinse the hob abundantly with tap water. Have the drain water flow out through the specific hole and empty the tank (see "Deactivation").
ROUTINE MAINTENANCE Summarised table: qualification - operation - frequency Generic operator Person authorised and employed to operate the appliance with guards active, capable of performing routine tasks. Homogeneous operator Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment.
ROUTINE MAINTENANCE Troubleshooting Whenever the appliance does not work properly, try to solve the less serious problems using this table. FAULT POSSIBLE CAUSE INTERVENTION The gas appliance does not turn • Mains tap closed • Open the mains tap • Air in the pipe •...
WASTE DISPOSAL Deactivation and scrapping of appliance OBLIGATION OF DISPOSING OF MATERIALS USING THE LEGISLATIVE PROCEDURE IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE APPLIANCE IS SCRAPPED. In compliance with Directives (see n. 0.1 Section), relating to the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal. The symbol of the barred waste bin carried on the appliance or its packaging indicates that the product at the end of its useful life it must be disposed of separately from other waste.
FRYTOP INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ GÁZ...
Página 36
SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d'usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Préface - Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations Indications sur les risques résiduels Modalité opérationnelle pour l'odeur du gaz dans l'environnement INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Emplacement des principaux composants de contrôle et de commande Modalité et fonction des poignées, des touches et des voyants lumineux Description des modes d'arrêt Arrêt pour anomalie de fonctionnement Arrêt d'urgence Arrêt pendant une phase d'usinage...
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Le fabricant se réserve le droit d'ap- porter des modifications sans en rendre compte. Les informations reportées dans ce document sont à usage exclusif de l'opérateur autorisé à utiliser l'appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Les prescriptions particulières de sécurité (Obligation-Interdiction-Danger) sont reportées en détail dans le chapitre spécifique de l'argument traité. Ce document ne peut pas être cédé à des tiers sans autorisation écrite du fabri- cant. Le texte ne peut pas être utilisé sur d'autres imprimés dans autorisation écrite du fabricant. Objectif du document Toute interaction entre l'opérateur et l'appareil à l'intérieur de son cycle de vie a été attentivement analysée aussi bien en phase d'étude que de rédaction de ce manuel. Par conséquent, notre espoir est que ce manuel puisse aider à maintenir l'efficacité qui caractérise l'appareil. En respectant scrupuleusement les indications reportées, le risque d'accidents de travail et/ou de dommages économiques est minimisé.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Destination d'usage Instructions originales. Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle. L'utilisation de l'appareil, objet de cette documentation, est à considérer "Usage Propre" si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer "Usage Impropre" et donc dangereux. L'appareil doit être utilisé dans les termes prévus déclarés dans le contrat et dans les limites de portée prescrites et reportées dans les paragraphes correspondants. Il est absolument interdit d’utiliser comme friteuse. N’utiliser que des accessoires d’origine et des pièces de rechange d’origine fournis par le fabricant afin de respecter les réglementations en vigueur.
INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Préface Le manuel d'utilisation a été réalisé pour l'opérateur "Hétérogène" (Opérateur avec des com- pétences et des fonctions limitées). Personne autorisée et chargée à faire fonctionner l'appa- reil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions de maintenance ordinaire (Nettoyage de l'appareil). Les opérateurs qui utilisent l'appareil doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Ils devront donc interagir en utilisant les modes et les ins- truments appropriés, en respectant les normes de sécurité requises. Les informations reportées dans ce document n'illustrent pas le transport, l'installation et la maintenance extraordinaire qui devront être effectuées par les opérateurs techniques qualifiés au type d'intervention à effectuer. L'opérateur "Hétérogène" destinataire de cette documentation doit opérer sur l'appareil après que le technicien préposé ait terminé l'installation (transport fixage des raccorde- ments électriques, hydriques, gaz et d'évacuation).
INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Indications sur les risques résiduels Ayant adopté les règles de "bonne technique de construction" et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit lui-même, il reste quand même des "risques résiduels" liés à la nature de l'appareil, qu'il n'a pas été possible d'éliminer. Ces risques comprennent: Risque résiduel de fulguration: Ce risque subsiste s'il faut intervenir sur les dispositifs électriques et/ou électroniques en présence de courant. Risque résiduel de brûlure: Ce risque subsiste en cas de contact accidentel avec les matériaux très chauds. Risque résiduel de brûlure pour sortie de matériel Ce risque subsiste en cas de contact accidentel avec la sortie de matériaux très chauds. Des conteneurs trop remplis de liquides et/ou de solides qui changent de morphologie en phase de chauffage (en passant d'un stade solide à un stade liquide), peuvent causer des brûlures s'ils sont utilisés de façon incorrecte. En phase d'usinage, les conteneurs utilisés doivent être positionnés sur des niveaux facilement visibles.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Emplacement des principaux compo- sants La disposition des figures est purement indicative et peut subir des variations. 1. Voyant piézoélectrique (voir Modalités et fonction poignées touches et voyants lumineux). 2. Poignée thermostat (voir Modalités et fonction poignées touches et voyants lumineux). 3. Plaque de cuisson. 4. Conteneur pour le recueil huiles/graisses de cuisson. Modalité...
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Description des modes d'arrêt Dans les conditions d'arrêt pour anomalie de fonctionnement et d'urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d'alimentation en amont de l'appareil (Electrique-Hydrique-Gaz). Le dessin illustre les différentes positions des poignées lors de l'arrêt d'urgence (A1-B1-C1-D1-E1) et l'arrêt durant une phase d'usinage (A2-B2-C2-D2-E2).
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Mise en fonction pour le premier démarrage Suite au premier démarrage et après un arrêt prolongé dans le temps, l'appareil doit être net- toyé soigneusement afin d'éliminer tout résidu de matériel (Voir Maintenance Ordinaire). Nettoyage à la première mise en route Ne pas nettoyer l'appareil en utilisant des jets d'eau à pression et/ou directs. Enlever manuellement la pellicule de protection de revêtement extérieur et nettoyer soigneuse- ment toutes les parties extérieures de l'appareil. Au terme des opérations décrites pour le net- toyage des parties extérieures, il faut procéder comme décrit au chapitre "Nettoyage Quotidien" (Voir Maintenance Ordinaire). Mise en fonction quotidienne Procédure: Vérifier l'état optimal de nettoyage et d'hygiène de l'appareil.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Démarrage de la production Avant de procéder aux opérations, voir "Mise en fonction quotidienne". Lors du chargement et du déchargement du pro- duit de l'appareil, il y a un danger résiduel de brû- lure, ce risque peut se vérifier en entrant en contact accidentel avec: la table de cuisson - l'espace de cuisson - les récipients ou le matériel traité. Adopter les mesures de protection individuelle appropriées. Porter un équipement de protection adapté aux opérations à effectuer. Au premier démarrage, attendre que la formation Fig. possible d'air à l'intérieur du circuit de gaz sorte complètement du conduit.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Mise en hors service Au terme du cycle de travail, tourner les poignées présentes sur l'appareil et les mettre en position "Zéro". Les voyants lumineux (si présents) doivent rester éteints. L'appareil doit être nettoyé régulièrement, toute incrustation et/ou dépôt alimentaire doivent être enlevés, voir chapitre: "Maintenance". S'il y a des voyants lumineux, ils doivent être éteints à chaque fin de cycle. Vérifier l'état optimal de nettoyage et d'hygiène de l'appareil, voir "Maintenance". Fig. Fermer les fermetures de réseau en amont de l'appareil (Gaz - Hydrique - Electrique). Fig.
MAINTENANCE ORDINAIRE Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations Si l'appareil est relié à une cheminée, le tuyau d'évacuation doit être nettoyé comme prévu par les dispositions des normes spécifiques du pays (Pour des informations à ce sujet, contacter l'installateur). Pour s'assurer que l'appareil se trouve dans des conditions techniques parfaites, le sou- mettre au moins une fois par an à la maintenance par un technicien autorisé du service assistance.
MAINTENANCE ORDINAIRE Nettoyage quotidien Enlevez les pièces mobiles si sont présentes (par exemple, splashguard) Appliquer avec un vaporisateur normal le liquide détergent sur toute la surface de l'espace de cuisson et manuellement à l'aide d'une éponge non abrasive, nettoyer soigneusement toute la surface. Dès que l'opération est terminée, rincer abondamment la plaque de cuisson avec de l'eau potable. Faire s'écouler l'eau d'évacuation dans le trou prévu à cet effet et vider le bac (voir "Mise en hors service"). Dès que les opérations décrites sont terminées avec succès, sécher avec soin la plaque de cuisson avec un chiffon non abrasif. Configurer la température au minimum pendant environ 10', pour sécher les plaques en toute sécurité. Si nécessaire, répéter les opérations décrites ci-dessus lors d'un nouveau cycle de net- toyage. Pour les pièces retirées, nettoyer avec du détergent et de l’eau du robinet, les sécher soi- gneusement et les repositionner dans le bon ordre. Remplacer les pièces retirées dans le bon ordre (si nécessaire) PLAQUES CHROMEES: Pour enlever les éventuelles incrustations, utiliser un racloir en plastique résistant. Nettoyer la plaque en utilisant un chiffon humide. Allumer l'appareil pour le sécher (voir Mise en fonction quotidienne). Au terme des opérations décrites, lubri- fier l'appareil avec une légère couche d'huile de vaseline.
MAINTENANCE ORDINAIRE Tableau récapitulatif: compétence - intervention - fréquence Opérateur "Hétérogène" Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples. Opérateur "Homogène" Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appa- reil. OPERATIONS A EFFECTUER FREQUENCE DES OPERATIONS Nettoyage à la première mise en route A l'arrivée après l'installation Nettoyage de l'appareil Quotidien Nettoyage des parties en contact avec des produits Quotidien alimentaires Annuel...
MAINTENANCE ORDINAIRE Troubleshooting Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l'aide de ce tableau. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION Le gaz ne tourne pas • Robinet de réseau fermé • Ouvrir le robinet de réseau • Air dans le tuyau • Répéter l’opération d’allumage Dans le compartiment de cuisson • Qualité de l’eau • Filtrez l’eau (voir adoucisseur) il y a des taches • Détergent de mauvaise qualité •...
ELIMINATION Mise en hors service et démantèlement de l'appareil OBLIGATION D'ELIMINER LES MATERIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLA- TIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L'APPAREIL EST DEMANTELE. Aux SENS des Directives (voir le section n. 0.1), relatives à la réduction de l'usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l'élimination des déchets. Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil ou sur l'emballage, indique qu'à la fin de sa vie utile, le produit doit être récolté séparément des autres déchets. La collecte séparée de cet appareil en fin de vie est organisée et gérée par le fabricant. L'utilisateur qui devra se séparer de cet appareil devra donc contacter le fabricant et suivre le système que celui-ci a adopté pour permettre la collecte séparée de l'appareil en fin de vie. La collecte séparée appropriée pour le départ successif de l'appareil non recyclable, pour le traitement et pour l'élimination environnementale compatible, contribue à éviter d'éventuels effets négatifs sur l'environnement et sur la santé et favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont est composé l'appareil. L'élimination abusive du produit par le détenteur comporte l'appli- cation de sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur. La mise en hors service et l'élimination de l'appareil doivent être effectuées par un per- sonnel spécialisé. Elimination des déchets En phase d'utilisation et de maintenance éviter de disperser dans l'environnement des produits polluants (huiles, graisses, etc.) et procéder à l'élimination différenciée en fonc- tion de la composition des différents matériels et dans le respect des lois en vigueur en la matière.
FRYTOP INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ GÁZ...
Página 52
ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio - Cometido del documento - Como leer el documento Conservación del documento - Destinatarios - Programa de entrenamiento de operadores Disposiciones previas a cargo del cliente - Contenido del equipo - Usos Condiciones límite de funcionamiento y ambientales permitidas Prueba de funcionamiento y garantía INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD...
INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio Este documento ha sido redactado por el fabricante en su propio idioma (italiano). El fabricante se reserva el derecho de modificar el equipo sin previo aviso. Las informaciones contenidas en este documento son de uso exclusivo del operador autorizado a utilizar los aparatos objeto de este documento. Los operadores deben ser entrenados sobre todos los aspectos del funcionamiento y de la seguridad. Las me- didas de seguridad especiales (Obligación-Prohibición-Peligro) se detallan en el capítulo específico del tema tratado. El presente documento no se puede ceder a terceros sin autorización escrita del fabricante. El texto no se puede imprimir sin autorización escrita del fabricante.
INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Destino de uso Instrucciones originales. Este dispositivo ha sido proyectado para una utilización profesional. Se considera que el equipo descrito en este documento se utiliza "en forma adecuada" si se destina a la cocción o regeneración de productos alimenticios. Cualquier otro uso se considera "inadecuado" y, por lo tanto, peligroso. La máquina se debe utilizar dentro de las condiciones previstas y declaradas en el contrato y dentro de los límites de capa- cidad prescritos e indicados en los apartados correspondientes.
