Use in any other application including, but not limited to, non-approved material handling applications, recreational or sports related activities, or other activities not described in the User Instructions or Installation Instructions is not approved by 3M and could result in serious injury or death.
PRODUCT DESCRIPTION: Figure 1 illustrates the 3M™ Confined Space High Capacity (HC) Davit Assembly. The Confined Space HC Davit Assembly is used to raise or lower a worker to a work space and provide a fall arrest or rescue anchorage point. This instruction applies to the following Confined Space HC Davit Assembly components: •...
Página 7
“Inspection and Maintenance Log”. SYSTEM REQUIREMENTS COMPONENT COMPATIBILITY: 3M equipment is designed for use with other 3M approved components and subsystems only. Substitutions or replacements made with non-approved components or subsystems may jeopardize compatibility of equipment and may affect the safety and reliability of the complete system.
Página 8
INSTALL THE CoNfINEd SPACE HC dAvIT ASSEmbLy: (Figure 3) Insert the Confined Space HC Davit Assembly mast extension into an installed 3M HC davit base. (See Table 1 for 3M Base descriptions.) Follow davit base installation instructions for securing the davit base to the anchorage structure.
Página 9
If inspection reveals an unsafe or defective condition, remove the Confined Space HC Davit Assembly from service immediately and contact 3M regarding replacement or repair. Do not attempt to repair the Fall Arrest System. Authorized Repairs Only: Only 3M or parties authorized in writing may make repairs to this equipment.
Página 10
Table 2 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 5 for Inspection Frequency) Confined Space Inspect the Confined Space HC Davit Assembly for cracks, dents, or deformities. Davit Assembly (Figures 1 and 2) Inspect the entire unit for corrosion.
Jiné použití, mimo jiné včetně manipulace s neschváleným materiálem, rekreačních činností nebo činností souvisejících se sportem nebo jiných činností, které nejsou popsány v uživatelské příručce nebo pokynech pro instalaci, není schváleno společností 3M a může mít za následek vážný úraz či úmrtí.
8000117). Sloupek sestavy vysokokapacitního zdvihacího systému pro omezené prostory je třeba nasadit do vhodné základny 3M (dodává se samostatně). Specifikace naleznete v tabulce 1.
VLASTNOSTI SOUČÁSTÍ: Vybavení 3M je určeno k používání výhradně se součástmi a subsystémy schválenými společností 3M. Záměny a náhrady za použití neschválených prvků a dílčích systémů mohou ohrozit kompatibilitu zařízení a případně též nepříznivě ovlivnit bezpečnost a spolehlivost celého systému.
Página 15
Nástavce sloupku sestavy vysokokapacitního zdvihacího systému pro omezené prostory nelze zapojovat na sebe. Ke každé základně zdvihacího systému lze připojit maximálně jeden nástavec sloupku. � Veškeré montážní díly a spojovací materiál navijáku a SRL musí být dodány nebo schváleny společností 3M Fall Protection. �...
Página 16
SERVIS: Opravy tohoto zařízení smí provádět pouze společnost 3M nebo třetí strany s písemným oprávněním společnosti 3M. Pokud byla sestava vysokokapacitního zdvihacího systému pro omezené prostory vystavena působení pádu nebo je při kontrole zjištěn nebezpečný nebo závadný stav, vyřaďte systém z provozu a kontaktujte společnost 3M ohledně výměny nebo opravy.
Página 17
Tabulka 2 – Deník kontrol a údržby Datum kontroly: Kontrolu provedl: Kompetentní Součásti: Kontrola: Uživatel osoba (Pro Četnost kontrol viz kapitolu 5) Sestava zdvihacího Zkontrolujte, zda na sestavě vysokokapacitního zdvihacího systému pro systému pro omezené prostory nejsou praskliny, promáčkliny nebo jiné deformace. omezené...
Página 18
Kombinationer med visse delsystemer og komponenter kan forstyrre driften af dette udstyr. Brug kun kompatible forbindelser. Rådfør dig med 3M, før du bruger dette udstyr sammen med andre komponenter eller delsystemer end dem, der er beskrevet i brugervejledningen. Vær særligt forsigtig, når du arbejder i nærheden af maskiner, som bevæger sig (f.eks. øverste drev på olieplatforme), fare for elektrisk stød, ekstreme temperaturer, kemiske farer, eksplosive eller giftige gasser, skarpe kanter eller under overliggende materialer, som kan...
Página 19
(F) Spilbeslag reservedelsnummer 8000117 (inkluderet med universalsamling til spil monteret i bag eller SRL; yderligere spilbeslag 8000117 er krævet til spil monteret foran eller SRL). Lukkede rum høj kapacitet HC Davit-samling masten er installeret i den passende 3M-base, som fås separat. Se tabel 1 - specifikationer.
Página 20
“Inspektions- og vedligeholdelsesloggen”. 2.0 SYSTEMKRAV KOMPONENTKOMPATIBILITET: 3M-udstyr er kun beregnet til brug med andre 3M-godkendte komponenter og delsystemer. Erstatninger eller udskiftninger med ikke-godkendte komponenter eller delsystemer kan bringe udstyrets kompatibilitet i fare og kan påvirke det komplette systems sikkerhed og pålidelighed.
Página 21
2, og at der forefindes en formaliseret nødplan. Efterse lukkede rum HC Davit-samlingen i henhold til “Bruger”-inspektionspunkterne beskrevet i “Inspektions- og vedligeholdelseslog” i denne vejledning. Brug ikke systemet, hvis inspektionen afslører en usikker eller defekt tilstand. Tag systemet ud af brug og ødelæg det, eller kontakt 3M med henblik på udskiftning eller reparation.
Página 22
DEFEKTER: Hvis en inspektion afslører usikre eller fejlbehæftede tilstande, skal lukkede rum HC Davit-basen omgående tages ud af drift, og 3M skal kontaktes med henblik på udskiftning eller reparation. Prøv ikke på at reparere faldstandsningssystemet. � Der må kun udføres autoriserede reparationer: Kun 3M eller parter med skriftlig bemyndigelse må foretage reparationer på...
Página 23
Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Inspektionsdato: Inspiceret af: Kvalificeret Komponenter: Inspektion: Bruger person (Se afsnit 5 for inspektionshyppigheden) Lukkede rum Davit- Efterse lukkede rum HC Davit-samlingen for revner, buler eller svagheder. samling (figur 1 og 2) Efterse hele enheden for korrosion. Efterse alle fastgøringsanordninger for at sikre, at de er spændt.
Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
Página 25
(F) Windenhalterung Teilenummer 8000117 (in der universellen Baugruppe für die rückwärtig montierte Winde oder HSG enthalten; zusätzliche Windenhalterung 8000117 für die vorne montierte Winde oder HSG erforderlich). Der Mast der HC-Auslegerbaugruppe für enge Räume wird in einen passenden 3M-Fuß installiert, der separat erhältlich ist. Siehe Tabelle 1 - Spezifikationen.
