Página 3
ALU 150/250 Declaration of conformity ................Figures ..............................English ..............................Deutch ..............................Español .............................. Français .............................. Italiano ..............................Nederlands ..........................Polski ............................... Svenska .............................
English Deutch Declaration of conformity Konformitätserklärung We, AB Ph. Nederman & Co., declare under our sole responsibility Wir, AB Ph. Nederman & Co., erklären in alleiniger Verantwortung, that the Nederman product: dass das Nederman Produkt: ALU 150/250 with accessories to which this declaration relates, are ALU 150/250 auf welches sich diese Erklärung bezieht, mit den...
ALU 150/250 Figures ALU 250 ALU 250 ALU 250 Ø 6,5 Ø 6,5 M6x16 (x3) M6x16 (x3) ALU 250 Ø 6,5 Ø 6,5 M6x16 (x3) M6x16 (x3)
Página 7
ALU 150/250 ALU 250 ALU 250 ALU 250 Ø 6,5 Ø 6,5 ALU 250 M6x16 M6x16 Ø 6,5 Ø 6,5 ALU 250 ALU 250 M6x16 M6x16 ALU 250 Ø 6,5 Ø 6,5 ALU 250 Ø 6,5 Ø 6,5...
Página 8
ALU 150/250 ALU 250 ALU 250 ALU 250 Ø 6,5 Ø 6,5 ALU 250 M6x16 Ø 6,5 M6x16 Ø 6,5 Instrukcje dotyczące montażu Instructions de montage Mounting instruction Łuk do szyny odciągowej segment courbe sur rail d’aspiration bend to suction rail segment courbe sur segment courbe Łuk do łuku bend to bend...
Página 10
ALU 150/250 Fitting inner end cover NB! Must only be used when return track is mounted. Anbringen der inneren Endabdeckung Achtung! Darf nur verwendet werden, wenn eine Rücklaufschiene montiert wurde. Fijación de la tapa final interior ¡Nota! Sólo se utilizará si se monta la pista de retorno.
Página 11
ALU 150/250 Make sure the rubber seal reach the bottom of the track. Sicherstellen, dass die Gummidichtung bis auf den Boden des Profils reicht. Asegúrese de que el sellado llegue hasta la parte del fondo de la pista. Vérifier que le joint caout- chouc s’enfonce jusqu’au fond de la gorge.
Página 13
ALU 150/250 Use a suitable lifting equipment for the suction unit. Die Absaugeinheit mit einer geeig- neten Hebevorrichtung anheben. Utilice un equipo de elevación ade- cuado para el sistema de succión. Utiliser un équipement de levage approprié pour l’unité d’aspiration. Per l’unità...
To maintain this status, all installation, repair and maintenance work for this product is to be carried out by qualified personnel using only original spare parts. Contact the nearest authorized distributor or Nederman for advice on technical service and obtaining spare parts.
To get underpressure in the ducting system and avoid exhaust leakage, the fan should be positioned as near the duct outlet from the room as possible. Please contact your Nederman representative for advice on fan selection. NOTE! A lockable safety switch is recommended for the electrical system including the fan.
Read Chapter 2. Safety before carrying out maintenance. Installation, repair and maintenance work is to be carried out by qualified personnel using only original Nederman spare parts. Contact your nearest authorized distributor or Nederman for advice on technical service. NOTE! The any intervals in this chapter are based on the unit being professionally maintained.
ALU 150/250 Check that there is enough suction power in the exhaust hose. The operation of the balancer. Make sure that the hose lifts up properly. If necessary, adjust the lifting power of the balancer (see 6.2.2. Adjusting the lifting power of the balancer). The cord on the balancer.
The product has been designed for component materials to be recycled. Its different material types must be handled according to relevant local regulations. Contact the distributor or Nederman if uncertainties arise when scrapping the product at the end of its service life.
Um diesen Status zu wahren, müssen sämtliche Installations-, Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten an dem Produkt von qualifiziertem Personal und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Händler oder Nederman, um Hilfestellung zum technischen Service bzw. Ersatzteile zu erhalten. HINWEIS! Lesen Sie Kapitel 2.