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Prefacio El manual de uso está destinado al operador "Heterogéneo" (Operador con competencias y atribuciones limitadas). Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos activos de protección y lleva a cabo tareas de manteni- miento ordinario (Limpieza del aparato). Los operadores que utilicen el equipo deben contar con los conocimientos adecuados acerca del funcionamiento y la seguridad.
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Indicaciones acerca de los riesgos residuales A pesar de haber adoptado las normas de "prácticas adecuadas de la construcción" y las disposiciones legis- lativas que regulan la fabricación y la comercialización del producto, aún quedan presentes los "riesgos resi- duales"...
INSTRUCCIONES DE USO Ubicación de los principales componentes La disposición que se muestra en las figuras es de carácter informativo y puede sufrir modificaciones. 1. Botón piezoeléctrico (vea Modos y funciones de las llaves, botones e indicadores luminosos). 2. Llave termostato (vea Modos y funciones de los mandos, botones e indicadores luminosos).
INSTRUCCIONES DE USO Descripción de los modos de parada En condiciones de detención a causa de una anomalía en el funcionamiento y en condiciones de emergencia, en caso de peligro inminente, cierre todos los dispositivos de bloqueo de las líneas de alimentación situados antes del equipo (de electricidad - de agua - de gas).
INSTRUCCIONES DE USO Primera puesta en marcha Durante la primera puesta en marcha y después de un largo período de inactividad, se debe limpiar la máquina para eliminar cualquier residuo de materia extraña (Vea Mantenimiento Ordinario). Limpieza en la primera puesta en marcha No limpie el equipo con chorros de agua a presión o directos. Quite manualmente la película protectora de revestimiento externo y limpie con cuidado todas las partes externas de la máquina.
INSTRUCCIONES DE USO Puesta en marcha para la producción Antes de continuar, consulte el apartado “Puesta en funcionamiento diaria”. Al cargar y descargar el producto del equipo, existe un riesgo residual de quemaduras. Éstas pueden ocurrir debido al contacto accidental con: la encime- ra de cocción - el compartimiento de cocción - los recipientes o el material tratado.
INSTRUCCIONES DE USO Puesta fuera de servicio Cuando termine el ciclo de trabajo, gire las llaves del equipo hasta la posición “Cero”. Los indicadores luminosos (si están presentes) deben permane- cer apagados. El equipo se debe limpiar regularmente y se deben eliminar todas las incrustaciones o depósitos de ali- mentos.
MANTENIMIENTO ORDINARIO Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones Si el equipo está conectado a una chimenea, el tubo de descarga se debe limpiar según lo establecen las disposiciones específicas del país (para obtener información al respecto, contacte con el propio instalador). Para asegurarse de que el equipo se encuentre en perfectas condiciones técnicas, solicite que un técnico autorizado del servicio de asistencia haga el mantenimiento al menos una vez al año. Prohibido que personas no autorizadas (incluidos niños y personas inválidas o con capa- cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas) realicen cualquier tipo de intervención.
MANTENIMIENTO ORDINARIO Limpieza diaria Retire las piezas móviles si están presentes (por ejemplo, splashguard) Mediante pulverización, aplique el líquido detergente en toda la superficie de la encimera de cocción y limpie con cuidado y manualmente toda la superficie con una esponja no abrasiva. Una vez que finalice esta operación, enjuague la encimera de cocción con abundante agua potable. Haga fluir el agua residual dentro del orificio correspondiente y vacíe la cuba (vea el apartado “Puesta fuera de servicio”).
MANTENIMIENTO ORDINARIO Tabla sinóptica: competencias - intervención - frecuencia El operador “Heterogéneo” Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos acti- vos de protección y lleva a cabo tareas simples. El operador “Homogéneo” Es el encargado de desplazar, transportar, instalar, mantener, reparar y desguazar el equipo. OPERACIONES QUE SE DEBEN REALIZAR FRECUENCIA DE LAS OPERACIONES Limpieza para la primera puesta en marcha A la llegada después de la instalación...
MANTENIMIENTO ORDINARIO Resolución de problemas Si el equipo no funciona correctamente, intente resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla. ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN El equipo gas no se enciende • Grifo de red cerrado • Abra el grifo de red •...
DESGUACE Puesta fuera de servicio y desguace del equipo ES OBLIGACIÓN ELIMINAR LOS MATERIALES SEGÚN LO INDICA EL PROCEDIMIEN- TO LEGISLATIVO EN VIGOR DEL PAÍS DONDE SE DESGUAZARÁ EL EQUIPO. DE ACUERDO CON las Directivas (véase el n. 0.1 Sección) correspondientes a la reducción del uso de sus- tancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así como la eliminación de residuos, el símbolo del contenedor de basura tachado que aparece estampado en el equipo o en el embalaje indica que al final de su vida útil, el producto se debe recoger separadamente de los otros residuos. El fabricante organiza y controla la recolección diferenciada del presente equipo al final de su vida útil. El usuario que desee eliminar el equipo, deberá contactar al fabricante y seguir el sistema adoptado por éste para permitir la recolección separada del equipo al final de su vida útil. Una adecuada recolección diferenciada del equipo para su consiguiente envío al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el medio...
Página 68
INHALTSVERZEICHNIS DOKUMENTKENNUNG REFERENZNORMEN ANWENDERINFORMATIONEN Vorwort - Zweck des Dokuments - Hinweise zum Lesen des Dokuments Aufbewahrung des Dokuments - Zielgruppen - Schulungsprogramm für Bediener Vorbereitungen durch den Kunden - Lieferumfang - Bestimmungsgemäße Verwendung Grenzwerte für Betriebs- und Umweltbedingungen Abnahmeprüfung und Garantie - Genehmigung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort - Verpflichtungen - Verbote - Tipps – Empfehlungen Angaben zu Restrisiken Verfahren bei Gasgeruch in der Umgebung BEDIENUNGSANLEITUNG Sitz der Hauptsteuerungskomponenten Betriebsarten und Funktionen der Knöpfe, Tasten und Kontrollleuchten...
ANWENDERINFORMATIONEN Vorwort Dieses Dokument wurde in der Muttersprache des Herstellers (Italienisch) erstellt. Der Hersteller behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit Änderungen vorzunehmen, ohne verpflichtet zu sein, dies zu kommunizieren. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen sind zur ausschließlichen Verwendung durch den berechtigten Bediener des Geräts bestimmt. Die Bediener müssen hinsichtlich aller Aspekte der Funktionsweise und Sicherheit geschult sein. Besondere Sicherheitsvorschriften(Verpflichtungen / Verbote / Gefahren) werden in einem gesonderten Kapitel zu diesen Themen erläutert. Das vorliegende Dokumentdarf Dritten nicht ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers zur Einsicht überlassen werden. Der Text darf ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers nicht in anderen Veröffentlichungen verwendet werden. Zweck des Dokuments Jede Wechselwirkung zwischen dem Bediener und des Geräts während seines gesamten Lebenszyklus wurde während der Entwicklung, wie auch während der Ausarbeitung des vorliegenden Dokuments sorgfältig analysiert.
Página 70
ANWENDERINFORMATIONEN Bestimmungsgemäße Verwendung Originalanleitung. Dieses Gerät ist für gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Einsatz des in diesem Dokument beschriebenen Geräts wird als „bestimmungsgemäße Nutzung“ angesehen, wenn es zum Garen oder Regene- rieren von Lebensmitteln verwendet wird; jede andere Verwendung wird als „unsachgemäße Verwendung“ und daher als gefährlich angesehen. Das Gerät muss gemäß den vertraglich festgelegten Bedingungen verwendet werden, und innerhalb der in den jeweiligen Absätzen festgesetzten Kapazitätsgrenzen. Es ist streng verboten, das Gerät als Fritteuse zu benutzen. Nur vom Hersteller geliefertes Originalzubehör und Originalersatztei- le verwenden, um die Konformität mit den Rechtsvorschriften zu bewahren. Zulässige Betriebsbedingungen Das Gerät wurde ausschließlich für den Betrieb im Innenraum innerhalb der vorgeschriebenen technischen Grenzen und Kapazitätsgrenzen konzipiert. Um einen optimalen Betrieb und sichere Arbeitsbedingungen zu gewährleisten, müssen die folgenden Anweisungen beachtet werden. Das Gerät muss an einem geeigneten...
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort Diese Bedienungsanleitung wurde für den „gewöhnlichen Bediener“ (Bediener mit begrenzten Verantwortlichkeiten und Aufgaben) erstellt. Also eine Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedienen, und regelmäßige Wartungsaufgaben (Reinigung des Geräts) ausführen kann. Die Bediener, die das Gerät benutzen, müssen hinsichtlich aller Aspekte der Funktionsweise und Sicherheitseinrichtungen geschult sein.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Angaben zu Restrisiken Trotz Anwendung der Regeln für die „Gute Herstellungspraxis“ und Beachtung der gesetzlichen Bestimmungen über Herstellung und Vertrieb dieses Produkts verbleiben aufgrund der Art des Produkts noch „Restrisiken“, welche nicht auszuschließen sind. Diese Restrisiken umfassen: Restrisiko Stromschlag: Ein solches Risiko besteht bei Eingriffen an unter Spannung stehenden elektrischen und/ oder elektronischen Einrichtungen. Restrisiko Verbrennungen: Ein solches Risiko besteht bei versehentlichem Kontakt mit Materialien unter hohen Tem- peraturen.
BEDIENUNGSANLEITUNG Sitz der Hauptsteuerungskomponenten Die Anordnung der Abbildungen dient nur der Veranschauli- chung und kann Änderungen unterliegen. 1. Knopf der Piezozündung (siehe Betriebsarten und Funktio- nen der Drehknöpfe, Tasten und Kontrollleuchten). 2. Thermostat-Drehknopf (siehe Betriebsarten und Funktionen der Drehknöpfe, Tasten und Kontrollleuchten). 3.
BEDIENUNGSANLEITUNG Beschreibung der Abschaltfunktionen Bei Abschaltung durch Betriebsstörung und Notabschaltung ist es zwingend vorgeschrieben, bei drohender Gefahr alle Absperrvorrichtungen der Energiezufuhr zum Gerät zu schließen (Strom, Wasser, Gas). Die Zeichnung zeigt die verschiedenen Stellungen der Drehknöpfe während der Notabschaltung (A1, B1, C1, D1, E1) und bei Unterbrechung eines Garvorgangs (A2, B2, C2, D2, E2). Abschaltung bei Betriebsstörung Sicherheitsthermostat Serienausstattung bei folgenden Gerätemodellen:...
BEDIENUNGSANLEITUNG Inbetriebnahme Das Gerät muss vor dem Erststart und nach längerer Stillstandszeit gründlich gereinigt wer- den, um alle möglichen Fremdmaterialrückstände zu beseitigen (siehe Planmäßige Wartung). Reinigung bei Erstinbetriebnahme Benutzen Sie zum Reinigen keine Hochdruckreiniger und/oder spritzen Sie das Gerät nicht direkt mit Wasser ab. Entfernen Sie die Schutzfolie an der äußeren Verkleidung von Hand und reinigen Sie gründlich alle äußeren Bereichedes Geräts.Nach der Reinigung der äußeren Geräteteile gehen Sie bitte so vor, wie es in „Tägliche Reinigung“ (siehe Planmäßige Wartung) beschrieben ist. Tägliche Inbetriebnahme Vorgehen: Überprüfen Sie die Sauberkeit und den Hygienezustand des Geräts. Vergewissern Sie sich, dass das Abluftsystem des Raums korrekt funktioniert. Stecken Sie ggf. den Stecker des Geräts in die entsprechende Steckdose für die Stromversorgung.
BEDIENUNGSANLEITUNG Starten des Betriebs Vor diesem Schritt siehe „Tägliche Inbetriebnah- me“. Beim Be- und Entladen des Garguts in das Gerät verbleibt ein Restrisiko der Verbrennung; ein sol- ches Risiko besteht bei versehentlichem Kontakt mit dem Kochfeld, Garraum, Kochgeschirr oder dem Gargut. Deshalb müssen unbedingt geeignete persönli- che Schutzmaßnahmen getroffen werden. Tra- gen Sie für die auszuführenden Arbeiten geeig- nete Schutzausrüstung.
BEDIENUNGSANLEITUNG Außerbetriebnahme Am Ende des Arbeitsgangs die Drehknöpfe am Gerät auf„0“ stellen. Die Kontrollleuchten (falls vorhanden) müssen erloschen sein. Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden und alle angetrockneten Speisereste müssen entfernt werden. Siehe Kapitel: „Wartung“. Die Kontrollleuchten (falls vorhanden) müssen am Ende jedes Arbeitsgangs erloschen sein. Überprüfen Sie die Sauberkeit und den Hygienezustand des Geräts; siehe „Wartung”.