Página 26
Sachkundigen in das „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ ein. 2.0 SYSTEMVORAUSSETZUNGEN KOMPATIBILITÄT DER BAUTEILE: Die Geräte von 3M sind ausschließlich zur Verwendung mit anderen von 3M freigegebenen Bauteilen und Teilsystemen ausgelegt. Ein Austausch gegen nicht genehmigte Bauteile oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung und die Sicherheit und Zuverlässigkeit des gesamten Systems gefährden.
Página 27
INSTALLATION DER HC-AUSLEGERBAUGRUPPE FÜR ENGE RÄUME: (Abbildung 3) Führen Sie die Mastverlängerung der HC-Auslegerbaugruppe für enge Räume in einen installierten 3M HC-Auslegerfuß ein. (Beschreibungen des 3M-Fußes finden Sie in Tabelle 1) Zur Befestigung des Auslegerfußes an der Verankerungsstruktur befolgen Sie die Auslegerfuß-Installationsanweisungen.
Página 28
Bürste, warmem Wasser und einer milden Seifenlösung. Stellen Sie sicher, dass die Teile sorgfältig mit viel klarem Wasser gespült werden. WARTUNG: Nur 3M oder Dritte, die hierzu von 3M schriftlich autorisiert sind, dürfen Reparaturen an dieser Ausrüstung vornehmen. Falls die HC-Auslegerbaugruppe für enge Räume Fallkräften ausgesetzt war oder bei der Überprüfung ein Sicherheitsproblem oder ein Defekt festgestellt wird, nehmen Sie das System außer Betrieb und kontaktieren Sie 3M, um...
Página 29
Tabelle 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Inspektionsdatum: Kontrolliert von: Komponenten: Inspektion: Benutzer Sachkundiger (Inspektionshäufigkeits. Abschnitt 5) Auslegerbaugruppe Inspizieren Sie die HC-Auslegerbaugruppe für enge Räume auf Risse, für enge Räume Dellen oder Verformungen. (Abbildungen Prüfen Sie die gesamte Einheit auf Korrosion. 1 und 2) Inspizieren Sie alle Befestigungen, um sicherzustellen, dass sie fest sitzen.
El empleo en cualquier otra aplicación, entre otras, las aplicaciones no aprobadas en la manipulación de materiales, actividades de recreo o deportivas, u otras actividades no descritas en las instrucciones para el usuario o en las instrucciones de instalación, no está aprobado por 3M y puede provocar lesiones graves o la muerte.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: En la Figura 1 se ilustra el conjunto de pescante de alta capacidad para espacios confinados 3M™. El conjunto de pescante de alta capacidad para espacios confinados sirve para izar o bajar a un trabajador a una zona de trabajo y proporcionar un punto de conexión de anclaje de protección contra caídas o de rescate.
COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: El equipo 3M está diseñado para su uso solo con otros componentes y subsistemas aprobados por 3M. Las sustituciones que se hagan con componentes o subsistemas no aprobados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y afectar a la seguridad y la fiabilidad de todo el sistema.
Página 33
Se considera que el régimen de trabajo de cualquier sistema es el del componente del sistema que tenga la capacidad nominal más baja. No utilice el equipo si las etiquetas que muestran el régimen de trabajo están dañadas o son ilegibles. 3M Fall Protection dispone de nuevas etiquetas.
Página 34
REPARACIÓN: Solo 3M o las partes autorizadas por escrito por 3M podrán reparar este equipo. Si el conjunto de pescante de alta capacidad para espacios confinados se ha visto sometido a fuerzas de caída, o si la inspección revela un estado no seguro o defectuoso, deje de usar el sistema inmediatamente y póngase en contacto con 3M para su sustitución o reparación.
Página 35
Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Persona Componentes: Inspección: Usuario competente (Consulte la sección 5 para conocer la frecuencia de las inspecciones.) Conjunto de pescante Inspeccione el conjunto de pescante de alta capacidad para espacios confinados para espacios confinados en busca de fisuras, mellas o deformaciones.
Página 36
See kitsasse ruumi sisenemise vahend / päästevahend on mõeldud kasutamiseks isikliku kukkumisvastase varustuse või päästesüsteemi osana. Ettevõte 3M ei kiida heaks kasutamist mis tahes teistes rakendustes, sealhulgas, heakskiitmata materjalikäitluses, vabaaja- või sporditegevustes või teistes käesolevas kasutusjuhendis või paigaldusjuhendis kirjeldamata tegevustes, ning see võib põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.
ülevaatus- ja hoolduspäeviku (2) täitmiseks. TOOTE KIRJELDUS: Joonisel 1 on näidatud 3M™-i piiratud ruumis töötamiseks mõeldud suure kandevõimega taavetit. Piiratud ruumis töötamiseks mõeldud suure kandevõimega taavetit kasutatakse tööalal töötaja tõstmiseks või langetamiseks ning tema kukkumise pidurdamiseks või päästetööde ankurduspunktina.
Página 38
ülevaatuse tulemusi tuleks dokumenteerida, kasutades ülevaatus- ja hoolduspäeviku koopiaid. SÜSTEEMI NÕUDED ÜHILDUVAD KOMPONENDID: Ettevõtte 3M varustus on mõeldud kasutamiseks ainult muude ettevõtte 3M heakskiidetud komponentide ja alamsüsteemidega. Elementide asendamine või väljavahetamine kinnitust mitteomavate elementide või alamsüsteemide vastu seab ohtu varustuse ühilduvuse ja vähendab terve süsteemi ohutust ning töökindlust.
Página 39
„Ülevaatus ja hoolduspäevik”. Ärge kasutage süsteemi, kui ülevaatusel leitakse ohtlikke puudusi või defekte. Kõrvaldage süsteem kasutuselt ja hävitage või võtke ühendust ettevõttega 3M, et lasta see välja vahetada või remontida.
Página 40
REMONTIMINE: 3M varustust võib remontida ainult 3M või viimase poolt selleks kirjalikult volitatud isikud. Kui piiratud ruumis töötamiseks mõeldud suure kandevõimega taavetile on rakendunud kukkumisjõud või ülevaatusel leitakse ohtlikke puudusi või defekte, kõrvaldage süsteem kasutuselt ja võtke ühendust ettevõttega 3M, et lasta see välja vahetada või remontida.