Um Unterdruck im gesamten System sicherzustellen und somit unbeabsichtigten Abgasaustritt zu verhindern, sollte der Ventilator so nahe wie möglich an der Ausblasstelle der Halle montiert werden. Fragen Sie Ihren Nederman-Händler nach dem passenden Ventilator für Ihre Anlage. HINWEIS! Ein verriegelbarer Sicherheitsschalter wird für das gesamte Elektrosystem einschließlich Ventilator empfohlen.
Sämtliche Installations-, Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal und ausschließlich mit Original-Ersatzteilen von Nederman durchgeführt werden. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Händler oder Nederman, um Hilfestellung zum technischen Service zu erhalten. HINWEIS! Die in diesem Kapitel angegebenen Intervalle legen eine...
ALU 150/250 Instandhaltungsanleitung Siehe Abbildung 22. Folgende Punkte regelmäßig mindestens einmal jährlich oder bei Einbau von Ersatzteilen auf sichere Befestigung, Verschleiß und Funktionsfähigkeit überprüfen. Befestigung der Schienenaufhängung. Schlauch überprüfen. Endstopper. Räder des Absaugsschlittens überprüfen. Kontrollieren, daß der Wagen auf der gesamten Schienenlänge leicht läuft. Führungsschiene des Absaugschlittens.
• Prüfen, ob sich der Schlauch ganz ausziehen läßt, ohne die Feder des Balancers ganz zusammenzuziehen. Ersatzteile Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Händler oder AB Ph. Nederman & Co. zur technischen Beratung oder bei Ersatzteilbedarf. Siehe auch www.nederman.com. Bestellung von Ersatzteilen Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen immer Folgendes an: •...
Página 33
ALU 150/250 Español Manual de instrucciones Exhaust Extraction ALU 150/250 Ser. 910 Índice Ilustraciones ............................1 Prólogo ..............................2 Seguridad .............................. 3 Descripción ............................3.1 Datos técnico ..........................4 Instalación ............................. 4.1 Instrucción de montaje ......................4.2 Los codos y / o piesta de retorno .................
únicamente piezas de recambio originales. Contacte con su distribuidor autorizado más cercano o Nederman para recibir orientación sobre el servicio técnico y para obtener las piezas de recambio.
ALU 150/250 Longitud de manguera Longitud de raíl 5–100 m Candales de aire, recomendados: • Manguera de 4" (turismos) 400 m /h (230 cfm) • Manguera de 6" (camiones) 1000 m /h (590 cfm) Resistencia a la temperatura: • Manguera, constante 150 °C (302 °F) •...
Para crear una presión negativa en el sistema y evitar fugas de gases, los ventiladores se deben montar lo más cerca posible de la salida al exterior. Para escoger un ventilador con la capacidad correcta, diríjase a un representante Nederman. ¡NOTA! Se recomienda un interruptor de seguridad para todo el sistema eléctrico, inclusive el ventilador.
ALU 150/250 • Cuando el dispositivo de sujeción se cierra, la palanca de funcionamiento (5) no debe quedar bloqueada por la corredera (3). Por lo tanto, se debe ajustar la posición de las tuercas en consonancia. 4.10 Control de instalación Una vez terminado el montaje mecánico y la conexión del ventilador,el sistema se puede comenzar a utilizar después de controlar los siguientes puntos.
ALU 150/250 Limpie los pasos del raíl del carro de aspiración. El tope de goma del carro de aspiración. La tobera. Compruebe que hay potencia de aspiración suficiente en la manguera de escape. Funcionamiento del bloque de equilibrado. Controle que la manguera se repliegue la suficiente y que no se arrastre por el suelo.
únicamente piezas de recambio originales de Nederman. Contacte con su distribuidor autorizado más cercano o con AB Ph. Nederman & Co. para el asesoramiento sobre el servicio técnico o si necesita piezas de repuesto. Visite también www.nederman.com.