PLANMßIGE WARTUNG Verpflichtungen - Verbote - Tipps - Empfehlungen Falls das Gerät an einen Rauchgasabzug angeschlossen ist, muss das Rauchabzugsrohr gemäß den länderspezifischen regulatorischen Bestimmungen gereinigt werden (kontak- tieren Sie hierzu Ihren Installateur zur Information). Um sicherzustellen, dass sich das Gerät in einem technisch einwandfreien Zustand befin- det, ist mindestens einmal jährlich eine Wartung durch einen vom Kundendienst zugelas- senen Techniker durchführen zu lassen. Unbefugten (einschließlich Kinder, Behinderte und Personen mit eingeschränkten körperli- chen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten) ist jedweder Eingriff untersagt.Es ist streng verboten, irgendwelche Arbeiten auszuführen, ohne vorher die gesamte Dokumentation- gelesen zu haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Benutzers dürfen nicht ohne Aufsicht von Kindern durchgeführt werden. Denken Sie immer an die bestehende Verbrennungsgefahr, wenn Sie sich in den Koch- bereich begeben. Deshalb müssen unbedingt geeignete persönliche Schutzmaßnahmen getroffen werden.
PLANMßIGE WARTUNG Tägliche Reinigung Entfernen Sie bewegliche Teile, falls vorhanden (z. B. splashguard) Reinigungsflüssigkeit mit einem normalen Zerstäuber auf die gesamte Oberfläche der Grillfläche aufbringen und mit einem nicht scheuernden Schwamm sorgfältig die gesam- te Oberfläche von Hand reinigen. Danach die Grillfläche sorgfältig mit Leitungswasser abspülen. Abwasser durch diedie dafür vorgesehene Öffnung ablassen und den Tank leeren (siehe „Außerbetriebnahme“). Nach Ausführung der beschriebenen Arbeiten die Grillfläche sorgfältig mit einem nicht scheuernden Tuch abtrocknen. Temperatur mindestens 10 Minuten lang einschalten, um sicherzustellen, dass die Grillplatten trocken sind. Gegebenenfalls sind die oben beschriebenen Arbeiten für einen erneuten Reinigungs- vorgang zu wiederholen.
PLANMßIGE WARTUNG Übersichtstabelle: Qualifikation - Tätigkeit - Häufigkeit Gewöhnlicher Bediener Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedie- nen, und einfache Aufgaben ausführen kann. Fachpersonal Sachkundiger Bediener für das Handling, den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts. AUSZUFÜHRENDE ARBEITEN HÄUFIGKEIT DER ARBEITEN Reinigung bei Erstinbetriebnahme Bei Ankunft nach der Installation Reinigung des Geräts Täglich Reinigung der Teile, die mit Lebensmitteln in...
PLANMßIGE WARTUNG Fehlersuche und - behebung Wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeiten sollte, versuchen Sie, kleinere Probleme mithilfe dieser Tabelle selbst zu lösen. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Das Gasgerät lässt sich nicht • Gashahn geschlossen • Gashahn öffnen einschalten. • Luft in der Leitung • Zündvorgang wiederholen Flecken im Garraum • Wasserqualität • Wasser filtern (siehe Wasserent- • Minderwertiger Reiniger härter) •...
ENTSORGUNG Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts DIE MATERIALIEN MÜSSEN GEMÄSS DEN GELTENDEN GESETZLICHEN BESTIM- MUNGEN DES LANDES ENTSORGT WERDEN, IN DEM DAS GERÄT VERSCHROTTET WIRD. Erklärung gemäß den Richtlinien (siehe Abschnitt 0.1) zur Reduzierung des Einsatzes von Schadstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie zur Abfallentsorgung. Das auf dem Gerät oder der Verpackung angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzlebensdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss.
Página 83
FRYTOP INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ GÁZ...
Página 84
SUMÁRIO IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DE REFERÊNCIA INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Prefácio - Objetivo do documento - Como ler o documento Conservação do documento - Destinatários - Programa de treinamento dos operadores Predisposições sob responsabilidade do cliente - Conteúdo do fornecimento - Destino de uso Condições limite de funcionamento e ambientais permitidas Teste e garantia INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA...
Página 85
INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Prefácio Este documento foi realizado pelo fabricante no próprio idioma (Italiano). O fabricante reserva-se o direito de efetuar modificações sem ter a responsabilidade de comunicar as alterações realizadas. As informações mencio- nadas neste documento são de uso exclusivo do operador autorizado para o uso da aparelhagem em questão. Os operadores devem ser treinados sobre todos os aspectos relacionados com o funcionamento e a segurança. As prescrições especiais de segurança (obrigação - proibição - perigo) estão detalhadamente descritas no capí- tulo específico. O presente manual não pode ser cedido a terceiros sem a autorização escrita do fabricante. O texto não pode ser utilizado em impressões sem a autorização escrita do fabricante.
INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Destinação de uso Instruções originais. Este dispositivo destina-se a uso profissional. A utilização da aparelhagem, assunto deste documento, deve ser considerado “Uso Próprio” se destinado ao tratamento, por cozimento, ou a regenera- ção de géneros destinados ao uso alimentar. Qualquer uso diferente deve ser considerado "Uso impróprio" e, consequentemente, perigoso. A aparelhagem deve ser utilizada nos termos previstos declarados no contrato e dentro dos limites de capacidade prescritos e mencionados nos respectivos parágrafos. É...
INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Prefácio O manual para o uso foi realizado para o operador "Heterogéneo" (Operador com com- petências e funções limitadas). Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas e capaz de efetuar operações de manutenção ordinária (limpeza da aparelhagem). Os operadores que utilizam a aparelhagem devem ser treinados em todos os aspectos re- lacionados ao funcionamento e à...
INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Indicação sobre os riscos residuais Embora sejam adotadas as regras corretas de construção e disposições legislativas que regulamentam a fabricação e o comércio do produto ainda há "riscos residuais" que, devido à origem da aparelhagem" não é possível eliminar. Estes riscos compreendem: Risco residual de eletrocussão: Este risco existe se for necessário intervir em dispositivos elétricos e ou eletrónicos em presença de tensão. Risco residual de queimadura: Este risco existe em caso de contacto acidental com materiais com temperaturas eleva- das.
INSTRUÇÕES PARA O USO Localização dos componentes principais A disposição das figuras é meramente indicativa e pode variar. 1. Botão piezoelétrico (ver Modalidades e função dos manípu- los, teclas e indicadores luminosos). 2. Manípulo termóstato (ver Modalidades e função dos manípu- los, teclas e indicadores luminosos). 3. Chapa de cozimento. 4. Contentor para a recolha de óleos/gorduras de cozimento. Modalidade e função dos manípulos, teclas e indicadores luminosos A disposição das teclas nas figuras é meramente indicativa e pode variar.
INSTRUÇÕES PARA O USO Descrição das modalidades de parada Nas condições de parada por anomalia de funcionamento e de emergência é obrigatório, em caso de perigo iminente, fechar todos os dispositivos de bloqueio das linhas de alimentação a montante da aparelhagem (Elétrica-hídrica-gás). O esquema ilustra os vários posicionamentos dos manípulos durante a parada de emergência (A1- B1-C1-D1-E1) e a parada durante uma fase da elaboração (A2-B2-C2-D2-E2).
Página 91
INSTRUÇÕES PARA O USO Preparação para a primeira inicialização A aparelhagem na primeira inicialização, e após a parada prolongada, deve ser limpa cui- dadosamente para eliminar qualquer tipo de resíduo de material estranho (ver "Manutenção ordinária"). Limpeza para a primeira inicialização Não limpar a aparelhagem utilizando jatos de água sob pressão e ou diretos.
Página 92
INSTRUÇÕES PARA O USO Inicialização para a produção Antes de efetuar as operações ver "Ativação diária". Ao carregar e descarregar o produto da aparelhagem permanece o risco residual de queimaduras e, este risco, pode ocorrer em contacto acidental com: Plano de cozimento - plano do cozimento - recipientes ou material tratado.
Página 93
INSTRUÇÕES PARA O USO Desativação No final do ciclo de trabalho, girar os manípulos que se encon- tram na aparelhagem para o posicionamento “Zero”. Os indicadores luminosos, se houver, devem permanecer desligados. A aparelhagem deve ser limpa regularmente e as incrustações e ou depósitos alimentares devem ser removidos; ver capítulo: “Manutenção”. Os indicadores luminosos, se houver, devem perma- necer apagados no final de cada ciclo de trabalho.
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Obrigações - Proibições - Conselhos - Prescrições Se a aparelhagem for conectada a uma chaminé, o tubo de descarga deve ser limpo, de acordo com o que foi previsto pelas disposições das normativas específicas do país (para ulteriores informações sobre o assunto, contactar o próprio instalador).
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Limpeza diária Remova as partes móveis, se presentes (por exemplo, splashguard) Aplicar, através de um vaporizador normal, o líquido detergente em toda a superfície do plano de cozimento e, manualmente, utilizando uma esponja não abrasiva, limpar cuida- dosamente toda a superfície. Utilizar um pano molhado com água potável para enxaguar abundantemente o plano de cozimento. Defluir a água de descarga no respectivo furo e efetuar o esvaziamento do tanque (ver "Desativação").
Página 96
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Tabela resumida: competências - intervenção - frequência Operador "heterogéneo" Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas, capaz de efetuar funções simples. Operador "homogéneo" Operador treinado e autorizado a movimentar, transportar, instalar, manter, consertar e demolir a aparelhagem.
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Resolução de problemas Se a aparelhagem não funcionar corretamente tentar solucionar os problemas mais simples, com o auxílio desta tabela. ANOMALIA POSSÍVEL CAUSA INTERVENÇÃO A aparelhagem a gás não liga • Torneira de rede fechada • Abrir a torneira de rede •...
Página 98
ELIMINAÇÃO Desativação e eliminação da aparelhagem OBRIGAÇÃO DE ELIMINAR OS MATERIAIS SEGUINDO OS PROCEDIMENTOS LEGIS- LATIVOS EM VIGOR NO PAÍS ONDE A APARELHAGEM FOR ELIMINADA. Nos termos das DIRETIVAS (ver n. 0,1 Seção), referentes à redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens elétricas e eletrónicas, além da eliminação de detritos. O símbolo do bidão barrado presente na aparelhagem ou na confecção indica que o produto deve ser recolhido separadamente dos outros detritos no final de sua vida útil.
Página 100
PODSUMOWANIE IDENTYFIKACJA DOKUMENTU RAMY REGULACYJNE ODNIESIENIA INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Wstęp - Cel dokumentu - Jak czytać dokument Przechowanie dokumentu - Odbiorcy - Program szkolenia operatorów Przygotowania ze strony klienta - Zawartość dostawy - Przewidziane zastosowanie Graniczne dozwolone warunki funkcjonowania i otoczenia Próba techniczna i gwarancja OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wstęp - Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia Wskazania odnośnie ryzyka szczątkowego Tryb operacyjny do zapachu gazu w otoczeniu INSTRUKCJE OBSŁUGI Pozycja głównych komponentów sterowniczych i kontrolnych Tryb i funkcja pokręteł, przycisków i podświetlanych wskaźników...
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Wstęp Niniejszy dokument został sporządzony przez producenta w jego własnym języku (włoski). Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez konieczności informowania o tym. Informacje zawarte w niniejszym dokumencie odnoszą się wyłącznie do operatora upoważnionego do zastosowania danego urządzenia. Operatorzy muszą być przeszkoleni pod kątem wszystkich aspektów dotyczących funkcjonowania i bezpieczeństwa. Szczególne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa (Obowiązek-Zakaz-Niebezpieczeństwo) znajdują się w specjalnym rozdziale omawianego tematu. Niniejszego dokumentu nie można pokazywać stronom trzecim bez pisemnej autoryzacji producenta. Tekstu nie można użyć w innych wydrukach bez pisemnej autoryzacji producenta. Cel dokumentu Wszelkie współdziałanie operatora i urządzenia w całym cyklu życiowym urządzenia zostało uważnie przeanalizowane zarówno podczas projektowania jak i przy sporządzaniu niniejszego dokumentu. Mamy więc nadzieję, że taka dokumentacja może ułatwić zachowanie charakterystyki urządzenia. Stosując się ściśle do...
Página 102
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Przewidziane zastosowanie Oryginalne instrukcje. Urządzenie przeznaczone do profesjonalnego użytku. Zastosowanie urządzenia omawianego w niniejszej dokumentacji należy uznać za “Prawidłowe Zastosowanie”, jeżeli przeznaczone do obróbki w celu gotowania lub regeneracji artykułów przeznaczonych do zastosowania spożywczego, wszelkie inne zastosowanie należy uznać za “Nieprawidłowe Zastosowanie”, wskutek tego - niebezpieczne. Z urządzenia należy korzystać w przewidzianym zakresie zadeklarowanym w umowie oraz w zakresie limitów objętości zaleconych i wskazanych w odpowiednich paragrafach.