Página 41
Tabel 2. Ülevaatus- ja hoolduspäevik Ülevaatuse kuupäev: Ülevaataja: Komponendid: Ülevaatus: Kasutaja Pädev isik (Vt lõiku 5 „Ülevaatuse intervall“) Piiratud ruumis Kontrollige piiratud ruumis töötamiseks mõeldud suure kandevõimega taavetit töötamiseks pragude, mõlkide ja deformeerumise suhtes. mõeldud taavet Kontrollige tervet süsteemi korrosiooni suhtes. (jn 1 ja 2) Kontrollige kõiki kinniteid ja veenduge, et need on pingutatud.
Página 43
Kaikki laitteet, joita on käytetty putoamisen pysäyttämiseen tai joihin on kohdistunut putoamiseneston iskuvoima, on välittömästi poistettava käytöstä. Lisätietoja saa käyttöohjeista tai ottamalla yhteyttä 3M-putoamisenestoon. Laite tulee asentaa ainoastaan asennusohjeissa tai käyttöohjeissa kuvatusti. Muu kuin ohjeen kuvaama asennus tai käyttö tulee hyväksyttää 3M Fall Protectionilla kirjallisesti.
Página 44
(2). TUOTEKUVAUS: Kuvassa 1 näkyy 3M™:n ahtaisiin tiloihin tarkoitettu korkean kapasiteetin taavettiasennelma. Ahtaisiin tiloihin tarkoitettua korkean kapasiteetin taavettiasennelmaa käytetään työntekijän nostamiseen tai laskemiseen työskentelytilaan sekä putoamisen pysäyttämiseen tai pelastustoimissa käytettävänä kiinnityspisteenä. Tämä käyttöohje koskee seuraavia ahtaisiin tiloihin tarkoitetun korkean kapasiteetin taavettiasennelman osia: •...
Página 45
”Tarkastus- ja kunnossapitolokiin”. 2.0 JÄRJESTELMÄVAATIMUKSET OSIEN YHTEENSOPIVUUS: 3M-laitteet on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan muiden 3M:n hyväksymien osien ja lisäjärjestelmien kanssa. Osien vaihtaminen ja korvaaminen muihin kuin hyväksyttyihin osiin ja alajärjestelmiin voi vaarantaa laitteiston yhteensopivuuden sekä vaikuttaa koko järjestelmän turvallisuuteen ja luotettavuuteen.
Kaikki muut putoamissuojausjärjestelmän osat tulee tarkastaa valmistajan ohjeistamien tarkastusvälien ja käytäntöjen mukaisesti. VIAT: Mikäli tarkastuksessa käy ilmi, että ahtaisiin tiloihin tarkoitettu korkean kapasiteetin taavettiasennelma on vaarallinen tai viallinen, tulee se poistaa käytöstä välittömästi ja ottaa yhteyttä 3M:ään korvaavan osan tai korjauksen järjestämistä varten. Älä yritä korjata putoamisenestojärjestelmää itse. �...
Página 48
Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Tarkastuspäivä: Tarkistanut: Komponentit: Tarkastus: Käyttäjä Pätevä henkilö (Katso tarkastusten tiheys osiosta 5) Ahtaisiin tiloihin tarkoitettu Tarkasta, ettei ahtaisiin tiloihin tarkoitetussa korkean taavettiasennelma (kuvat kapasiteetin taavettiasennelmassa ole murtumia, lommoja tai 1 ja 2) epämuodostumia. Tarkasta koko laite syöpymisen varalta. Tarkista kaikki kiinnittimet ja varmista, että...
Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, des applications de manutention de matériaux non approuvées, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans les instructions d’utilisation ou les instructions d’installation, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
à l’arrière ; support de treuil 8000117 supplémentaire requis pour un treuil ou un dispositif antichute à rappel automatique monté à l’avant). Le mât de la potence HC pour espaces confinés est placé sur une base 3M appropriée, disponible séparément. Voir le Tableau 1 pour examiner les spécifications.
COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : L’équipement 3M est conçu pour être utilisé uniquement avec d’autres composants et sous-systèmes agréés 3M. La substitution ou le remplacement de pièces par des composants ou des sous- composants non approuvés peut compromettre la compatibilité de l’équipement et affecter la sécurité et la fiabilité de l’ensemble du système.
Página 52
INSTALLATION DE LA POTENCE HC POUR ESPACES CONFINÉS : (Figure 3) Insérer l’extension de mât de la potence HC pour espaces confinés dans une base de potence HC 3M installée. (Voir le tableau 1 pour les descriptions d’une base 3M.) Suivre les instructions d’installation pour fixer la base de potence à...
Página 53
RÉPARATION : Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement. Si la potence HC pour espaces confinés a été soumise à une force suite à une chute ou si l’inspection révèle un état dangereux ou défectueux, mettre immédiatement le système hors service et contacter 3M pour effectuer un remplacement ou une réparation.
Página 54
Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspection par : Personne Composants : Inspection : Utilisateur compétente (Voir la Section 5 pour la Fréquence des inspections) Potence pour Inspecter la potence HC pour espaces confinés afin de détecter la présence de espaces fissures, d’entailles ou de déformations.
Sum undirkerfi og samsetningar íhluta geta truflað notkun þessa búnaðar. Einungis skal nota tengingar sem eru samhæfðar við þennan búnað. Ráðfærðu þig við 3M fyrir notkun þessa búnaðar með íhlutum eða undirkerfum sem eru frábrugðin þeim kerfum sem er lýst í...
Página 56
8000117 nauðsynleg fyrir framuppsetta vindu eða SRL). Confined Space HC Davit Assembly mastrinu er komið fyrir í viðeigandi 3M Base, seld sér. Sjá töflu 1 - Tæknilýsing. Uppsetning á Base verður að vera samþykkt af yfirvöldum á staðnum af viðurkenndum tækniaðila. Kynntu þér leiðbeiningar um uppsetningu Base.
Página 57
Niðurstöður úr skoðun hvers hæfs aðila ætti að skrá í afrit af „Eftirlits- og viðhaldsskrá“. KERFISKRÖFUR SAMHÆFI ÍHLUTA: 3M búnaður er aðeins hannaður til notkunar með öðrum 3M-samþykktum íhlutum og undirkerfum. Skiptingar eða endurnýjanir sem fara fram með íhlutum eða undirkerfum sem eru ekki samþykkt geta komið í veg fyrir samhæfi búnaðar og geta haft áhrif á...
Página 58
‘notanda’ sem skilgreindir eru í „Eftirlits- og viðhaldsskrá“ í þessari handbók. Ef skoðun leiðir í ljós óöruggt eða gallað ástand skal ekki nota kerfið. Taktu kerfið úr notkun og fargaðu því eða hafðu samband við 3M varðandi endurnýjun eða viðgerð.
Página 59
Tryggðu að íhlutarnir séu skolaðir vandlega með hreinu vatni. VIÐHALD Einungis 3M eða aðilar sem hafa skriflegt umboð frá 3M mega gera við þennan búnað. Ef Confined Space HC Davit Assembly hefur orðið fyrir höggi eða eftirlit leiðir í ljós óöruggt eða gallað ástand skal taka kerfið úr notkun og hafa samband við...
