Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
WL100-2 for transparent objects
Miniature photoelectric sensor
en / de / fr / pt / it / es / zh / ja / ru

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SICK WL100-2

  • Página 1 O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N WL100-2 for transparent objects Miniature photoelectric sensor en / de / fr / pt / it / es / zh / ja / ru...
  • Página 2: Safety Notes

    Photoelectric retro-reflective sensor with additional option for the detection of transparent objects The WL100-2 is an opto-electronic photoelectric retro-reflective sensor (referred to as "sensor" in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals, and persons. A reflector is required for this product to function. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void.
  • Página 3 Commissioning Image 1: H Mount the sensor and the reflector using suitable mounting brackets (see the SICK range of accessories). Align the sensor and reflector with each other. Note the sensor's maximum permissible tightening torque of < 0.5 Nm. The sensors must be connected in a voltage-free state (V = 0 V).
  • Página 4: Fault Diagnosis

    If the switching output fails to behave in accordance with Graphic C, check application conditions. See section Fault diagnosis. Image 4: C Image 5: G Fault diagnosis Table indicates which measures are to be taken if the sensor stops working. 8017526 | SICK...
  • Página 5 Graphic E / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Damping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if neces‐ sary, see Graphic E / Distance...
  • Página 6: Disassembly And Disposal

    Bestimmungsgemäße Verwendung Reflexions-Lichtschranke mit Zusatzoption zur Erkennung transparenter Objekte Die WL100-2 ist eine optoelektronische Reflexions-Lichtschranke (im Folgenden Sensor genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Zur Funktion wird ein Reflektor benötigt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
  • Página 7 Distanz zwischen Sensor und Reflektor mit dem zugehörigen Diagramm [vgl. H] abgleichen (x = Schaltabstand, y = Funktionsreserve). Abb. 6: H Sensor und Reflektor an geeignete Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zubehör-Pro‐ gramm). Sensor und Reflektor zueinander ausrichten. Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von < 0.5 Nm beachten.
  • Página 8 Nach Entfernen des Objekts muss die Anzeige-LED wieder leuchten. Leuchtet die Anzeige-LED nicht wieder, Einsatzbedingungen prüfen. Sensor ist eingestellt und betriebsbereit. Zur Überprüfung der Funktion Grafik C und G heranziehen. Verhält sich der Schaltausgang nicht gemäß Grafik C, Einsatzbedingungen prü‐ fen. Siehe Abschnitt Fehlerdiagnose. Abb. 9: C 8017526 | SICK...
  • Página 9 Graphic H. / Reflec‐ tor is not suitable for the applica‐ tion in question (we recommend only using SICK reflectors) / Dam‐ ping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if necessary; see Graphic H. / Dis‐...
  • Página 10: Demontage Und Entsorgung

    Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezifisch anwendbaren Vorschriften zu erfol‐ gen. Für die enthaltenen Wertstoffe (insbesondere Edelmetalle) ist im Rahmen der Entsorgung eine Verwertung anzustreben. Wartung SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen • die optischen Grenzflächen zu reinigen •...
  • Página 11: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Détecteur à réflexion directe avec option de détection d'objets transparents WL100-2 est une barrière réflexe optoélectronique (appelée capteur dans ce document) qui per‐ met la détection optique sans contact d'objets, d'animaux et de personnes. Un réflecteur est nécessaire à son fonctionnement. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG.
  • Página 12 Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionnement, utiliser les sché‐ mas C et G. Si la sortie de commutation ne se comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérifier les conditions d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic. 8017526 | SICK...
  • Página 13 Image 14: C Image 15: G Diagnostic Le tableau I présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus. 8017526 | SICK...
  • Página 14 Graphic E / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Damping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E / Dis‐...
  • Página 15: Démontage Et Mise Au Rebut

    Barreira de luz de reflexão com opção adicional para a detecção de objetos transparentes O WL100-2 é uma barreira de luz de reflexão optoeletrônica (doravante denominada "sensor") utilizada para a detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. É necessário um refletor para o funcionamento.
  • Página 16: Colocação Em Funcionamento

    Image 16: H Montar o sensor e o refletor em cantoneiras de fixação adequadas (ver linha de acessórios da SICK). Alinhar o sensor e o refletor entre si. Observar o torque de aperto máximo permitido de < 0.5 Nm para o sensor.
  • Página 17 O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os gráficos C e G para verificar o funciona‐ mento. Se a saída de comutação não se comportar de acordo com o gráfico C, verificar as condições de uso. Ver seção Diagnóstico de erros. 8017526 | SICK...
  • Página 18: Diagnóstico De Erros