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wstęp Instrukcja zastosowania została przygotowana dla “Niejednorodnego” (Operator o ograniczonych kompetencjach i zadaniach). Osoba upoważniona i wyznaczona do uruchomienia urządzenia z aktywnymi osłonami i będąca w stanie wykonać zadania konserwacji zwyczajnej (Czyszczenie urządzenia). Operatorzy korzystający z urządzenia muszą być przeszkoleni pod kątem wszystkich aspektów dotyczących funkcjonowania i bezpieczeństwa.
Página 104
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wskazanie odnośnie ryzyka szczątkowego Pomimo wdrożenia zasad “dobrej praktyki produkcyjnej” i przepisów regulujących produkcję i handel produktem, pozostaje obecne “ryzyko szczątkowe”, które ze względu na sam rodzaj urządzenia nie jest możliwe do usunięcia. Takie ryzyko obejmuje: Ryzyko szczątkowe porażenia prądem elektrycznym: Takie ryzyko jest obecne, gdy należy interweniować na urządzeniach elektrycznych i/lub elektronicznych pod napięciem. Ryzyko szczątkowe oparzenia: Takie ryzyko jest obecne w razie przypadkowego kontaktu z gorącymi materiałami. Ryzyko szczątkowe z powodu oparzenia przy wylaniu się materiału Takie ryzyko jest obecne w razie przypadkowego kontaktu z wyjściem gorących materiałów. Pojemniki zbyt pełne płynów, i/lub ciał stałych, które na etapie podgrzewania zmieniają formę (przechodząc ze stanu stałego w płynny) - stosowane nieprawidłowo mogą stać...
Página 105
INSTRUKCJE OBSŁUGI Pozycja głównych komponentów Rozmieszczenie rysunków jest czysto wskazujące i może ulec zmianie. 1. Przycisk piezoelektryczny (patrz Tryb i funkcja pokręteł, przycisków i podświetlanych wskaźników). 2. Pokrętło termostatu (patrz Tryb i funkcja pokręteł, przycisków i podświetlanych wskaźników). 3. Płyta bezpośredniego smażenia. 4. Pojemnik na olej/tłuszcz z pieczenia. Tryb i funkcja pokręteł, przycisków i podświetlanych wskaźników Rozmieszczenie przycisków na rysunkach jest czysto wskazujące i może ulec zmianie. Pokrętło termostatu (GAZOWY). Spełnia dwie funkcje: 1. Zapalenie płomienia startowego i palnika. 2. Regulacja temperatury. 3. Wyłączenie urządzenia. Przycisk piezoelektryczny (GAZOWY). Wykonuje jedną funkcję: 1. Wciśnięty wytwarza iskrę na płomieniu startowym. NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST WŁ ASNOŚCIĄ PRODUCENTA I WSZELKIE KOPIOWANIE, NAWET CZĘŚCIOWE JEST ZABRONIONE. - 7 - - 7 -...
INSTRUKCJE OBSŁUGI Opis sposobów zatrzymania W warunkach zatrzymania z powodu nieprawidłowości w funkcjonowaniu i awaryjnego, w razie bezpośrednio grożącego niebezpieczeństwa, należy koniecznie zamknąć wszystkie urządzenia blokujące linie zasilania przed urządzeniem (Elektryczna - Wodna - Gazowa). Rysunek przedstawia różne pozycje, które przyjmują pokrętła podczas zatrzymania awaryjnego (A1-B1-C1-D1-E1) i zatrzymania podczas etapu pracy (A2-B2-C2-D2-E2). Zatrzymanie z powodu nieprawidłowości funkcjonowania Termostat bezpieczeństwa Wyposażenie seryjne następujących modeli:...
Página 107
INSTRUKCJE OBSŁUGI Rozruch przy pierwszym uruchomieniu Przy pierwszym uruchomieniu i po długim okresie przestoju urządzenia, należy je dokładnie umyć, aby usunąć wszelki materiał obcy (Patrz Konserwacja Zwyczajna). Czyszczenie przy pierwszym uruchomieniu Urządzenia nie można czyścić strumieniem wody pod ciśnieniem i/lub bezpośrednim. Należy ręcznie usunąć folię ochronną z zewnętrznego pokrycia i dokładnie wyczyścić wszystkie zewnętrzne części urządzenia. Po zakończeniu czynności opisanych przy czyszczeniu zewnętrznych części, należy wykonać, co opisano w “Czyszczeniu Codziennym” (Patrz Konserwacja Zwyczajna). Rozruch codzienny Procedura: Sprawdzić, czy stan czystości i higieny urządzenia jest idealny. Sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie systemu zasysania w pomieszczeniu. W razie konieczności włożyć wtyczkę urządzenia do specjalnego gniazdka zasilania elektrycznego.
Página 108
INSTRUKCJE OBSŁUGI Uruchomienie do produkcji Przed przystąpieniem do czynności, patrz “Rozruch codzienny”. Podczas ładowania i wyładowania produktu z urządzenia, pozostaje ryzyko szczątkowe oparzenia; takie ryzyko może pojawić się podczas przypadkowego kontaktu z: blatem do smażenia - wnęką do smażenia - zbiornikami lub przygotowywanym materiałem. Zastosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej.
Página 109
INSTRUKCJE OBSŁUGI Wyłączanie Po zakończeniu cyklu pracy, przekręcić pokrętła na urządzeniu do pozycji “Zero”. Podświetlane wskaźniki (jeżeli obecne) muszą pozostać zgaszone. Urządzenie należy regularnie oczyścić i usunąć wszelki osad i/lub pozostałości spożywcze, jak w rozdziale: “Konserwacja”. każdym zakończonym cyklu pracy, podświetlane wskaźniki muszą być zgaszone. Sprawdzić, czy stan czystości i higieny urządzenia jest idealny, patrz “Konserwacja”. Rys.3 Fig. Zamknąć zamknięcia sieci na kłódki, przed urządzeniem (Gazowa - Wodna - Elektryczna).
KONSERWACJA ZWYCZAJNA Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia Jeżeli urządzenie podłączone jest do komina, rurę spustową należy wyczyścić zgodnie z przepisami w danym zakresie, obowiązującymi w kraju (odnośnie danych informacji, należy skontaktować się z własnym instalatorem). Aby upewnić się, że stan techniczny urządzenia jest idealny, przynajmniej raz w roku należy poddać je konserwacji zleconej technikowi upoważnionemu przez serwis techniczny. Osobom nieautoryzowanym zabrania się wykonywania wszelkiego rodzaju interwencji (włącznie z dziećmi, przez osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych).
Página 111
KONSERWACJA ZWYCZAJNA Czyszczenie codzienne Usuń ruchome części, jeśli są obecne (np. splashguard) Rozpylić detergent na całej powierzchni do smażenia i ręcznie gąbką, która nie drapie, dokładnie oczyścić całe urządzenie. Na zakończenie obficie spłukać płytę pitna wodą. Odprowadzić wodę do specjalnego otworu i opróżnić zbiornik (patrz “Wyłączanie”). Po pomyślnym zakończeniu napełniania wodą, osuszyć uważnie płytę do smażenia miękką szmatką. Ustawić minimalną temperaturę na około 10’, aby bezpiecznie osuszyć...
Página 112
KONSERWACJA ZWYCZAJNA Tabela podsumowująca: kompetencje - interwencja - częstotliwość Operator “Niejednorodny” Osoba upoważniona i wyznaczona do uruchomienia urządzenia z aktywnymi zabezpieczeniami, w stanie wykonać proste zadania. Operator “Jednorodny” Operator ekspert, upoważniony do przemieszczania, transportu, zainstalowania, konserwacji, naprawy i demontażu urządzenia. CZYNNOŚCI DO WYKONANIA CZĘSTOTLIWOŚĆ CZYNNOŚCI Czyszczenie przy pierwszym uruchomieniu Przy dostawie po zainstalowaniu Czyszczenie urządzenia Codziennie Czyszczenie części w kontakcie z artykułami Codziennie spożywczymi Czyszczenie komina...
KONSERWACJA ZWYCZAJNA Rozwiązywanie problemów Gdy urządzenie nie działa prawidłowo, należy spróbować rozwiązać niewielkie problemy za pomocą niniejszej tabeli. NIEPRAWIDŁOWOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA INTERWENCJA Nie można włączyć urządzenia. • Główny wyłącznik jest • Włączyć główny wyłącznik. niewłączony. • Przywrócić stan wyłącznika • Wyzwolił się wyłącznik różnicowoprądowego lub różnicowoprądowy lub magnetotermicznego. magnetotermiczny. We wnęce do pieczenia/ • Jakość wody. • Przefiltrować wodę (patrz gotowania znajdują się plamy. •...
USUWANIE Wycofanie z użycia i demontaż urządzenia OBOWIĄZUJE LIKWIDACJA MATERIAŁÓW Z ZASTOSOWANIEM PROCEDURY PRAWNEJ OBOWIĄZUJĄCEJ W KRAJU LIKWIDACJI URZĄDZENIA. Zgodnie z Dyrektywą (patrz n. 0,1 pkt), dotyczącą ograniczenia stosowania niebezpiecznych substancji w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również usuwania odpadów. Symbol przekreślonego kosza na śmieci znajdujący się na urządzeniu lub na opakowaniu wskazuje, że produkt po zakończeniu jego życia użytkowego, należy zgromadzić oddzielnie od śmieci. Selektywna zbiórka tego urządzenia po zużyciu, jest zorganizowana i zarządzana przez producenta. Użytkownik, który będzie chciał się go pozbyć, musi skontaktować się z producentem i zastosować się do przyjętego przez niego systemu, aby umożliwić oddzielną zbiórkę urządzenia po jego zużyciu. Odpowiednie selektywna zbiórka przed następującym po tym wysłaniem urządzenia do recyklingu, obróbki i likwidacji kompatybilnej ze środowiskiem, przyczynia się do uniknięcia możliwych niebezpiecznych wpływów na środowisko oraz zdrowie...
Página 116
INHOUDSOPGAVE DOCUMENTIDENTIFICATIE TABEL MET NORMREFERENTIES INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord - Doel van het document - Hoe het document te lezen Het document bewaren - Bestemmelingen - Programma voor opleiding van bedieners Voorzieningen ten laste van de klant - Inhoud van de levering - Gebruiksbestemming Limietomstandigheden voor werking en toegestane omgevingsomstandigheden Test en garantie ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE...
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord Dit document werd door de fabrikant in zijn eigen taal (het Italiaans) opgesteld. De fabrikant behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen zonder dit te moeten meedelen. De informatie die in dit document vermeld wordt, dient uitsluitend voor de bediener die bevoegd is voor gebruik van het apparaat waarvan sprake.
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Gebruiksbestemming Originele instructies. Dit apparaat is voor professioneel gebruik bedoeld. Het gebruik van het apparaat dat in deze documentatie wordt beschreven dient als “correct gebruik” te worden beschouwd indien aangewend voor de behandeling voor de bereiding of de regeneratie van waren bestemd voor voedingsgebruik, ieder ander gebruik moet als “verkeerd gebruik”...
ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Voorwoord De gebruikshandleiding werd opgemaakt voor de “heterogene” gebruiker (bediener met be- perkte competenties en taken). Bevoegde persoon, met als opdracht het apparaat met actieve beschermingen te laten werken, en in staat om taken van gewoon onderhoud uit te voeren (schoonmaak van het apparaat).
ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Indicatie betreffende blijvende risico's Hoewel de regels voor “goede constructietechniek” en de wettelijke bepalingen die de fabricatie en de verkoop van het product werden toegepast, blijven er niettemin “blijvende risico's” die, wegens de aard van het apparaat, niet weggenomen kunnen worden. Deze risico's omvatten: Blijvend risico voor elektrocutie: Dit risico bestaat in geval men een interventie moet doen op elektrische en/of elektroni- sche voorzieningen die onder spanning staan.
GEBRUIKSINSTRUCTIES Plaats van de belangrijkste componenten De plaats op de afbeeldingen is louter indicatief en kan variaties ondergaan. 1. Piëzo-elektrische drukknop (zie Werkwijze en functie draai- knoppen, toetsen en verlichte indicatoren). 2. Draaiknop thermostaat (zie Werkwijze en functie draaiknop- pen, toetsen en verlichte indicatoren).. 3. Kookplaat. 4. Recipiënt voor opvang van olie/vet na bereiding. Werkwijze en functie draaiknoppen, toetsen en verlichte indicatoren De plaats van de toetsen op de afbeeldingen is louter indicatief en kan variaties ondergaan.