Página 60
Tafla 2 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Eftirlitsdagsetning: Skoðað af: Íhlutar: Eftirlit: Notandi Hæfur aðili (Sjá kafla 5 varðandi eftirlitstíðni) Confined Space Davit Skoðaðu Confined Space HC Davit Assembly og leitaðu að merkjum um Assembly (myndir 1 sprungur, beyglur eða afmyndanir. og 2) Skoðaðu alla eininguna til að...
L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, applicazioni di manipolazione di materiale non approvate, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente o nelle istruzioni di installazione, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
Página 63
DESCRIZIONE ARTICOLO: La Figura 1 illustra il gruppo della gru ad alta capacità per spazi confinati 3M™. Il gruppo della gru ad alta capacità per spazi confinati viene utilizzato per sollevare o abbassare un operatore in uno spazio di lavoro e fornire un arresto caduta e un punto di ancoraggio per il salvataggio.
Página 64
COMPATIBILITÀ DEI COMPONENTI: l’attrezzatura 3M è progettata solo per l’utilizzo con altri componenti e sottosistemi approvati da 3M. Eventuali sostituzioni con componenti o sottosistemi non approvati potrebbero compromettere la compatibilità dell’attrezzatura e la sicurezza, nonché l’affidabilità di tutto il sistema.
Página 65
(Figura 3) Inserire l’estensione del montante del gruppo della gru ad alta capacità per spazi confinati in una base della gru ad alta capacità 3M installata. Vedere la Tabella 1 per le descrizioni della base 3M. Per fissare la base della gru alla struttura di ancoraggio, seguire le istruzioni per l’installazione della base della gru.
Página 66
DIFETTI: qualora l’ispezione riveli una condizione pericolosa o difettosa, rimuovere immediatamente il gruppo della gru ad alta capacità per spazi confinati e contattare 3M per un’eventuale sostituzione o riparazione. Non cercare di riparare il sistema d’arresto caduta.
Página 67
Tabella 2 - Registro di ispezione e manutenzione Data di ispezione: Ispezionato da: Componenti: Ispezione: Utente Persona competente (vedere la Sezione 5 per la Frequenza delle ispezioni) Gruppo della gru Verificare che il gruppo della gru ad alta capacità per spazi confinati per spazi confinati non presenti incrinature, ammaccature o deformità.
Dirbdami dideliame aukštyje pasirūpinkite, kad būtų pakankamas laisvasis kritimo aukštis. Niekada nemodifikuokite ir nekeiskite savo apsaugos nuo kritimo įrangos. Šią įrangą gali taisyti tik „3M“ arba jos raštu įgalioti subjektai. Prieš naudodamiesi apsaugos nuo kritimo įranga pasirūpinkite, kad būtų parengtas gelbėjimo planas, pagal kurį būtų galima greitai išgelbėti, jei įvyktų...
1 lentelė. Specifikacijos Sistemos specifikacijos Laikomoji galia Kritimo stabdymas. EN 795:2012 ir CEN/TS 16415:2013, skirta vienam arba dviem naudotojams. Gelbėjimas. EN 1496:2006, skirta vienam naudotojui, kurio bendra lyną darbo metu veikianti masė, įskaitant įrankius ir įrangą, yra ne didesnė kaip 140 kg (310 sv). Medžiagų kilnojimas. 205 kg (450 sv.), kai naudojama su bet kokiu 3M DLG kilnojamuoju pagrindu (3 dalių, tvirtinamu prie transporto priemonės arba atsvaro vežimėlio) ir 340 kg (750 sv.) laikomoji galia, kai naudojama su bet kokiu 3M DLG nuolatiniu pagrindu (grindinės, sieninės, paklotinės arba šerdinės montuotės). Toliau pateiktos medžiagų kilnojimo laikomosios galios specifikacijos. Medžiagų keliamoji galia (kg, sv.) 3M pagrindo aprašymas 3M pagrindo dalies numeris. 205 kg (450 sv.) Trumpojo peties 3 dalių pagrindas 8000104 205 kg (450 sv.) Ilgojo peties 3 dalių pagrindas 8000105 205 kg (450 sv.) Prie transporto priemonės 8000103 tvirtinamas pagrindas 205 kg (450 sv.)
Página 70
TIKRINIMO INTERVALAI. Patekimo į uždaras erdves DLG keltuvo bloko patikrinimą, kiekvieną kartą prieš ją naudojant, turi vykdyti naudotojas ir papildomai, ne rečiau kaip kartą per metus – nepriklausomas kompetentingas asmuo. Tikrinimo procedūros aprašytos „Tikrinimo ir techninės priežiūros žurnale“. Kiekvieno kompetentingo asmens atlikto patikrinimo rezultatai turi būti užregistruoti „Tikrinimo ir priežiūros žurnale“. SISTEMAI KELIAMI REIKALAVIMAI KOMPONENTŲ SUDERINAMUMAS. 3M įranga yra skirta naudoti tik su 3M patvirtintais elementais ir posistemėmis. Pakaitalai naudojant nepatvirtintus elementus ar posistemes gali pakenkti įrangos suderinamumui ir sumažinti visos sistemos saugą ir patikimumą. ASMENINĖ KRITIMO STABDYMO SISTEMA. Su sistema naudojamos asmeninės kritimo stabdymo sistemos (AKSS) privalo atitikti galiojančius apsaugos nuo kritimo standartus, normas ir reikalavimus. AKSS turi turėti viso kūno apraišas ir apriboti stabdymo jėgą iki šių verčių: Maksimali stabdymo jėga Laisvasis kritimas AKSS su smūgį amortizuojančiu kobiniu 6 kN (1350 sv.)
Página 71
Patekimo į uždaras erdves DLG keltuvo bloko stiebo ilgintuvų negalima montuoti vieno ant kito. Su vienu keltuvo pagrindu galima naudoti tik vieną stiebo ilgintuvą. Visos suktuvo ir ĮK montavimo dalys ir techninė įranga turi būti originalios 3M dalys arba patvirtintos 3M specialistų. Prieš naudodamiesi suktuvu patikimai jį inkaruokite.
Página 72
švelnaus muilo tirpalu. Dalis būtinai stropiai nuplaukite švariu vandeniu. TAISYMAS. Šią įrangą gali taisyti tik 3M arba raštu įgalioti subjektai. Jeigu uždaros erdvės DLG keltuvo blokas patyrė kritimo jėgas arba patikrinus aptinkama nesaugi būklė ar defektų, nebesinaudokite ja ir kreipkitės į 3M dėl pakeitimo arba taisymo.