    Image 19: C Image 20: G Diagnóstico de erros A tabela I mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não estiver funcionando. 8017526 | SICK...
  • Página 19 E / Refletor não é adequado para a aplicação selecionada (recomendamos utilizar apenas refletores SICK) / Atenuação do objeto é < 20 % / Verificar e, se necessário, adaptar a distância de comutação, ver gráfico E / Dis‐...
  • Página 20: Avvertenze Sulla Sicurezza

    La WL100-2 è un relè fotoelettrico a riflessione optoelettronica (di seguito nominato sensore) uti‐ lizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. Per il funzionamento è...
  • Página 21: Messa In Funzione

    Image 21: H Montare il sensore e il riflettore su dei punti di fissaggio adatti (vedi il programma per acces‐ sori SICK). Orientare reciprocamente il sensore e il rispettivo riflettore. Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di < 0.5 Nm.
  • Página 22 Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per verificare il funzionamento, osser‐ vare i grafici C e G. Se l'uscita di commutazione non si comporta conformemente al grafico C, verificare le condizioni d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie. 8017526 | SICK...
  • Página 23: Diagnostica Delle Anomalie

    Image 24: C Image 25: G Diagnostica delle anomalie La tabella I mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più. 8017526 | SICK...
  • Página 24 E / se il riflettore non è adatto per l'applicazione selezionata (si consiglia, di usare esclusivamente riflettori SICK) / Attenuazione dell‐ 'oggetto è < 20 % / Controllare la distanza di commutazione e, se necessario, adattarla, vedi grafico E / La distanza tra sensore e rif‐...
  • Página 25: Smontaggio E Smaltimento

    Barrera fotoeléctrica de reflexión con opción adicional para detectar objetos transparentes La WL100-2 es una barrera optoelectrónica de reflexión (en lo sucesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para que fun‐...
  • Página 26: Puesta En Servicio

    Image 26: H Montar el sensor y el reflector en escuadras de fijación adecuadas (ver programa de acce‐ sorios SICK). Alinear el sensor y el reflector entre sí. Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de < 0.5 Nm.
  • Página 27 El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véanse las figu‐ ras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condicio‐ nes de aplicación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos". 8017526 | SICK...
  • Página 28: Diagnóstico De Fallos

    Image 29: C Image 30: G Diagnóstico de fallos La tabla I muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento del sensor. 8017526 | SICK...
  • Página 29 E / El reflector no es adecuado para la aplicación seleccionada (recomendamos utilizar exclusiva‐ mente reflectores SICK) / La ate‐ nuación del objeto es < 20 % / Comprobar la distancia de conmu‐ tación y, si es necesario, adap‐...
  • Página 30: Desmontaje Y Eliminación