Página 122
GEBRUIKSINSTRUCTIES Opis sposobów zatrzymania W warunkach zatrzymania z powodu nieprawidłowości w funkcjonowaniu i awaryjnego, w razie bezpośrednio grożącego niebezpieczeństwa, należy koniecznie zamknąć wszystkie urządzenia blokujące linie zasilania przed urządzeniem (Elektryczna - Wodna - Gazowa). Rysunek przedstawia różne pozycje, które przyjmują pokrętła podczas zatrzymania awaryjnego (A1-B1-C1-D1-E1) i zatrzymania podczas etapu pracy (A2-B2-C2-D2-E2). Zatrzymanie z powodu nieprawidłowości funkcjonowania Termostat bezpieczeństwa Wyposażenie seryjne następujących modeli:...
GEBRUIKSINSTRUCTIES Inwerkingstelling voor de eerste opstart Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand moet het apparaat grondig worden schoon- gemaakt om alle resten van vreemde materialen weg te nemen (zie Gewoon onderhoud). Schoonmaak bij de eerste opstart Het apparaat niet schoonmaken met gebruik van waterstralen onder druk en/of rechtstreeks gericht.
GEBRUIKSINSTRUCTIES Productieopstart Vooraleer verder te gaan, zie “Dagelijkse inwer- kingstelling”. Tijdens het inbrengen en wegnemen van het pro- duct uit het apparaat blijft het risico voor brand- wonden, dit risico kan zich voordoen bij toevallig contact met: kookplaat - kookplaat - recipiënten of bewerkt materiaal. Neem geschikte maatregelen voor individuele bescherming.
Página 125
GEBRUIKSINSTRUCTIES Buitendienststelling Op het einde van de werkcyclus moet men de draaiknoppen op het apparaat naar de stand “Nul” draaien. De verlichte indicatoren (indien aanwezig) moeten uit blijven. Het apparaat moet regelmatig worden schoon- gemaakt, en alle aanslag en/of voedingsresten moeten verwijderd worden, zie hoofdstuk: “On- derhoud”.
GEWOON ONDERHOUD Verplichtingen - Verboden - Tips - Aanbevelingen Indien het apparaat op een schoorsteen is aangesloten, moet de afvoerbuis worden schoongemaakt volgens de bepalingen van de specifieke normvoorschriften van het land (contacteer uw installateur voor informatie hieromtrent). Om zeker te zijn fat het apparaat zich in perfecte technische condities bevindt, moet men die minstens één keer per jaar aan onderhoud laten onderwerpen door een technicus die erkend is voor assistentieservice.
GEWOON ONDERHOUD Dagelijkse schoonmaak Verwijder bewegende delen indien aanwezig (bijvoorbeeld spatscherm) Breng de detergentvloeistof via een normale verstuiver op het hele oppervlak van de kook- plaat aan, en maak het hele oppervlak manueel met behulp van een niet schurende spons zorgvuldig schoon.
GEWOON ONDERHOUD Samenvattingstabel: competenties - interventie - frequentie “Heterogene” bediener Persoon, bevoegd en belast om het apparaat te laten werken met actieve beschermingen die in staat is eenvoudige taken uit te voeren. “Homogene” bediener Ervaren bediener die bevoegd is om het apparaat te verplaatsen, te vervoeren, te installeren, te onderhouden te repareren en af te breken.
GEWOON ONDERHOUD Troubleshooting Wanneer het apparaat niet correct werkt, probeer dan de meer bescheiden problemen op te lossen met behulp van deze tabel. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK INTERVENTIE Het gasapparaat gaat niet aan • Netkraan gesloten • Open de netkraan • Er zit lucht in de leidingen •...
VERWIJDERING Buitendienststelling en ontmanteling van het apparaat HET IS VERPLICHT DE MATERIALEN TE VERWIJDEREN VOLGENS DE WETTELIJKE PROCEDURE DIE VAN KRACHT IS IN HET LAND WAAR HET APPARAAT WORDT ONT- MANTELD. KRACHTENS de Richtlijnen (zie n. 0.1 sectie), met betrekking tot de vermindering van het gebruik van gevaar- lijke stoffen in elektrisch en elektronische apparaten, evenals de verwijdering van afvalstoffen. Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op het apparaat of op de verpakking staat vermeld, geeft aan dat het product op het einde van zijn nuttige leven afzonderlijk van de andere afvalstoffen moet worden ingezameld.
Página 131
ЖАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ GÁZ...
Página 132
СОДЕРЖАНИЕ ИНФОРМАЦИЯ О ДОКУМЕНТЕ СПРАВОЧНЫЕ НОРМАТИВНЫЕ СТАНДАРТЫ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Предисловие - Назначение документа - Как пользоваться руководством Хранение документа - Для кого предназначен документ - Курс обучения пользователей Подготовительные работы, выполняемые заказчиком - Комплект поставки - Предполагаемое применение Допустимые условия установки и эксплуатации Приемные испытания и гарантийные условия ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Предисловие - Обязанности - Запреты - Советы - Рекомендации Сведения об остаточных рисках Порядок действий, если в помещении чувствуется запах газа ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Расположение основных органов контроля и управления Режимы работы и функции рукояток, кнопок и световых индикаторов Описание способов отключения Отключение из-за неполадок в работе Аварийное отключение Штатное отключение в процессе работы Ввод в эксплуатацию Очистка при вводе в эксплуатацию Ежедневное включение в штатном режиме Ежедневное отключение и вывод из эксплуатации на длительный период Начало готовки Включение Загрузка, извлечение продукта Вывод из эксплуатации...
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Предисловие Оригинальный вариант настоящего документа был составлен на языке производителя (итальянском). Производитель оставляет за собой право вносить изменения в документ без предварительного уведомления. Сведения, приведенные в настоящей инструкции, предназначены исключительно для пользователей, допущенных к эксплуатации данного изделия. Пользователи должны быть ознакомлены со всеми аспектами эксплуатации изделия и требованиями по безопасности. Описание особых мер по технике безопасности (обязательные и недопустимые действия, опасности) приводится в соответствующей главе. Не допускается передача документа третьим лицам без письменного разрешения производителя. Запрещено использование текста данного документа в...
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Предполагаемое применение Оригинальные инструкции. это устройство для профессионального использования. Использование изделия, описываемого в настоящем документе, считается надлежащим, если оно применяется для приготовления или разогрева пищевых продуктов. Любое другое использование считается ненадлежащим и, следовательно, потенциально опасным. Изделие предназначено для применения в условиях, предусмотренных по контракту, и в пределах ограничений, указанных в соответствующих пунктах. Строго запрещено использовать в качестве фритюрницы. Для обеспечения...
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Предисловие Инструкция по эксплуатации составлена для исключительного пользования оператором общего профиля (с ограниченным кругом обязанностей и задач). Такой пользователь может быть допущен к эксплуатации изделия со включенными предохранительными устройствами и к его регулярному обслуживанию (чистке изделия). Пользователи, допущенные к работе с изделием, должны быть ознакомлены со всеми аспектами его эксплуатации и мерами предосторожности. Эксплуатация изделия должна осуществляться с использованием методов и средств, отвечающих требованиям по нормам безопасности. Настоящий документ не содержит сведений по транспортировке, установке и внеплановому техническому обслуживанию изделия, которые должны выполняться надлежащим образом подготовленными техническими специалистами. Обычный пользователь, которому адресован настоящий документ, может...
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Сведения об остаточных рисках Несмотря на соблюдение современных производственных норм и законодательных требований в отношении производства и коммерческой реализации изделия следует учитывать наличие остаточных рисков, которые в силу определенных особенностей самого изделия невозможно устранить. Такими рисками являются нижеперечисленные. Остаточный риск поражения электрическим током: данный риск присутствует при работе с электрическими и/или электронными устройствами под напряжением.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Расположение основных компонентов Иллюстрации носят наглядный характер и могут подвергаться изменениям. 1) Кнопка пьезоэлектрического розжига (см. параграф “Режим работы и функции рукояток, кнопок и световых индикаторов”). 2) Регулятор термостата (см. параграф “Режимы работы и функции рукояток, кнопок и световых индикаторов”). 3) Варочная панель 4) Емкость для сбора масла/жира в процессе приготовления Режимы работы и функции рукояток, кнопок и световых индикаторов...
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Описание способов отключения При отключении изделия из-за неисправности или в экстренной ситуации, если возникла непосредственная опасность для пользователя, в обязательном порядке следует изолировать изделие от электро-, водо- и газоснабжения. На рисунке показаны различные положения регуляторов при аварийном отключении (A1-B1- C1-D1-E1) и при штатном отключении (A2-B2-C2-D2-E2). Отключение из-за неполадок в работе Предохранительный термостат Серийно устанавливается на следующих изделиях: • Фритюрница (имеется на всех моделях) • Опрокидывающаяся сковорода (имеется на всех моделях) • Котел (имеется на всех моделях) • Макароноварка (только на электрических моделях) • Плита (имеется на всех моделях с электрической духовкой) • Жарочная панель (на всех моделях с электропитанием (только для серии 900) •...
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Ввод в эксплуатацию Перед вводом изделия в эксплуатацию и после длительного простоя необходимо тщательно очистить его, чтобы устранить любые остатки загрязнений (см. "Текущее обслуживание"). Очистка при вводе в эксплуатацию Для очистки изделия не использовать прямонаправленные струи воды или струи воды под напором. Вручную удалить наружную защитную пленку изделия и тщательно очистить его наружные части. По окончании очистки наружных частей необходимо выполнить действия, описанные в параграфе "Ежедневный уход" (см. главу "Текущее обслуживание"). Ежедневное включение в штатном режиме Порядок действий: Проверить санитарно-гигиеническое состояние изделия.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Начало готовки Перед выполнением работ обратиться к параграфу “Ежедневное включение в штатном режиме". Во время загрузки и извлечения продуктов из изделия существует остаточный риск получения ожогов. Этот риск имеется при случайном соприкосновении со следующими элементами: жарочная панель - варочный отсек - посуда или приготовляемый продукт. Следует принять соответствующие меры по защите. Иметь подходящие средства...
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Вывод из эксплуатации По окончании работы следует повернуть все имеющиеся регуляторы в положение “0”. Световые индикаторы (если имеются) должны оставаться выключенными. Следует регулярно чистить изделие и удалять из него налет и/или остатки пищевых продуктов, см. главу "Текущее обслуживание". После завершения рабочего цикла световые индикаторы должны быть выключены (если имеются). Проверить санитарно-гигиеническое состояние изделия, см. главу “Текущее обслуживание”. Fig. Перекрыть подачу на изделие газа, воды и электропитания. Fig. Остатки влаги на варочной поверхности (конфорках) могут повредить изделию, вызвав...
ТЕКУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Обязанности - Запреты - Советы - Рекомендации Если изделие соединено с дымоходом, следует очищать дымоотводную трубу согласно местным нормативным требованиям (дополнительные сведения следует запросить у организации, выполнявшей установку). Для поддержания изделия в безукоризненном техническом состоянии следует не реже одного раза в год проводить его техническое обслуживание силами уполномоченного технического специалиста.
ТЕКУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Ежедневный уход Удалите движущиеся части, если они имеются (например, брызговик / splashguard) Нанести с помощью пульверизатора на всю жарочную поверхность чистящее средство и вручную, используя неабразивную губку, тщательно очистить всю поверхность. Затем обильно промыть жарочную поверхность водопроводной водой. Дать воде стечь через соответствующее отверстие и опорожнить емкость (см. параграф "Вывод из эксплуатации"). После завершения вышеописанных действий тщательно протереть варочную поверхность неабразивной тканью. Отрегулировать температуру нагрева на...
ТЕКУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Сводная таблица: квалификация - работы - частота обслуживания Обычный пользователь Лицо, допущенное к эксплуатации изделия с включенными предохранительными устройствами и к его текущему обслуживанию. Технический специалист Пользователь-специалист, допущенный к перемещению, транспортировке, установке, обслуживанию, ремонту и утилизации изделия. ВИД РАБОТ ПЕРИОДИЧНОСТЬ РАБОТ Очистка при вводе в эксплуатацию После доставки и установки Уход за изделием Ежедневно Уход за поверхностями в контакте с Ежедневно пищевыми продуктами Чистка дымоотвода Ежегодно...
ТЕКУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Поиск и устранение неисправностей При возникновении неисправностей изделия таблица ниже поможет устранить наименее серьезные из них. ТИП НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Изделие не включается • Главный выключатель не • Подключить главный подключен выключатель • Вернуть УЗО или автомат в • Сработало устройство защитного отключения исходное положение или магнитотермический выключатель Пятна на стенках варочного • Низкое качество воды • Предусмотреть фильтрацию воды (см. информацию о отсека • Неэффективное моющее средство...
