6
(7)
8
D
6
Mit Drehmomentschlüssel (13) die
Spannklammern (7) über die
(13)
Schrauben (8) mit 4 Nm anziehen.
Anschließend die Verschlußkappen
(8)
(6) wieder einschieben.
ACHTUNG:
Die inneren Schrauben dürfen auf
keinen Fall gelöst bzw. angezogen
werden.
F
6
Avec une clé dynamométrique (13),
serrer les pinces de serrage (7) à
l'aide des vis (8) avec un couple
de 4 Nm.
Réintroduire ensuite les capuchons
de fermeture (6).
ATTENTION :
Les vis intérieures ne doivent
en aucun cas être desserrées ou
serrées.
NL
6
Met momentsleutel (13) de
spanklemmen (7) over de bouten (8)
met 4 Nm aantrekken.
Daarna de afsluitdoppen (6) er weer
inschuiven.
LET OP:
De binnenste bouten mogen in geen
geval worden losgemaakt of
aangetrokken.
E
6
Apretar con la llave dinamométrica
(13) las grapas de sujeción (7) sobre
los tornillos (8) a 4 Nm.
A continuación, introducir de nuevo
los capuchones de cierre (6).
ATENCIÓN:
Los tornillos interiores no pueden
soltarse ni apretarse en ningún caso.
J
GB
6
Using torque wrench (13) tighten
tensioning clamps (7) to 4 Nm via
screws (8).
Then re-insert cover caps (6).
ATTENTION:
The inner screws must not be
loosened or tightened.
I
6
Usando la chiave dinamometrica (13)
stringere con 4 una coppia di 4 Nm i
morsetti di tensionamento (7) agendo
sulle viti (8). Infine reinserire le cappe
di chiusura (6)
ATTENZIONE:
Le viti interne non devono
assolutamente essere né allentate,
né strette.
S
6
Dra fast spännbyglarna (7) via
skruvarna (8) med 4 Nm, med hjälp
av en vridmomentnyckel (13)
Tryck därefter in ändpropparna (6)
på nytt.
OBSERVERA:
De inre skruvarna får på inga
villkor lossas resp. dras åt.
CZ
6
Momentovým klíčem (13) napínací
svorky (7) prostřednictvím šroubů (8)
utáhněte na 4 Nm.
Pak uzavírací krytky (6) znovu
zasuňte.
POZOR:
Vnitřní šrouby se v žádném případě
nesmí uvolnit, popř. dotáhnout.
501-6555
-02