Página 41
ALU 150/250 Français Manuel d’instructions Exhaust Extraction ALU 150/250 Ser. 910 Table des matières Schémas ..............................1 Préface ..............................2 Sécurité ..............................3 Description ............................3.1 Caractéristiques techniques .................... 4 Installation ............................. 4.1 Instructions de montage ..................... 4.2 Segment courbe et / ou rail de retour ...............
; à ce titre, nous nous réservons le droit de le faire sans introduire ces améliorations aux produits déjà fournis. Par ailleurs, Nederman se réserve le droit de modifier sans avis préalable les caractéristiques et les équipements, ainsi que les instructions d’utilisation et de maintenance.
Pour conserver une sous-pression dans le système et donc éviter des fuites de gaz d'échappement, le ventilateur devra être placé le plus près possible du dispositif d'évacuation d'air du local. Contacter un revendeur Nederman pour déterminer la capacité du ventilateur approprié. REMARQUE ! L'utilisation d'un disjoncteur de sécurité...
ALU 150/250 Étrier de déconnexion (concerne uniquement les versions automatiques) L’étrier de déconnexion (3) s’utilise pour transmettre la force de traction du câble (4) au dispositif de serrage. Le câble tire l’étrier de déconnexion qui à son tour actionne le levier (5). Afin de permettre un fonctionnement optimal, l’étrier de déconnexion doit être réglé...
ALU 150/250 Instructions d'entretien Voir schéma 22. Contrôler les points suivants pour vérifier la fixation, le fonctionnement et l’usure à intervalles périodiques mais au moins une fois par an ou lors du montage de pièces de rechange. La fixation des attaches des rails. Le tuyau.
Les différents types de matériaux le composant doivent être traités conformément aux réglementations locales en vigueur. Contacter le distributeur ou Nederman en cas de doute concernant la mise au rebut du produit à la fin de sa durée de service.
Página 49
ALU 150/250 Italiano Manuale di istruzioni Estrazione dei gas di scarico ALU 150/250 Ser. 910 Indice Figure ..................6 1 Prefazione ............................. 2 Avvertenza di sicurezza ......................3 Descrizione ............................3.1 Dati tecnici ............................ 4 Installazione ............................4.1 Istruzioni di montaggio ......................
Nederman modifica costantemente i suoi prodotti per migliorarne il design e l’efficienza e si riserva il diritto di farlo senza apportare i miglioramenti ai prodotti forniti in precedenza. Nederman si riserva anche il diritto di modificare dati e apparecchiature, istruzioni di funzionamento e manutenzione, senza darne preavviso.
ALU 150/250 Descrizione Dati tecnici Tabella 3-1: Dati tecnici Altezza di montaggio 4–5 m • Diametro del flessibile 100 mm (4") • 150 mm (6") Lunghezza del flessibile Lunghezza del binario 5-100 m Flusso d’aria consigliato: • Flessibile da 4" 400 m /h (230 cfm) •...
Per consigli sulla scelta della ventola, rivolgersi al proprio rappresentante Nederman. NOTA BENE! Per impianti elettrici provvisti di ventola, è consigliabile utilizzare un interruttore di sicurezza bloccabile.
ALU 150/250 Spazio tra i pezzi di bloccaggio Regolare lo spazio con la vite (2). Slitta di disconnessione (solo versioni automatiche) La slitta di disinnesto (3) si utilizza per trasferire la forza di trazione del cavo bowden (4) al dispositivo di bloccaggio. Con il cavo bowden azionato, la slitta viene ritratta attivando la leva di manovra del dispositivo di disinnesto (5).
L’installazione, le riparazioni e la manutenzione devono essere effettuati da personale qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali Nederman. Contattare il rivenditore più vicino o Nederman per consigli relativi all’assistenza tecnica. NOTA BENE! Tutti gli intervalli di manutenzione indicati nel presente capitolo si riferiscono a un’unità...
Verificare sia possibile estrarre la lunghezza di flessibile necessaria senza allungare al limite la molla del bilanciere. Ricambi Contattare il rivenditore autorizzato più vicino o Nederman per consulenze in caso di interventi tecnici o di necessità di ricambi. Vedere anche www.nederman.com.