УТИЛИЗАЦИЯ Вывод из эксплуатации и утилизация изделия УТИЛИЗАЦИЮ МАТЕРИАЛОВ В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ СЛЕДУЕТ ВЫПОЛНЯТЬ СОГЛАСНО ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫМ НОРМАМ СТРАНЫ, ГДЕ ПРОИСХОДИТ ВЫВОД ИЗДЕЛИЯ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ В соответствии с директивами (см. н. 0,1 секция), касающимися ограничения использования вредных веществ при производстве электрического и электронного оборудования, а также утилизации отходов значок перечеркнутого мусорного бака на оборудовании или его упаковке указывает, что изделие в конце своего жизненного цикла должно утилизироваться отдельно от прочих отходов. Раздельная утилизация этого оборудования после завершения его срока службы организуется...
Página 148
SAMMENDRAG IDENTIFIKASJON DOKUMENT RAMMETINGBETINGELSER INFORMASJON TIL BRUKERNE Innledning - Formålet med dokumentet - Hvordan lese dokumentet Oppbevaring av dokumentet - Mottakere - Program for opplæring av operatører Må ordnes på forhånd av kunde - Innhold i leveranse - Bruksdestinasjon Tillatte begrensninger for drift og miljø Utprøving og garanti GENERELL SIKKERHETSINFORMASJON Påbud - Forbud - Råd - Anbefalinger...
Página 149
INFORMASJON TIL BRUKERNE Innledning Dette dokumentet har blitt utarbeidet av byggherren på byggherrens språk (italiensk). Byggherren forbeholder seg retten til å foreta endringer uten varsling på forhånd. Informasjonen gjengitt i dette dokumentet er ute- lukkende til bruk for operative operatører for bruk av apparatet som her er omtalt. Operatørene må...
Página 150
INFORMASJON TIL BRUKERNE Tiltenkt bruk Opprinnelige instruksjonene. Dette produktet/apparatet er beregnet for profesjonelt bruk. Bruken av apparatet som omhandles i denne dokumentasjonen må anses som "Tiltenkt Bruk" hvis bruken omfatter behandling av matlaging eller for regenerering av produkter til bruk i matlagning, all annen bruk må anses som "Upassende Bruk"...
GENERELL SIKKERHETSINFORMASJON Innledning Håndboken for bruk har blitt utformet for den "Uensartede" operatøren (Operatør med begrenset kompetanse og ansvar). Autoriserte personer med ansvar om å få apparatet til å fungere med aktive beskyttelser og i stand til å utføre oppgaver av ordinært vedlikehold (Rengjøring av apparatet).
Página 152
GENERELL SIKKERHETSINFORMASJON Indikasjon for restrisiko Selv om man har tatt i bruk reglene for "god byggeskikk" og de lovmessige forskriftene som regulerer fabrikke- ring og handel av selve produktet, finnes det likevel en gjenværende gruppe !restrisikoer" som, grunnet appa- ratets natur, det ikke er mulig å fjerne. Disse risikoene omfatter: Restrisiko for elektrisk støt: Denne risikoen forekommer i tilfelle en må gripe inn ved de elektriske og/eller elektroniske komponentene i tilfelle disse er spenningssatt.
Página 153
BRUKSINSTRUKSJONER Plassering av hovedkomponenter Plassering av taster på figurene er kun indikativ og variasjo- ner kan forekomme. 1. Piezoelektrisk dreiebryter (se Modalitet og funksjon dreie- brytere taster og lysende visere). 2. Dreiebryter termostat (se Modalitet og funksjon dreiebrytere taster og lysende visere). 3. Kokeplate. 4. Beholder for oppsamling av olje/fett brukt i matlagingen. Modalitet og funksjon dreiebrytere taster og lysende visere.
Página 154
BRUKSINSTRUKSJONER Beskrivelse av stoppemåter Under stoppeforholdene grunnet funksjonsfeil og nødstopp er det obligatorisk, i tilfelle overhen- gende fare, å lukke alle stoppeenheter ved forsyningslinjene oppstrøms ved apparatet (Elektrisk- Vann-Gass). Tegningen viser de ulike posisjonene som knappene inntar i løpet av nødstoppen (A1-B1-C1-D1- E1) og stopp i løpet av en arbeidsfase (A2-B2-C2-D2-E2).
Página 155
BRUKSINSTRUKSJONER Settes i drift for førstegangs oppstart Apparatet ved førstegangs oppstart og etter en lengre periode ute av drift, må rengjøres grun- dig for å fjerne enhver rest av fremmed materiale (Se Ordinært Vedlikehold). Rengjøring ved førstegangs oppstart Ikke rengjør apparatet ved å bruke trykksatt og/eller direkte vannstråler. Fjern den beskyttende eksterne filmkledningen og rengjør grundig alle de eksterne delene ved apparatet.
Página 156
BRUKSINSTRUKSJONER Produksjonsoppstart Før man går i gang med operasjonene, se "Satt i daglig drift". I lasting og tømming av produktet ved apparatet vil det fortsatt forekomme risiko for å brenne seg, denne risikoen kan forekomme ved utilsiktet kon- takt med: ovnsrommet - kokeplate - brukt kasse- rolle eller materiale.
Página 157
BRUKSINSTRUKSJONER Settes ut av drift Ved endt arbeidsyklus må man vri på dreiebryterne på appa- ratene i "Null" posisjon. De lysende varslene (hvis installert) må forbli avskrudd. Apparatet må rengjøres regelmessig og alle skor- per og/eller matrester må fjernes, se kapittel: "Vedlikehold".
ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Påbud - Forbud - Råd - Anbefalinger Hvis apparatet er koblet til en kamin, må avtrekksrøret rengjøres i forhold til det som forutses i landets gjeldene lovforskrifter (For mer informasjon angående dette, må man kontakte installatøren). For å forsikre seg om at apparatet begynner seg i teknisk perfekt tilstand, må man minst en gang i året gjennomføre vedlikehold utført av en autorisert tekniker fra servicesenteret.
ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Daglig rengjøring Fjern bevegelige deler hvis det er tilstede (for eksempel splashguard) Appliker rengjøringsvæsken på hele overflaten ved bruk av en normal fordamper og bruk en svamp som ikke sliper for å rengjøre manuelt hele apparatet innvendig manuelt. Når operasjonen er over må man vaske godt av kokeplaten med rent vann. Tøm avløpsvan- net ut gjennom eget hull og fortsett med tømmingen av karet (se "Settes ut av drift").
Página 160
ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Oppsummerende tabell: oppgaver - inngrep - frekvens "Uensartet" Operatør Autoriserte personer med ansvar om å få apparatet til å fungere med aktive beskyttelser og i stand til å utføre enkle oppgaver. "Ensartet" Operatør Erfaren og godkjent operatør for håndtering, transport, installasjon, vedlikehold, reparasjon og avhending av apparatet.
Página 161
ORDINÆRT VEDLIKEHOLD Problemløsning I tilfelle apparatet ikke fungerer på riktig måte må man forsøke å løse mindre problemer ved hjelp av denne tabellen. FEIL MULIG ÅRSAK TILTAK Det er ikke mulig å skru på ap- • Hovedbryteren er ikke koblet •...
Página 162
AVHENDING Settes ut av drift og avhending av apparatet ER DET OBLIGATORISK Å AVHENDE ALLE MATERIALER VED Å FØLGE DEN GJEL- DENE LOVMESSIGE PROSEDYREN I LANDET HVOR APPARATET SKAL AVHENDES. I SAMSVAR med Direktivene (se Seksjon nr. 0.1) relatert til reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektro- niske apparater, samt avhending av avfall. Symbolet med søppelkassen med strek over gjengitt på apparatet eller på...
Página 164
INNEHÅLL DOKUMENT IDENTIFIERING REGELVERK FÖR REFERENS INFORMATIONER FÖR ANVÄNDARNA Förord - Syftet med dokumentet - Hur dokumentet ska läsas Förvaring av dokument - Mottagare - Program för upplärning av operatörer Förberedelser som åligger kunden - Leveransens innehåll - Avsedd användning Tillåtna funktions-och miljögränser Testning och garanti ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION FÖRORD - SKYLDIGHETER - FÖRBUD - RÅD - REKOMMENDATIONER UPPGIFTER OM KVARSTÅENDE RISKER TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID GASLUKT I MILJÖN; BRUKSANVISNING PLACERING AV HUVUDKOMPONENTERNA FÖR STYRNING OCH KONTROLL Läge och funktion för knappar vred och indikationslampor Beskrivning av tillvägagångssätt för stopp Stopp för funktionsfel Nödstopp Stopp under en bearbetningsfas Idrifttagning för första start Rengöring vid den första användningen Daglig idrifttagning Daglig urdrifttagning och för längre perioder...
INFORMATIONER FÖR ANVÄNDARNA Förord Detta dokument har upprättats av tillverkaren på dennes egna språk (italienska). Konstruktören förbehåller sig rätten att tillföra förändringar utan att meddela detta. Informationerna i detta dokument är avsedda uteslutande för operatören som är auktoriserad för användning av den berörda utrustningen. Operatörerna ska utbildas beträffande alla aspekter som berör drift och säkerhet. Särskilda säkerhetsföre- skrifter (Skyldigheter-Förbud-Fara) återfinns i det särskilda kapitel som behandlar frågan. Detta dokument får inte överlämnas till tredje part för betraktande utan skriftligt tillstånd från tillverkaren. Texten får inte användas i andra utskrifter utan skriftligt tillstånd från tillverkaren. Dokumentets syfte All interaktion mellan operatören och utrustningen under hela dess livstid, har analyserats noggrant både i fasen för projektet och vid upprättandet av detta dokument. Det är således vår önskan att detta dokument ska kunna underlätta bibehållandet av utrustningens egenskaper. Genom att noggrant följa de angivna anvisning- arna, minimeras risken för olycksfall på...
INFORMATIONER FÖR ANVÄNDARNA Avsedd användning Originalinstruktioner. Dette produktet/apparatet er beregnet for profesjonelt bruk. Användning av utrustningen som behandlas i denna dokumentation är att betraktas som "Eget Bruk" om användningen är behandling för matlagning eller regenerering av produkter avsedda för livsmedelsbruk, all annan användning anses "Felaktig An- vändning" och därför farlig. Utrustningen skall användas i enlighet med villkoren i kontraktet och inom föreskrivna prestandabegränsningar som föreskrivs och åteges i de respektive paragraferna. Det är strängt förbjudet att använda som en fritös. Använd endast originaltillbehör och reservdelar som tillhandahålls av tillverkaren för efterlevnad av bestämmelserna.
ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION Förord Manualen för användning har upprättat för den "Heterogena" (operatören operatör med begränsade kompetens och arbetsuppgifter). Person som är auktoriserad att driva utrust- ningen med aktiverade skydd och i stånd att utföra ordinära underhållsingrepp (Rengöring av utrustningen). Operatörerna som använder utrustningen ska utbildas beträffande alla aspekter som berör drift och säkerhet. Sedan ska de interagera med tillvägagångssätt och lämpliga instru- ment, i enlighet med de säkerhetsnormer som krävs. Informationen i detta dokument omfattar inte transport, installation och underhåll som ska utföras av kvalificerad tekniker för typen av ingrepp som ska utföras.
ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION Uppgifter om kvarstående risker Trots tillämpningen av regler för "god konstruktionsteknik", och de lagar som reglerar tillverkning och försäljning av själva produkten, föreligger "kvarstående risker", som på grund av själva utrustningens egenskaper inte kun- nat undvikas. Dessa risker inkluderar: Kvarstående risk för elektriska stötar: Denna risk föreligger i fall du behöver ingripa på elektriska och / eller elektroniska anord- ningar i närvaro av spänning. Kvarstående risk för brännskador: Denna risk föreligger i fall du av misstag kommer i kontakt med material vid höga tempe- raturer.
BRUKSANVISNING Placering av huvudkomponenter Arrangemanget av figurerna är endast vägledande och kan variera. 1. Piezoelektrisk knapp (Se tillvägagångssätt och funktion för be- lysta knappar och vred). 2. Vred för påslagning (Se tillvägagångssätt och funktion för be- lysta knappar och vred). 3. Kokplatta. 4. Behållare för uppsamling av oljor/fett för matlagning. Läge och funktion för knappar vred och indikationslampor Arrangemanget av knapparna i figurerna är endast vägledande och kan variera.
BRUKSANVISNING Beskrivning av tillvägagångssätt för stopp Vid villkor för stopp på grund av fel och nödsituationer är det obligatoriskt vid överhängande fara, att stänga alla låsanordningar för matningslinjerna uppströms utrustningen (El, Vatten, Gas.). Ritningen visar de olika ståndpunkter som antas av rattarna under nödstopp (A1-B1-C1-D1-E1) och stannar vid ett bearbetningssteg (A2-B2-C2-D2-E2). Stopp för funktionsfel Säkerhetstermostat Standardutrustning på följande modeller: • Friterare (finns på alla modeller) • Stekpanna (finns på alla modeller) • Kastrull (finns på alla modeller) •...