Página 73
2 lentelė – tikrinimo ir priežiūros žurnalas Tikrinimo data: Tikrino: Kompetentingas Elementai: Patikrinimas: Naudotojas asmuo (Tikrinimo intervalai nurodyti 5 skyriuje) Uždaros Patikrinkite, ar uždaros erdvės DLG keltuvo bloke nėra įtrūkių, įpjovų ar erdvės DLG deformacijų. keltuvo Patikrinkite visą įrenginį, ar nėra korozijos. blokas (1 ir Patikrinkite, ar visi varžtai priveržti.
Izvairieties no virsmām un priekšmetiem, kas var kaitēt lietotājam vai ekipējumam. Strādājot augstumā, nodrošiniet pienācīgu kritiena klīrensu. Nekad nepārveidojiet vai neizmainiet savu kritiena aizsardzības ekipējumu. Aprīkojumu labot drīkst tikai 3M vai no 3M rakstisku atļauju saņēmušas personas. Pirms kritiena aizsardzības ekipējuma lietošanas pārliecinieties, ka pastāv spēkā esošs glābšanas plāns, kas kritiena gadījumā ļauj veikt tūlītējus glābšanas darbus.
Pirms šī ekipējuma uzstādīšanas un lietošanas pierakstiet izstrādājuma identifikācijas datus no ID marķējuma šīs rokasgrāmatas beigās esošajā "Pārbaudes un apkopes žurnālā" (2). IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 1. attēls ilustrē 3M™ HC (Augstas veiktspējas) dēvita montāžu šaurai telpai. HC dēvita montāža šaurai telpai tiek izmantota, lai paceltu vai noolaistu zemāk strādājošo darba telpā, un nodrošinātu kritiena bloķēšanas vai glābšanas enkurojuma punktu. Šie norādījumi attiecas uz tālāk minētām HC dēvita montāžas šaurai telpai sastāvdaļām: • (A) Īsas izlices HC dēvita daļas numurs 8000107, garas izlices HC dēvita daļas numurs 8000108. • (B) Četri pieejamie masta pagarinātāja garumi. • (C) Universālās montāžas daļas numurs 8000109. • (D) Īsas izlices novirzes sviras daļas numurs 8000110, (e) garas izlices novirzes sviras daļas numurs 8000111. • (F) Vinčas kronšteina daļas nuumurs 8000117 (iekļauts ar universālo montāžu aizmugurē montētai vinčai vai SRL; priekšpusē montētai vinčai vai SRL nepieciešams papildu vinčas kronšteins 8000117). HD dēvita montāžas šaurai telpai masts tiek uzstādīts uz atbilstošas 3M pamatnes, kas pieejama atsevišķi. Skatiet 1. tabulu - Specifikācijas.
Página 77
1.5. GLĀBŠANAS PLĀNS. Lietojot šo dēvitu un pievienoto kritiena aizsardzības ekippējumu, darba devējam nepieciešams glābšanas plāns un līdzekļi šī plāna īstenošanai un lietotāju iepazīstināšanai ar šo plānu. Ieteicams, ka uz vietas ir apmācīta glābšanas komanda. Komandas locekļiem jābūt apgādātiem ar aprīkojumu un tehniku veiksmīgas glābšanas veikšanai. Lai nodrošinātu glābēju prasmi, jāveic regulāra apmācība. 1.6. PĀRBAUDES BIEŽUMS. HC dēvita šaurai telpai moontāžas pārbaude lietotājam jāveic pirms katras lietošanas reizes un, papildus tam, kompetentai personai, kas nav lietotājs, ne retāk kā reizi gadā.3 Pārbaudes procedūras ir aprakstītas «Pārbaudes un apkopes žurnālā». Katras kompetentās personas veiktas pārbaudes rezultāti jāreģistrē «Pārbaudes un apkopes žurnālos». 2.0. SISTĒMAS PRASĪBAS 2.1. SASTĀVDAĻU SAVIETOJAMĪBA. 3M ekipējumu paredzēts lietot tikai kopā ar 3M apstiprinātiem elementiem un apakšsistēmām. Aizvietošana vai nomaiņa, izmantojot neapstiprinātus elementus vai apakšsistēmas, var apdraudēt ekipējuma savietojamību un var ietekmēt visas sistēmas drošumu un uzticamību. 2.2. INDIVIDUĀLĀ KRITIENA BLOĶĒŠANAS SISTĒMA. Individuālām kritiena bloķēšanas sistēmām (pfas), izmantojot ar šo sistēmu, jāatbilst piemērojamiem kritiena aizsardzības standartiem, noteikumiem, kodeksiem un prasībām. pfas ir jāietver ķermeņa pilnekipējums un jāierobežo bloķēšanas spēks ar šādām vērtībām: Maksimālais bloķēšanas spēks Brīvais kritiens PFAS ar triecienu absorbējošu štropi 6 kN (1 350 mārciņas) Brīvā kritiena ierobežojumu skatiet norādījumus, kas ievietoti kopā ar jūsu štropi vai SRD.
Página 78
Sistēmas izturība tiek uzskatīta par vienādu ar sistēmas viszemāk vērtētās sastāvdaļas izturību. Nelietojiet ekipējumu, ja datu marķējums ir bojāts vai nesalasāms. Jauns marķējums ir pieejams no 3M Fall Protection. HC dēvita montāža šaurai telpai jāaizvāc no darba vietas, kad tā vairs nav vajadzīga.
Página 79
šķīdumu. Pārliecinieties, ka daļas ir rūpīgi noskalotas ar tīru ūdeni. 6.2. SERVISS. Šo aprīkojumu drīkst labot tikai 3M vai personas, kas rakstiski autorizētas to darīt. Ja HC dēvita montāža šaurai telpai tikusi pakļauta kritiena spēkam, vai pārbaude atklāj nedrošus vai efektīvus apstākļus, izņemiet sistēmu no lietošanas un sazinieties ar 3M par nomaiņu vai labošanu.
Página 80
2. tabula – Pārbaudes un apkopes žurnāls Pārbaudes datums: Pārbaudes veicējs: Kompetentā Elementi: Pārbaude: Lietotājs persona (Pārbaudes biežumu skatiet 5. sadaļā Pārbaudes biežums) Dēvita Pārbaudiet, vai dēvita šaurai telpai montāžai nav plaisu, iespiedumu vai deformāciju. montāža Pārbaudiet visu ierīci, vai nav korozijas pazīmju. šaurai telpai (1.
Gebruik in andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) niet goedgekeurde toepassingen in materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiks- of installatie instructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
PRODUCTBESCHRIJVING: Afbeelding 1 geeft de 3M™ Davitconstructie met hoge capaciteit (HC) voor besloten ruimtes weer. De HC davitconstructie voor besloten ruimtes wordt gebruikt om een medewerker naar een werkruimte te tillen of te laten zakken en te voorzien in een valstop- of reddingsankerpunt.