Il prodotto è progettato in modo da riciclare i materiali che lo compongono. I differenti tipi di materiali devono essere gestiti in conformità alle normative locali vigenti. In caso di dubbi sullo smaltimento del prodotto al termine della sua vita contattare il rivenditore o Nederman.
Página 57
ALU 150/250 Nederlands Handleiding Exhaust Extraction ALU 150/250 Ser. 910 Inhoudsopgave Afbeeldingen ............................1 Voorwoord ............................. 2 Veiligheid ..............................3 Beschrijving ............................3.1 Technische gegevens ......................4 Installatie ..............................4.1 Montagehandleiding ......................4.2 Bochtstuk en / of terugkeerrail ..................4.3 Bevestigen van binnenafsluitdeksel ................
EG-richtlijnen. Om deze status te behouden moet de installatie, herstellingen en het onderhoud worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel met behulp van uitsluitend originele Nederman reserveonderdelen. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende distributeur of Nederman voor technisch advies en het verkrijgen van reserveonderdelen. LET OP! Lees Hoofdstuk 2.
Om onderdruk in het leidingsysteem te verkrijgen en uitlaatlekken te voorkomen, moet de ventilator zo dicht mogelijk bij de leidinguitgang van de garage worden geplaatst. Neem contact op met uw Nederman dealer voor advies met betrekking tot de keuze van de ventilator. LET OP! Een vergrendelbare veiligheidsschakelaar is aanbevolen voor het elektrische systeem met de ventilator.
ALU 150/250 Ontkoppelingsplaatje (alleen bij automatische versies) Het ontkoppelingsplaatje (3) wordt gebruikt om de trekkracht van de Bowdenkabel (4) over te brengen op de klemmen. Als de Bowden- kabel bediend wordt, wordt het plaatje teruggetrokken, waardoor ook de ontkoppelingbedieningshandel (5) aangedreven wordt. Om optimaal functioneren te kunnen blijven garanderen dient het plaatje als volgt te worden ingesteld: •...
ALU 150/250 Onderhoudsinstructies Zie afbeelding 22. Controleer een tot meerder ekeren per jaar de volgende punten, met name als het gaat om het bevestigen, de werking en slijtage of het monteren van reserveonderdelen. Bevestiging van de beugels van de rail. Slang.
De installatie, herstellingen en het onderhoud moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel met behulp van uitsluitend originele reserveonderdelen. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende distributeur of AB Ph. Nederman & Co voor technisch advies of als u reserveonderdelen nodig heeft. Zie ook www.nederman.com. Bestellen van reserveonderdelen Wanneer u reserveonderdelen bestelt dient u steeds het volgende te vermelden: •...
Página 65
ALU 150/250 Polski Instrukcja użytkowania Exhaust Extraction ALU 150/250 Ser. 910 Spis treści Rysunki ..................6 1 Wprowadzenie ..........................2 Bezpieczeństwo ..........................3 Opis ................................3.1 Dane techniczne ........................4 Instalacja ..............................4.1 Instrukcje dotyczące montażu ..................4.2 Łuk do szyny i/lub szyny powrotnej ................4.3 Montaż ogranicznika wewnętrznego ................. 4.4 Mocowania do podwieszenia ..................
Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego i zamówić części zamienne, skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. UWAGA! Należy dokładnie zapoznać się z rozdziałem 2. Bezpieczeństwo.
ALU 150/250 Opis Dane techniczne Tabela 3-1: Dane techniczne Wysokość montażu 4–5 m • Średnica węża 100 mm (4 cale) • 150 mm (6 cali) Długość węża 5 m Długość szyny 5-100 m Zalecany przepływ powietrza: • Wąż o średnicy 4 cali 400 m /h (230 cfm) • Wąż o średnicy 6 cali 1000 m /h (590 cfm) Odporność na temperaturę: • Wąż, stała temperatura 150 °C (302 °F) • Wąż, czasowa temperatura 175 °C (347 °F) Materiały: • Taśmy gumowe EPDM • Wózek odciągowy Aluminium, stal • Szyna Aluminium •...