BRUKSANVISNING Idrifttagning för första start Utrustningen måste vid första start efter en längre period av overksamhet, rengöras noggrant för att avlägsna eventuella kvarvarande främmande material (Se Rutinunderhåll).. Rengöring vid den första användningen Rengör inte enheten med hjälp av vattenstrålar under tryck och/eller direkta. Avlägsna manuellt den yttre skyddande filmen och rengör noggrant alla externa delar av utrust- ningen. Vid slutet av de beskrivna ingreppen för den externa rengöringen, är det nödvändigt att gå vidare enligt beskrivningen i "Daglig rengöring" (Se Rutinunderhåll). Daglig idrifttagning Procedur: Kontrollera utmärkt tillstånd för rengöring och hygien av utrustningen. Kontrollera korrekt funktion av lokalens uppsugningssystem. Sätt om nödvändigt i kontakten för den elektriska utrustningen i eluttaget. Öppna låsen för näten uppströms utrustningen (Gas -Vatten - El). Kontrollera att vattenutsläppet (om befintligt) är fritt från hinder. Fortsätt med stegen som beskrivs i "Start av produktion". I gasnätet (om det aldrig använts eller används mycket sällan, kan luftbubblor bildas. det är oum- bärligt att förbereda anläggningen på så sätt att detta fenomen undviks. För att släppa ut luften inuti rörledningarna är det tillräckligt att öppna nätlåset, genom att hålla utrustningens vred intryckt i piezoelektriskt läge, placera en låga (tändsticka eller liknande) på...
BRUKSANVISNING Produktionsstart Innan du påbörjar procedurerna, se "Daglig idrift- tagning". Vid lastning och lossning av produkten från utrust- ningen kvarstår risken för brännskador, denna risk kan uppstå genom att oavsiktligt komma i kontakt med: kokytan - behållare eller det behandlade ma- terialet.
Página 173
BRUKSANVISNING Urdrifttgning Vid arbetscykelns slut, vrid vreden på utrustningen till läge "Noll". Indikationslamporna, (om befintliga) måste vara avstängda. Utrustningen ska rengöras regelbundet och alla fläckar och/eller alla avlagringar av mat ska av- lägsnas, se kapitel: "Underhåll". Om befintliga, ska indikationslamporna förbli släckta vid slutet av varje arbetscykel. Kontrollera utmärkt tillstånd för rengöring och hygien av ut- rustningen se "Underhåll". Stäng låsen för näten uppströms utrustningen (Gas -Vatten - El). Fig. Rester av fukt på plattan/orna kan skada utrust- ningen och orsaka för tidig förslitning på själva Fig.
ORDINÄRT UNDERHÅLL Skyldigheter - Förbud - Råd - Rekommendationer Om utrustningen är ansluten till en skorsten, skall avgasröret rengöras i enlighet med de lagar och bestämmelser i landet (För information om detta kontakta den första installatö- ren). För att se till att utrustningen är i tekniskt felfritt skick, låt den åtminstone en gång om året, servas av en tekniker som auktoriserats av teknisk kundtjänst. Förbud mot all inblandning av obehöriga personer (inklusive barn, funktionshindrade och personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga). Förbud för den heterogena operatören att utföra någon form av drift som kräver kvalificerad och godkänd teknisk expertis.
ORDINÄRT UNDERHÅLL Daglig rengöring Ta bort rörliga delar om de är närvarande (t ex splashguard) Applicera det flytande tvättmedlet på kokytan med en vanlig förångare och rengör manu- ellt med en icke-slipande svamp hela ytan noggrant. Efter proceduren, skölj rikligt kokytan med kranvatten. Låt avloppsvattnet rinna ut genom det därför avsedda hålet och töm behållaren (se "Urdrifttagning"). När du framgångsrikt har avslutat de beskrivna procedurerna, torka försiktigt ugnsutrym- met med en trasa som inte repar. Ställ in temperaturen på minimum cirka 10’ för att på ett säkert sätt torka plattorna. Vid behov, upprepa procedurerna som beskrivs ovan för en ny rengöringscykel. För de avlägsnade delarna, rengör med tvättmedel och kranvatten, torka försiktigt och sätt i rätt ordning.
ORDINÄRT UNDERHÅLL Sammanfattande tabell: - åtgärd - frekvens "Heterogen" Operatör Person som är auktoriserad att driva utrustningen med aktiverade skydd och i stånd att utföra enkla arbetsuppgifter. "Homogen" Operatör Erfaren operatör och auktoriserad att förflytta, transportera, installera, underhålla, reparera och nedmontera utrustningen.
Página 177
ORDINÄRT UNDERHÅLL Felsökning Om indikationslamporna på apparaten inte fungerar korrekt, försök att lösa de mindre omfat- tande felen, med hjälp av den här tabellen. MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Det är inte möjligt att slå på • Huvudströmbrytaren är inte • För in huvudströmbrytaren enheten inkopplad • Återställ differentialen eller • Differentialen eller magnet- magnetventilen ventilen har utlösts Det finns fläckar i kokutrymmet •...
AVYTTRING Urdrifttagning och nedmontering av utrustningen SKYLDIGHET ATT AVYTTRA MATERIAL MED HJÄLP AV LAGSTIFTNINGSFÖRFARAN- DET I KRAFT I DET LAND DÄR UTRUSTNINGEN DEMONTERAS. I ENLIGHET med direktiv ( se Avsnitt nr. 0,1) beträffande användningen av farliga ämnen i elektriska och elek- troniska utrustningar samt omhändertagande av avfall. Symbolen av en överkryssad soptunna på utrustningen eller emballaget anger att produkten vid slutet av sin livslängd ska samlas in separat från annat avfall. Separat insamling av denna utrustning i slutet av dess livstid, ska organiseras och hanteras av tillverkaren. Användaren som vill avyttra denna utrustning måste därför kontakta tillverkaren och följa det system som har antagits för att säkerställa separat insamling av utrustningen vid slutet av livstiden. Lämplig separat insamling för påföljande återvinning av utrustningen, behandling och miljövänligt bortskaffande bidrar till att undvika eventuella negativa effekter på miljö och hälsa och främjar återanvändning eller återvinning av material som utrustningen består av. Otillåtet bortskaffande av produkten från innehavarens sida innebär tillämpande av administrativa sanktioner som föreskrivs i lag.
Página 180
TARTALOM A DOKUMENTUM AZONOSÍTÁSA VONATKOZÓ JOGSZABÁLYI HÁTTÉR TÁJÉKOZTATÓ A FELHASZNÁLÓK RÉSZÉRE Bevezetés - A dokumentum célja - A dokumentum olvasása A dokumentum megőrzése - Címzettek - Kezelői betanítási program Vevőre háruló előkészítési munkák - A szállítás tartalma - Rendeltetésszerű használat Megengedett működési és környezeti határfeltételek Tesztelés és garancia ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Bevezetés - Kötelezettségek - Tilalmak - Tanácsok - Javaslatok Maradványkockázattal kapcsolatos útmutató Használat módja gázszag esetén HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Főbb vezérlések és ellenőrző alkatrészek elhelyezkedése Nyomógombok és jelzőfények működése és funkciója Leállítási módok leírása Leállás működési rendellenesség miatt Vészleállás Leállás munkafázis közben Beüzemelés első indításkor Tisztítás első indításkor Napi beüzemelés Napi vagy hosszabb üzemen kívül helyezés Termelés indítása Bekapcsolás Termék berakás-kivétel Üzemen kívül helyezés RENDSZERES KARBANTARTÁS Kötelezettségek - Tilalmak - Tanácsok - Javaslatok Napi tisztítás...
TÁJÉKOZTATÓ A FELHASZNÁLÓK RÉSZÉRE Bevezetés Jelen dokumentum a gyártó anyanyelvén (olaszul) íródott. A gyártó fenntartja a jogot, hogy előzetes értesítés nélkül módosításokat hajtson végre. Jelen dokumentumban megadott információkat csak a tárgyban szereplő berendezés használatával megbízott kezelő használhatja. A kezelők oktatásának a működés és biztonság minden kérdésére ki kell terjednie. A különleges biztonsági előírásokat (Kötelességek - Tilalmak - Veszélyek) a tárgyalt témával kapcsolatos fejezetben találja. Jelen dokumentumba harmadik személyek csak a gyártó írásbeli engedélyével tekinthetnek be. A szöveg más kiadványokhoz csak a gyártó írásbeli engedélyével használható.
TÁJÉKOZTATÓ A FELHASZNÁLÓK RÉSZÉRE Rendeltetésszerű használat Eredeti utasítások. Ez a készülék professzionális használatra lett tervezve. Jelen dokumentum tárgyát képező berendezés használata akkor tekinthető "Rendeltetésszerűnek", ha emberi fogyasztásra szánt élelmiszerek főzéséhez vagy hőkezeléséhez alkalmazzák, minden más felhasználás "Nem rendeltetésszerűnek" minősül és veszélyes lehet. A berendezést a szerződésben lefektetett keretek között és a vonatkozó pontokban megadott és előírt teljesítménykorlátokon belül kell használni. Szigorúan tilos olajban sütésre használni. Kizárólag a gyártó vállalat által beszállított tartozékokat és cse- realkatrészeket használjon, a jogszabályi megfelelőség fenntartása érdekében. Működési feltételek A berendezés úgy lett megtervezve, hogy kizárólag beltérben és az előírt műszaki és teljesítmény határokon belül használható. Az optimális és biztonságos működéshez be kell tartani az alábbi utasításokat. A berendezést megfelelő helyre kell telepíteni, oly módon, hogy lehetővé tegye a normál kezelési műveleteket, valamint a rendszeres és rendkívüli karbantartást. Ezért megfelelő térrel kell rendelkezni az esetleges karban- tartási beavatkozásokhoz, hogy a kezelő biztonsága ne kerüljön veszélybe.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Bevezetés A kézikönyv az "Általános" gépkezelő (korlátozott hatáskörrel és feladatkörrel rendelkező kezelő) használatára készült. A kezelő olyan személy, aki a berendezést bekapcsolt vé- delmi szerkezetek mellett működtetheti, a működtetésre megbízást és engedélyt kapott, továbbá képes a rendszeres karbantartási feladatok elvégzésére. A berendezést használó kezelők oktatásának a működés és biztonság minden kérdésére ki kell terjednie. Tehát a beavatkozást megfelelő módon és eszközökkel, a szükséges biz- tonsági előírások betartása mellett kell elvégezni. Jelen kézikönyvben szereplő információk nem érintik a szállítást, a telepítést és a rend- kívüli karbantartást, amit az adott beavatkozás típusának megfelelő, szakképzett szemé- lyeknek kell végezniük. Jelen dokumentum címzettje, az általános gépkezelő azt követően dolgozhat a berende- zéssel, miután a vezető technikus a telepítést befejezte (szállítás, rögzítés, elektromos, víz-, gáz- és szennyvíz bekötések). Jelen dokumentum a berendezés módosításával vagy változtatásával kapcsolatos infor- mációkat nem érinti. A gyártó fenntartja a jogot, hogy előzetes értesítés nélkül módosítá- sokat hajtson végre. Kötelezettségek - Tilalmak - Tanácsok - Javaslatok Átvételkor nyissa ki a gép csomagolását és ellenőrizze, hogy a berendezés és a tartozékok nem sérültek-e meg a szállítás során. Sérülés esetén azonnal jelezze a szállító felé az észlelteket, és ne végezze el a berendezés telepítését. Jelezze az észlelt problémát a szakképzett és engedéllyel rendelkező személyzet felé. A gyártó nem felelős a szállítás során bekövetkező károkért.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Maradványkockázattal kapcsolatos útmutató Annak ellenére, hogy betartottuk a "helyes gyártási technológiai" szabályokat és a termék gyártását és forgal- mazását szabályozó törvényi rendelkezéseket, továbbra is fennállnak olyan "maradványkockázatok", melyek a berendezés természeténél fogva nem küszöbölhetők ki. Ezek az alábbiak: Áramütés veszélye: Ez a veszély akkor áll fenn, ha feszültség alatt lévő elektromos és/vagy elektronikus szer- kezeten kíván beavatkozást végrehajtani. Égésveszély: Ez a veszély akkor áll fenn, ha magas hőmérsékletű anyagokkal véletlen módon érintke- zik. Égésveszély kiömlés miatt: Ez a veszély akkor áll fenn, ha magas hőmérsékletű, kiömlő anyagokkal véletlen módon érintkezik. Az olyan folyadékkal és/vagy szilárd anyagokkal túltelített edények, melyek a melegítés során alakváltozáson mennek át (szilárdból folyékony halmazállapotúvá vál- nak), helytelen használat esetén égést okozhatnak. A munkafázis során a használt edé- nyeket úgy kell elhelyezni, hogy megkönnyítse a rálátást. Robbanásveszély: Ez a maradványkockázat akkor áll fenn, ha: • a beltérben gázszag észlelhető;...