Página 84
“Inspectie- en onderhoudslogboek”. 2.0 SYSTEEMVEREISTEN COMPATIBILITEIT VAN ONDERDELEN: 3M-apparatuur is alleen ontworpen voor gebruik met andere door 3M goedgekeurde onderdelen en subsystemen. Substituties of vervangingen door niet-goedgekeurde onderdelen of subsystemen kunnen de compatibiliteit van apparatuur in gevaar brengen en kunnen de veiligheid en betrouwbaarheid van het volledige systeem beïnvloeden.
Página 85
Gebruik het systeem niet indien inspectie een onveilige of defecte conditie aan het licht brengt. Stel het systeem buiten dienst en vernietig het, of neem contact op met 3M aangaande de vervanging of reparatie van het systeem.
Página 86
Indien de HC davitconstructie voor besloten ruimtes onderhevig is geweest aan valkracht of indien inspectie onveilige of gebrekkige omstandigheden aan het licht brengt, moet u het systeem buiten gebruik stellen en contact opnemen met 3M om mogelijkheden voor vervanging of reparatie te bespreken.
Página 87
Tabel 2 – Inspectie- en onderhoudslogboek Inspectiedatum: Geïnspecteerd door: Componenten: Inspectie: Gebruiker Deskundige (Zie sectie 5 voor Regelmaat van inspecties) Davitconstructie voor Controleer de HC Davitconstructie voor besloten ruimtes op scheuren, besloten ruimtes deuken of vervormingen. (Afbeeldingen 1 en 2) Inspecteer het gehele apparaat op tekenen van roest.
Unngå overflater og gjenstander som kan skade brukeren eller utstyret. Sørg for at det er tilstrekkelig fallklaring når du arbeider i høyden. Du må aldri modifisere eller endre på ditt fallsikringsutstyr. Bare 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M kan reparere dette utstyret.
Página 89
PRODUKTBESKRIVELSE: Figur 1 viser en 3M™ høykapasitets davitenhet for bruk i trange rom. Davitenheten for trange rom brukes til å løfte eller senke en arbeider opp eller ned på et arbeidsområde og gi et forankringspunkt for fallsikring eller redning. Denne instruksjonen gjelder for følgendekomponenter av davitenheten:...
Página 90
"Inspeksjons- og vedlikeholdslogg". 2.0 SYSTEMKRAV KOMPONENTKOMPATIBILITET: Utstyr fra 3M er kun laget for bruk sammen med andre komponenter og delsystemer fra 3M. Utskifting eller erstatning med ikke-godkjente komponenter og delsystemer kan påvirke utstyrets kompatibilitet, som kan gå ut over sikkerheten og påliteligheten til hele systemet.
Página 91
2 og at det finnes en formell redningsplan. Inspiser davitenheten i henhold til inspeksjonspunktene under «Bruker» i inspeksjons- og vedlikeholdsloggen i denne brukerveiledningen. Hvis kontrollen avdekker en utrygg eller defekt tilstand, skal ikke systemet brukes. Ta systemet ut av drift og kontakt 3M vedrørende utskiftning eller reparasjon. 5.0 INSPEKSJON INSPEKSJONSINTERVALLER: Davitenheten må...
Página 92
Påse at delene skylles godt med rikelig med rent vann. SERVICE: Bare 3M eller virksomheter med skriftlig godkjennelse fra 3M kan reparere dette utstyret. Hvis davitenheten er blitt utsatt for fallkrefter eller en inspeksjon avdekker en utrygg eller defekt tilstand, skal systemet umiddelbart tas ut av bruk og 3M kontaktes vedrørende utskifting eller reparasjon.
Página 93
Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Inspeksjonsdato: Inspisert av: Kvalifisert Komponenter: Inspeksjon: Bruker person (Se del 5 for inspeksjonsintervaller) Davitenhet for Inspiser davitenheten for sprekker, merker eller deformiteter. bruk i trange rom (figur 1 og 2). Kontroller hele enheten for korrosjon. Kontroller at alle festemidler er strammet godt til.
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu, np. do niezatwierdzonego przenoszenia ładunków, rekreacji lub sportu bądź w innych celach nieopisanych w instrukcji użytkownika lub instrukcji instalacji nie jest zatwierdzone przez 3M i może skutkować poważnymi urazami ciała lub śmiercią. To urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie przez przeszkolonych użytkowników w miejscu pracy.
Dzienniku przeglądów i konserwacji (2) zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. OPIS PRODUKTU: Rysunek 1 przedstawia zespół żurawika o wysokiej nośności do ciasnych przestrzeni 3M™. Zespół żurawika o wysokiej nośności do ciasnych przestrzeni służy do podnoszenia lub opuszczania pracownika do miejsca pracy oraz zapewnia punkt kotwiczący umożliwiający zabezpieczenie przed upadkiem lub zastosowanie ratunkowe.
Página 96
„Dziennika kontroli i konserwacji”. 2.0 WYMAGANIA DOTYCZĄCE SYSTEMU KOMPATYBILNOŚĆ ELEMENTÓW: Sprzęt firmy 3M został zaprojektowany wyłącznie do użytku z innymi zatwierdzonymi elementami i podsystemami firmy 3M. Zastępowanie lub wymienianie elementów lub podsystemów na takie, które nie zostały zatwierdzone, może zagrażać...
Página 97
(Rysunek 3) Wstawić przedłużenie masztu zespołu żurawika o wysokiej nośności do ciasnych przestrzeni do zainstalowanej podstawy żurawika o wysokiej nośności 3M. (Opisy podstawy 3M można znaleźć w tabeli 1). Należy zastosować się do instrukcji mocowania podstawy żurawika do konstrukcji kotwiczącej.
Página 98
WADY: Jeśli kontrola wykaże, że zespół żurawika o wysokiej nośności do ciasnych przestrzeni jest wadliwy lub nie zapewnia bezpiecznej pracy, należy wycofać go z eksploatacji i skontaktować się z firmą 3M w sprawie wymiany lub naprawy. Nie należy próbować samemu naprawiać systemu zabezpieczenia przed upadkiem.
Página 99
Tabela 2 – Dziennik przeglądów i konserwacji Data przeglądu: Przegląd przeprowadził: Kompetentna Elementy: Przegląd: Użytkownik osoba (częstotliwość przeglądów – patrz punkt 5) Zespół żurawika do Sprawdzić zespół żurawika o wysokiej nośności do ciasnych ciasnych przestrzeni przestrzeni pod kątem pęknięć, wgnieceń i odkształceń. (rysunki 1 i 2) Sprawdzić...