Aby zasięgnąć porady w kwestii wyboru wentylatora, skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem firmy Nederman. UWAGA! Zaleca się wyposażyć instalację elektryczną, do której podłączony jest wentylator w blokowany wyłącznik bezpieczeństwa.
ALU 150/250 Szczelina pomiędzy elementami zaciskowymi Wyreguluj wielkość szczeliny za pomocą śruby (2). Wodzik odłączający (stosowany tylko w wersjach automatycznych) Wodzik odłączający (3) służy do przenoszenia siły linki Bowdena (4) do urządzenia mocującego. Wzbudzenie linki Bowdena powoduje odciągnięcie wodzika, co skutkuje wzbudzeniem dźwigni sterowniczej urządzenia odłączającego (5).
Wszystkie prace związane z instalacją, naprawami i konserwacją muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel oraz z wykorzystaniem wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy Nederman. Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego, skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. UWAGA! Podane w niniejszym rozdziale częstotliwości wykonywania czynno-...
Części zamienne Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego lub pomoc w sprawie części zamiennych, skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. Patrz również: www.nederman.com. Zamawianie części zamiennych Zamawiając części zamienne, zawsze podawaj następujące informacje: •...
Produkt został zaprojektowany w taki sposób, aby możliwe było zawrócenie do obiegu materiałów użytych do produkcji jego elementów. Z materiałami różnego rodzaju należy postępować zgodnie ze stosownymi lokalnymi przepisami. W przypadku wątpliwości podczas utylizowania produktu po zakończeniu okresu jego eksploatacji skontaktuj się z firmą Nederman lub jej dystrybutorem.
Página 73
ALU 150/250 Svenska Användarmanual Exhaust Extraction ALU 150/250 Ser. 910 Innehållsförteckning Figurer ................................1 Förord ................................ 2 Säkerhet ..............................3 Beskrivning ............................3.1 Tekniska data ..........................4 Installation ............................. 4.1 Monteringsanvisning ......................4.2 Böj och/eller returskena ...................... 4.3 Montering av inre ändlock ....................
OBS! Läs igenom kapitel 2. Säkerhet. Nederman förbättrar löpande produkternas design och effektivitet genom produktutveckling. Vi förbehåller oss rätten att göra så utan att tillhandahålla dessa förbättringar på tidigare levererade produkter. Vi förbehåller oss också...
ALU 150/250 Fläktar Se figur 18. Fläkt ingår inte i anläggningen. Varje ALU-skena kan anslutas till central fläkt eller till en fläkt dimensionerad speciellt för anläggningen. För bästa funktion rekommenderas en fläkt per skena. För att erhålla undertryck i systemet och därmed undvika avgasläckage skall fläkten monteras så nära kanalsystemets utlopp ur lokalen som möjligt. Kontakta Nederman återförsäljare för dimensionering av rätt fläktkapacitet. OBS! En låsbar säkerhetsbrytare rekommenderas för hela elsystemet inkl. fläkt. Sugenhet Se figur 19. Använd lämpligt lyfthjälpmedel för sugenheten. Ändlock för rak skena Se figur 20. Ändlock för rak skena (endast när ingen returskena är monterad). Munstycke, justeringar Se figur 21. Appliceringstryck •...
Läs kapitel 2. Säkerhet innan underhållsarbete påbörjas. Installation, reparationer och underhåll måste utföras av en fackman och endast originalreservdelar från Nederman får användas. Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare eller Nederman för rådgivning vid teknisk service. OBS! Tidsintervallen i detta kapitel bygger på professionellt underhåll av enheten.
• Kontrollera att slangen går att dra ut till erforderlig längd utan att balansblockets fjäder går i botten. Reservdelar Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare eller AB Ph. Nederman & Co för information om teknisk service eller om du behöver beställa reservdelar. Se även www.nederman.com. Beställa reservdelar Ange alltid följande information vid beställning av reservdelar: •...
ALU 150/250 Återvinning Produkten är designad så att komponentmaterialet kan återvinnas. De olika materialtyperna måste hanteras i enlighet med tillämpliga lokala förordningar. Kontakta leverantören eller Nederman om det skulle uppstå oklarheter kring produktens kassation i slutet av dess livslängd.