    El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados consi‐ derando la opción del reciclaje. Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: • Limpiar las superficies ópticas externas •...
  • Página 31 拟定用途 调试 使用随附的图表 [参照 H] 调整发射器和反射器之间的距离(x = 开关距离,y = 信号冗 余)。 Image 31: H 将传感器和反射器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。相互对准传感器 和反射器。 注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 < 0.5 Nm。 = 0 V) 连接传感器。依据不同连接类型,注意图 [参照 B] 中的信 必须在无电压状态 (V 息: – 插头连接:引线分配 – 导线:芯线颜色 Image 32: B 完成所有电子连接后,才敷设或接通电源 (V >...
  • Página 32 L = 开灯 D = 关灯 将传感器对准合适的反射器。选择定位,确保红色发射光束射中反射器的中间。传感器 应无遮挡地观察到反射器,光路中不得有任何物体 [参照 E]。此时应注意传感器和反射器 的光学开口处应无任何遮挡。 Image 33: E 配电位计的传感器: 使用电位计(型号:270°) 设置灵敏度。向右旋转:提高信号冗余,向左旋转:降低信号 冗余。设置待探测透明物体(> 20% 阻尼): 调整传感器和反射器之间的物体。降低灵 敏度,直至 LED 指示灯熄灭。移开物体后,该 LED 指示灯应再次亮起。如果 LED 指示灯 未亮起,则须检查使用条件。 传感器已设置并准备就绪。参照图 C 和 G 检查功能。如果输出信号开关装置的动作不符 合图 C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 Image 34: C 8017526 | SICK...
  • Página 33 传感器和反射器之间的间距并使 not ideal (operating reserve factor 用图 E 检查反射器类型 / 反射器 between 0.9 and 1.1) 不适用于所选应用(我们建议仅 使用 SICK 反射器) / 物体阻尼 < 20 % / 检查开关距离,必要时调 整;参见图 E / 传感器和反射器 之间的间距过大 / Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light...
  • Página 34 拆卸和废弃处理 必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料(尤其是贵金 属),则必须在废弃处理时回收利用。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: • 清洁镜头检测面 检查螺栓连接和插头连接 • 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 リフレクタ形光電センサ 取扱説明書 安全上の注意事項 ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。 ■ 本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。 ■ 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 ■ 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 ■ 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されています。 ■ 正しいご使用方法 透明体検出の追加オプション付きリフレクタ形光電センサ WL100-2 はリフレクタ形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物または人物などを 光学的技術により非接触で検知するための装置です。この製品が機能するためにはリフレ クタが必要です。本製品が本来の使用用途以外の目的に使用されたり、何らかの方法で改 造された場合、SICK AG に対するいかなる保証要求も無効になります。 8017526 | SICK...
  • Página 35 離、y = 機能リザーブ)。 Image 36: H 適切なブラケットを使用してセンサとリフレクタを取り付けます(SICK 付属品カタロ グを参照)。センサとリフレクタを互いに方向調整します。 センサの締め付けトルクの最大許容値 < 0.5 Nm に注意してください。 = 0 V)で行ってください。接続タイプに応じて、 センサの接続は必ず無電圧状態(V 図 [B] の情報に注意する必要があります: – オスコネクタ接続:ピン割り当て – ケーブル:芯の色 Image 37: B まずすべての電気接続を確立してから、電源(V > 0 V)をオンにしてください。緑色 の LED 表示灯がセンサ上で点灯します。 接続図の説明(図 B)。 8017526 | SICK...
  • Página 36 D = ダークオン センサを適切なリフレクタの方向に合わせます。赤色の投光軸がリフレクタの中央に 照射されるように位置を選択します。センサでの読み取りを可能にするため、リフレ クタが遮らぎられたり、照射経路に対象物があったりしてはなりません [E を参照]。セ ンサとリフレクタの光開口部が全く遮らぎられることがないよう、注意してくださ い。 Image 38: E ポテンショメータ付きセンサ: ポテンショメータ (タイプ: 270°) で感度を設定します。右へ回すと機能リザーブが増 大、左へ回すと機能リザーブが減少します。透明な対象物を検出するための設定(> 20 % 減衰):対象物をセンサとリフレクタの間に置いてください。LED 表示灯が消え るまで感度を低減してください。検出対象物を取り除いた後、再び LED 表示灯が点灯 するはずです。LED 表示灯が再び点灯しない場合は、使用条件を点検してください。 これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するために、グラフ C お よび G を使用します。スイッチング出力がグラフ C に従った動作を示さない場合は、 使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。 8017526 | SICK...
  • Página 37 Image 39: C Image 40: G 故障診断 表 I は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきかを示していま す。 8017526 | SICK...
  • Página 38 Graphic E / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Damping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E / Dis‐...
  • Página 39: Указания По Безопасности

    WL100-2 является оптоэлектронным отражательным световым барьером (в дальнейшем называемым "сенсор") и используется для оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. Для функционирования необходим отражатель. При ином использовании и при внесении изменений в изделие подача любых гарантийных претензий к SICK AG исключена. 8017526 | SICK...
  • Página 40: Ввод В Эксплуатацию

    Image 41: H Установите сенсор и отражатель на подходящем крепежном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). Выровняйте сенсор и отражатель друг относительно друга. Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в < 0.5 Нм. Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (V = 0 В).
  • Página 41 светодиодный индикатор должен снова гореть постоянно. Если светодиодный индикатор не включается, то проверьте условия применения. Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер поведения коммутирующего выхода не соответствует графику С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика неисправностей". 8017526 | SICK...
  • Página 42: Диагностика Неисправностей

    Image 44: C Image 45: G Диагностика неисправностей В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не работают. 8017526 | SICK...
  • Página 43 Graphic E / Reflector is not suitable for the application in question (we recommend only using SICK reflectors) / Damping of the object is < 20% / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E / Dis‐...
  • Página 44: Демонтаж И Утилизация

    Демонтаж и утилизация Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов). Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно • очищать оптические ограничивающие поверхности •...
  • Página 45 D = Saídas cuito. D=Salidas a de polarité protegidas prueba de contra sobre‐ sobrecorri‐ D = sorties corrente e ente y corto‐ protégées curto-circuito circuitos. contre les courts-cir‐ cuits et les surcharges 8017526 | SICK...

Tabla de contenido