A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, sem limitações, aplicações não aprovadas de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nas Instruções para o Utilizador ou nas Instruções de Instalação, não é aprovada pela 3M, e pode resultar em ferimentos graves ou morte.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO: A Figura 1 ilustra o Conjunto de Braço Elevatório de Alta Capacidade (HC) para Espaços Confinados da 3M™. O Conjunto de Braço Elevatório HC para Espaços Confinados é utilizado para elevar ou descer um trabalhador para um espaço de trabalho e fornecer uma detenção da queda ou ponto de ancoragem de salvamento.
Página 102
COMPATIBILIDADE DE COMPONENTES: O equipamento da 3M destina-se ser usado apenas com outros componentes e subsistemas aprovados pela 3M. As substituições efetuadas com componentes ou subsistemas não aprovados podem comprometer a compatibilidade do equipamento e podem afetar a segurança e fiabilidade de todo o sistema.
Página 103
(Figura 3) Insira a extensão de mastro do Conjunto de Braço Elevatório HC para Espaços Confinados numa base de braço elevatório HC da 3M instalada. (Consulte a Tabela 1 para ler descrições de Bases da 3M) Siga as instruções de instalação da base de braço elevatório para fixá-la à...
Página 104
Se o Conjunto de Braço Elevatório HC para Espaços Confinados tiver sido sujeito a forças de queda ou se a inspeção revelar condições perigosas ou defeituosas, retire o sistema de serviço e contacte a 3M relativamente a substituição ou reparação.
Página 105
Tabela 2 – Registo de Inspeção e manutenção Data da inspeção: Inspecionado por: Pessoa Componentes: Inspeção: Utilizador competente (Consulte a Secção 5 para mais informações sobre a Frequência de inspeções) Conjunto de Braço Inspecione o Conjunto de Braço Elevatório para Espaços Confinados para Elevatório para verificar se existem fissuras, mossas ou deformações.
Это устройство должно устанавливаться только в соответствии с инструкциями по установке или инструкциями по эксплуатации. Установка и использование, выходящие за рамки инструкции, должны быть утверждены в письменной форме компанией 3M Fall Protection. Материал или конструкция, к которым прикреплено это устройство, должны выдерживать статические нагрузки, указанные для устройства в...
Página 107
указанную на идентификационной этикетке, в журнал проверки и обслуживания (2) на обратной стороне этого руководства. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ. На рис. 1 изображена наклонная опора БГ для входа в ограниченное пространство в сборе 3M™. Наклонная опора БГ для входа в ограниченное пространство в сборе используется для подъема или опускания людей в рабочее пространство и...
Página 108
Таблица 1 – Технические характеристики Характеристики системы Сертификация: Сертификация наклонных опор БГ и удлинителей мачты при использовании на переносных или стационарных основаниях БГ EN795:2012 EN1496:2006 Переносные основания CEN/TS16415:2013 3-компонентное основание (8000104, Сертифицировано (тип B) Соответствует (класс B) 8000105) Основание для сцепного устройства Сертифицировано...
и обслуживания». Результаты проверки снаряжения компетентным лицом заносятся в «Журнал проверки и обслуживания». 2.0 ТРЕБОВАНИЯ К СИСТЕМЕ СОВМЕСТИМОСТЬ КОМПОНЕНТОВ. Оборудование 3M предназначено только для использования с компонентами и вспомогательными системами, утвержденными компанией 3M. Замены с использованием непроверенных компонентов или подсистем могут подвергать риску совместимость оборудования и влиять на безопасность и...
Página 110
(Рис. 3) Вставьте удлинитель мачты наклонной опоры БГ для входа в ограниченное пространство в сборе в установленное основание наклонной опоры БГ 3M. (Описание основания 3M см. в таблице 1.) Чтобы прикрепить основание наклонной опоры к анкерной конструкции, следуйте инструкциям по установке основания наклонной...
Página 111
ДЕФЕКТЫ. Если в ходе проверки выявлено опасное или неисправное состояние, необходимо немедленно вывести наклонную опору БГ для входа в ограниченное пространство в сборе из эксплуатации и обратиться в компанию 3M по поводу замены или ремонта. Не пытайтесь отремонтировать систему предотвращения падений самостоятельно.
Página 112
Таблица 2. Журнал проверки и обслуживания Дата проведения проверки: Проверил: Компетентное Элементы. Проверка: Пользователь лицо (см. раздел 5 «Периодичность проверки») Наклонная опора Осмотрите наклонную опору БГ для входа в ограниченное для входа в пространство в сборе на наличие трещин, вмятин или ограниченное...
Kombinacije nekaterih podsistemov in sestavnih delov lahko ovirajo delovanje opreme. Uporabljajte samo združljive priključke. Pred uporabo opreme v kombinaciji s sestavnimi deli ali podsistemi, ki niso opisani v Navodilih za uporabnike, se posvetujte s podjetjem 3M. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, ko delate v bližini strojev za zemeljska dela (npr. zgornji pogon oljne ploščadi), visokonapetostnih električnih vodnikov, visoke temperature, nevarnih kemikalij, eksplozivnih ali strupenih plinov, ostrih robov, ali na deloviščih, na katerih se...
(F) Številka dela nosilca vitla 8000117 (priložen univerzalnemu sklopu za vitel ali SRL na zadnji strani; dodaten nosilec vitla 8000117, potreben za vitel ali SRL na sprednji strani). Drog sklopa dvižne roke HC za utesnjene prostore je nameščen v ustreznem podnožju 3M, ki je na voljo ločeno. Glejte preglednico 1 – Specifikacije.
Página 115
»Dnevnika pregledov in vzdrževanja«. 2.0 SISTEMSKE ZAHTEVE ZDRUŽLJIVOST SESTAVNIH DELOV: Oprema znamke 3M je namenjena samo za uporabo z drugimi odobrenimi deli in podsistemi znamke 3M. Nadomeščanje ali zamenjava komponent z neodobrenimi komponentami ali podsistemi lahko ogrozi združljivost opreme in lahko vpliva na varnost in zanesljivost celotnega sistema.
Página 116
Podaljškov droga sklopa dvižne roke HC za utesnjene prostore se ne sme nalagati. Uporabi se lahko največ en podaljšek droga na eno podnožje dvižne roke. � Vsi pritrdilni deli vitlov in SRL-jev ter deli dodatne opreme morajo biti dobavljeni ali odobreni s strani družbe 3M Fall Protection. �...
Página 117
HC za utesnjene prostore izpostavljen silam ob zaustavitvi padca ali če ste pri pregledu ugotovili, da ni varen ali da je pomanjkljiv, izločite sistem iz uporabe in stopite v stik z družbo 3M glede zamenjave ali popravila.