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A főbb alkatrészek elhelyezkedése Az ábrák elhelyezkedése csak tájékoztató jellegű, ezért módo- sulhat. 1. Piezoelektromos gomb (lásd: Nyomógombok és jelzőfények működése és funkciója). 2. Termosztát gomb (lásd: Nyomógombok és jelzőfények mű- ködése és funkciója). 3. Főzőlap 4. Sütőolaj/zsír gyűjtő tartály Nyomógombok és jelzőfények működése és funkciója A gombok elhelyezkedése az ábrákon csak tájékoztató jellegű, ezért módosulhat. Termosztát gomb (GÁZ). Három különböző funkciója van: 1. Az őrláng és az égőfej bekapcsolása. 2. Hőmérséklet szabályozás. 3. A berendezés kikapcsolása. Piezoelektromos gomb (GÁZ). Csak egy funkciója van: 1. Lenyomásával előidézi az őrlángot begyújtó szikrát. JELEN KÉZIKÖNYV A GYÁRTÓ TULAJDONA, EZÉRT TELJES VAGY RÉSZLEGES MÁSOLÁSA IS TILOS. - 7 -...
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Leállítási módok leírása Vészleállítás esetén, vagy amennyiben működési rendellenesség miatt történik a leállás, közvetlen veszély esetén a berendezés előtt le kell zárni minden energia ellátó (elektromos, gáz, víz) hálózatot. A rajzon a gomboknak az a helyzete látható, melyben vészleállítás során (A1-B1-C1-D1-E1) vagy munkavégzési szakaszban történő leállítás során állnak (A2-B2-C2-D2-E2). Leállás működési rendellenesség miatt Biztonsági termosztát Alapfelszereltség az alábbi modelleknél: • Olajsütő (minden modellen megtalálható) • Billenő serpenyő (minden modellen megtalálható) • Főzőüst (minden modellen megtalálható) • Tésztafőző (csak az elektromos modelleknél) • Tűzhely (minden elektromos sütővel felszerelt modellen megtalálható) • Frytop csak az elektromos modelleknél (csak 900-hoz) • Lávakő (nincs) • Vízfürdő (nincs) • Teli főzőlap (csak 900: minden gázsütővel felszerelt modellen megtalálható) Leállítás: Veszélyes helyzetekben vagy körülmények között, a biztonsági termosztát beavatkozik és automati- kusan leállítja a hőtermelést. A termelési ciklus a rendellenesség okának megszüntetéséig leáll. Újraindítás: A biztonsági termosztát beavatkozását kiváltó probléma megszüntetése után az arra felhatalmazott kezelő a megfelelő vezérlőgombok segítségével újraindíthatja a berendezés működését. Vészleállás A veszélyesnek ítélt esetekben modell függvényében tekerje el a gombot “Nulla” állásba (A-B-C-D-E-1). Lásd nyomógombok és jelzőfények működése és funkciója.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Beüzemelés első indításkor Az első beüzemelés előtt, illetve hosszabb állásidő után a berendezést gondosan meg kell tisztítani, az esetleges idegen anyag maradványok eltávolítása érdekében (Lásd a Rendszeres Karbantartásnál). Tisztítás első indításkor A berendezést ne tisztítsa nagynyomású és/vagy közvetlen vízsugárral. Kézzel távolítsa el a külső védőfóliát, majd gondosan tisztítsa meg a berendezés minden külső elemét. A külső elemek tisztításánál leírt műveletek befejeztével el kell végezni a “Napi Tisztí- tásnál” leírtakat (Lásd a Rendszeres Karbantartásnál). Napi beüzemelés Eljárás: Ellenőrizze, hogy a berendezés tökéletesen tiszta és higiénikus állapotban van-e. Ellenőrizze, hogy a helyiség szellőző rendszere megfelelően működik-e. Szükség esetén dugja be a berendezés csatlakozóját az elektromos hálózati dugaljba. Nyissa ki a berendezés előtti hálózati csapokat (elektromos, gáz, víz). Ellenőrizze, hogy a szennyvízelvezető (ha van) nincs-e eldugulva. Végezze el a "Termelés elindítása" c. pontban leírt műveleteket. A gázhálózaton belül (ha azt soha nem, vagy csak nagyon ritkán használták) légbuborékok alakul- hatnak ki, ezért úgy kell előkészíteni a rendszert, hogy ez a probléma kiküszöbölhető legyen. A csővezetéken belül található levegő kieresztéséhez nyissa ki a hálózati csapot úgy, hogy a be- rendezés gombját lenyomva piezoelektromos állásba forgatva, közelítsen egy lángot (gyufát vagy mást) az őrlánghoz és várja meg a begyulladást.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Termelés indítása A műveletek elvégzése előtt olvassa el a "Napi üzembe helyezés" pontot. A berendezés feltöltésénél és leengedésénél fennáll az égés maradványkockázata, ami fő- zőlap, sütőtér, illetve a használt edények vagy anyagok véletlen érintésekor fordulhat elő. Alkalmazzon megfelelő egyéni óvintézkedéseket. Viseljen az adott művelet végzéséhez alkalmas védőfelszerelést. Az első begyújtásnál várja meg, hogy a gázkör- ben esetlegesen képződő levegő teljesen kiürül- Fig.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzemen kívül helyezés A munkaciklus befejeztével forgassa el a készüléken található gombokat "Nulla" állásba. A jelzőfények (ha vannak) kikapcsolva maradnak. A berendezést rendszeresen meg kell tisztítani, minden lerakódást és/vagy élelmiszer marad- ványt el kell távolítani: "Karbantartás" A jelzőfényeknek, ha vannak, minden munkacik- lus végén lekapcsolva kell lenniük. Ellenőrizze, hogy a berendezés tökéletesen tiszta és higiéni- kus állapotban van-e (Lásd a Karbantartásnál). Zárja el a berendezés előtti hálózati csapokat (elektromos, Fig. gáz, víz). Fig.
RENDSZERES KARBANTARTÁS Kötelezettségek - Tilalmak - Tanácsok - Javaslatok Amennyiben a berendezés kéményhez van csatlakoztatva, az elvezető csövet az ország- ban érvényes jogszabályokban leírtak szerint kell tisztítani (erre vonatkozó információkért vegye fel a kapcsolatot a telepítést végzővel). A berendezés tökéletes műszaki állapotának biztosítása érdekében évente legalább egy- szer végeztessen el egy karbantartást a szervizszolgálat által megbízott technikussal. A berendezésen engedéllyel nem rendelkező személyek (ideértve a gyerekeket, fogya- tékkal élőket és a csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkezőket) semmilyen beavatkozást nem végezhetnek. Az általános kezelőnek tilos bármilyen olyan beavakozást végeznie, ami a szakképzett és engedéllyel rendelkező technikus hatáskö- rébe tartozik. A főzési területre való belépéskor ne feledje, hogy fennáll az égésveszély. Ezért megfelelő személyes védőfelszerelés használata kötelező. A tisztítási vagy karbantartási műveletek elvégzésénél a biztonságos feltételek garantálá- sához zárja el a berendezés előtt az áramellátást. Viseljen az adott művelet végzéséhez alkalmas védőfelszerelést. A személyes védőfel- szerelésekkel kapcsolatban a munkavállalónak be kell tartania az Európai Unió által ki- adott irányelveket.
RENDSZERES KARBANTARTÁS Napi tisztítás Mozgó részek eltávolítása, ha vannak (pl. splashguard) Egy normál gőzölő segítségével vigye fel a sütőlap teljes felületére a tisztító folyadékot, majd egy nem dörzsölős szivaccsal alaposan tisztítsa meg az egész felületet. A művelet végén ivóvizet használva öblítse át bő vízzel a sütőlapot. Az erre a célra szol- gáló elvezetőbe vezesse el a szennyvizet, majd ürítse ki a tartályt (lásd: "Üzemen kívül helyezés"). A fent leírt műveletek elvégzését követően egy nem dörzsölős ronggyal törölje szárazra a sütőlapot. A sütőlapok megszárításához 10 percre állítsa minimumra a hőmérsékletet. Szükség esetén ismételje meg a fent leírtakat. Az eltávolított alkatrészeket tisztítsa meg tisztítószerrel és csapvízzel, óvatosan szárítsa meg és helyezze át helyesen. Helyezze vissza az eltávolított alkatrészeket a megfelelő sorrendben (ha szükséges) KRÓMOZOTT SÜTŐLAPOK: Az esetleges lerakódások eltávolításához használjon egy el- lenálló műanyagból készült kaparót. Nedves ronggyal tisztítsa meg a sütőlapot. A szárítás- hoz kapcsolja be a készüléket (lásd: Napi beüzemelés). A fent leírt műveletek befejeztével kenje meg egy vékony réteg vazelin olajjal. Tisztítás hosszabb üzemen kívül helyezés előtt Hosszabb üzemen kívüli időszak esetén minden eljárást végre kell hajtani el kell végezni a napi tisztításnál leírtakat. A művelet után a korróziónak leginkább kitett elemeket az alábbiak szerint kell védeni: Tehát: •...
RENDSZERES KARBANTARTÁS Összefoglaló táblázat: illetékesség - beavatkozás - gyakoriság "Általános" kezelő Olyan személy, aki a berendezést bekapcsolt védelmi szerkezetek mellett működtetheti, az egysze- rű működtetésre megbízást és engedélyt kapott. Szakirányú kezelő A készülék mozgatásával, szállításával, telepítésével, karbantartásával, javításával és elbontásával megbízott szakképzett kezelő. ELVÉGZENDŐ MŰVELETEK MŰVELETEK GYAKORISÁGA Tisztítás első indításkor Érkezéskor telepítés után Készülék tisztítása Napi Élelmiszerrel érintkező részek tisztítása Napi Kémény tisztítása Éves Gázcsövek ellenőrzése / cseréje Szükség esetén Termosztát ellenőrzése Éves Gázcsapok zsírzása Szükség esetén Takarítás a tartály Szükség esetén Meghibásodás esetén az általános kezelő elvégez egy elsődleges ellenőrzést és amennyiben felhatalmazással rendelkezik, megszünteti a rendellenesség okát és helyreállítja a berendezés megfelelő működését.
Página 193
RENDSZERES KARBANTARTÁS Üzemzavar Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, a kisebb problémákat az alábbi táblázat segítségével próbálja megoldani. RENDELLENESSÉG LEHETSÉGES OK BEAVATKOZÁS A gázkészülék nem kapcsol be. • Hálózati csap zárva • Nyissa ki a hálózati csapot • Levegő van a csővezetékben • Ismételje meg a begyújtást A főzőtérben foltok láthatók. • Vízminőség • Szűrje meg a vizet (lásd vízlá- • Rossz minőségű tisztítószer gyító) • Nem megfelelő öblítés • Használja a javasolt tisztítószert •...
HULLADÉKKEZELÉS A berendezés üzemen kívül helyezése és megsemmisítése AZ ANYAGOK MEGSEMMISÍTÉSÉT KÖTELEZŐ A BERENDEZÉS ELBONTÁSI ORSZÁ- GÁBAN ÉRVÉNYBEN LÉVŐ ELJÁRÁS SZERINT VÉGREHAJTANI. Az elektromos és elektronikus készülékekben alkalmazott káros anyagok használatának csökkentésére és a hulladékkezelésre vonatkozó irányelvek (lásd 0.1 sz. Szakasz) ÉRTELMÉBEN. A berendezésen vagy annak csomagolásán elhelyezett, áthúzott konténerrel jelölt szimbólum azt jelzi, hogy a készülék hasznos élettarta- mát követően a berendezés egyéb hulladékoktól elkülönítve gyűjtendő össze. Jelen készülék esetén, a hasznos élettartam lejárta után a szelektív begyűjtés a gyártó szervezésében és kezelésében történik. A felhasználó, amennyiben szeretné a használaton kívüli berendezést elszállíttatni, ve- gye fel a kapcsolatot a gyártóval, és az elkülönített összegyűjtés érdekében kövesse az általa alkalmazott eljárást. A használaton kívüli készülék megfelelő szelektív begyűjtése, majd ezt követően a környezetvédelmi szempontokkal kompatibilis újrahasznosítása, kezelése és megsemmisítése révén elkerülhetők a környezetre és az egészségre ártalmas esetleges negatív hatások, valamint lehetővé válik a berendezést alkotó anyagok...
Página 195
MEGJEGYZÉSEK JELEN KÉZIKÖNYV A GYÁRTÓ TULAJDONA, EZÉRT TELJES VAGY RÉSZLEGES MÁSOLÁSA IS TILOS. - 17 -...