Página 118
Preglednica 2 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Datum pregleda: Pregledal: Pristojna Sestavni deli: Pregled: Uporabnik oseba (Glejte poglavje 5 za Pogostost pregledov) Sklop dvižne roke za Preglejte sklop dvižne roke HC za utesnjene prostore glede razpok, utesnjene prostore udrtin ali deformacij. (sliki 1 in 2) Preglejte celotno enoto glede korozije.
Om inspektion avslöjar ett osäkert eller defekt tillstånd ska du ta anordningen ur drift och reparera eller byta ut den i enlighet med bruksanvisningen. Varje enhet som har utsatts för fallstopp eller fallkraft måste omedelbart tas ur bruk. Se bruksanvisningarna eller kontakta 3M Fall Protection. Enheten får endast installeras på det sätt som beskrivs i installationsanvisningarna eller bruksanvisningarna. Installation och användning på...
Página 120
PRODUKTBESKRIVNING: Figur 1 visar 3M™ dävertmontage HC för trånga utrymmen. Dävertmontage HC för trånga utrymmen används för att lyfta upp eller sänka ned en person till ett arbetsutrymme och erbjuda en förankringspunkt för fallskydd eller räddning. Denna instruktion gäller för följande komponenter i dävertmontage HC för trånga utrymmen:...
Página 121
”Besiktnings- och underhållsloggen”. 2.0 SYSTEMKRAV KOMPONENTERS KOMPATIBILITET: Utrustning från 3M är endast avsedd att användas med 3M-godkända komponenter och undersystem. Ersättning eller utbyte mot icke godkända komponenter eller undersystem kan äventyra utrustningens kompatibilitet och även påverka hela systemets säkerhet och tillförlitlighet.
Página 122
INSTALLERA DÄVERTMONTAGE HC FÖR TRÅNGA UTRYMMEN: (Figur 3) För in mastförlängaren till dävertmontage HC för trånga utrymmen i en installerad 3M dävertfot HC. (Se tabell 1 ang. beskrivning av 3M dävertfot.) Följ instruktionerna för installation av dävertfoten gällande hur den skall fästas i konstruktionen.
Página 123
Se till att delarna sköljs grundligt med rent vatten. SERVICE: Endast 3M eller parter med skriftligt godkännande från 3M får reparera utrustningen. Ta systemet ur drift och kontakta 3M avseende utbyte eller reparation om dävertmontage HC för trånga utrymmen visar tecken på osäkert eller defekt tillsånd vid besiktning.
Página 124
Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Besiktningsdatum: Besiktning utförd av: Kompetent Komponenter: Besiktning: Användare person (Se avsnitt 5 angående besiktningsintervall) Dävertmontage för Kontrollera dävertmontage HC för trånga utrymmen med avseende på trånga utrymmen sprickor, hack och deformation. (Figur 1 och 2) Kontrollera hela enheten med avseende på...
Kullanıcıya veya donanıma zarar verebilecek yüzeylerden ve nesnelerden sakının. Yüksekte çalışırken yeterli düşme boşluğunun bulunmasına dikkat edin. Düşmeye karşı koruma donanımınızda asla tadilat veya değişiklik yapmayın. Bu ekipmanı yalnızca 3M veya 3M tarafından yazılı olarak yetki verilmiş taraflar tamir edebilir.
Página 126
(F) Vinç aparatı parça numarası 8000117 (arkadan monteli vinç veya SRL için üniversal gruba dahil; önden monteli vinç veya SRL için ek vinç aparatı 8000117 gerekir). Sınırlandırılmış Alan HC Matafora Grubu mastı ayrıca temin edilebilecek uygun bir 3M tabanına kurulur. Bkz. Tablo 1 - Teknik Özellikler.
Página 127
“Muayene ve Bakım Günlüğünde” açıklanmıştır. Her Yetkili Kişi muayenesinin sonuçları, “Muayene ve Bakım Günlüğünün” kopyalarına kaydedilmelidir. SİSTEM GEREKLİLİKLERİ BİLEŞEN UYUMLULUĞU: 3M ekipmanı, sadece 3M onaylı diğer bileşenler ve alt sistemlerle birlikte kullanım için tasarlanmıştır. Onaylanmamış bileşenler veya alt sistemlerle yapılan değiştirmeler ekipmanın uyumluluğunu riske atabilir ve komple sistemin güvenliği ve güvenilirliğini etkileyebilir.
Página 128
Sınırlandırılmış Alan HC Matafora Grubu mast uzantıları istiflenemez. Matafora tabanı başına maksimum bir mast uzantısı kullanılabilir. � Tüm vinç ve SRL montaj parçaları ile donanımı 3M Fall Protection tarafından tedarik edilmeli ya da onaylanmalıdır. � Kullanmadan önce vinci emniyetli bir biçimde sabitleyin.
Página 129
KUSURLAR: Muayene sonucunda güvenli olmayan veya kusurlu bir durum tespit edilirse, Sınırlandırılmış Alan HC Matafora Grubunu derhal hizmet dışına alın ve değişim ya da onarım ile ilgili olarak 3M ile iletişime geçin. Düşme Önleme Sistemini onarmaya çalışmayın. � Yalnızca Yetkili Kişiler Tarafından Onarılmaktadır: Bu ekipmanda yalnızca 3M veya yazılı olarak yetki verilmiş...
Página 130
Tablo 2 – Muayene ve Bakım Günlüğü Muayene Tarihi: Muayene Eden: Bileşenler: Muayene: Kullanıcı Yetkili Kişi (Muayene Sıklığı için bkz. Bölüm 5) Sınırlandırılmış Alan Sınırlandırılmış Alan HC Matafora Grubunu çatlak, oyuk veya şekil Matafora Grubu bozuklukları açısından muayene edin. (Şekil 1 ve 2) Ünitenin tamamını...
Página 131
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. UN PARTICOLARE SCOPO. À moins d’un confl it avec une législation locale, les produits antichute de 3M sont garantis contre les défauts Salvo ove diversamente specifi cato dalle leggi locali, i prodotti di protezione anticaduta 3M sono de fabrication en usine et de matériaux pendant une période d'un an à...
Página 132
3M za wadliwy w zakresie wykonawstwa lub zastosowanych materiałów. 3M zastrzega produto que a 3M determinar ter um defeito de fábrica no fabrico ou nos materiais. A 3M reserva-se sobie prawo do zażądania zwrotu produktu do swojego obiektu w celu oceny roszczenia gwarancyjnego.
Página 136
3MFallProtecton-CN@mmm.com Phone: 0800-942-2300 France falecoma3m@mmm.com Phone: + 33 04 97 10 00 10 Korea: Fax: + 33 04 93 08 79 70 3M Koread Ltd Mexico informationfallprotection@mmm.com 20F, 82, Uisadang-daero, Calle Norte 35, 895-E Yeongdeungpo-gu, Seoul Col. Industrial Vallejo Australia & New Zealand Phone: +82-80-033-4114 C.P.