1
GB
1.
Bend the precut section of the guard to
allow entry for installation of auxiliary
monitoring contact unit.
2.
Screw in the two mounting studs.
3,4. Position and secure the auxiliary contact
unit to obtain the desired contact
position.
5.
Bend the guard against the auxiliary
contact unit for optimum protection.
!
Before any work on valve: all control
and monitoring circuits MUST BE de-
energised.
Depressurize the system.
installation - mise en service - Inbetriebnahme
Installation of additional monitoring contact unit
to an AD valve equipped with guard
Adaptation d'un contact auxiliaire de contrôle
sur vanne AD équipée d'un capot de protection
Montage einer Signaleinheit an ein Ventil AD
mit vormontierter Schutzkappe
4
2
3
1.
Plier la partie prédécoupée du capot
jusqu'à obtenir un passage suffi sant
pour mettre en place le contact auxiliaire
de contrôle.
2.
Visser les deux goujons de fi xation
3.4. Positionner et fixer le contact auxi-
liaire.
Régler l'ensemble afin d'obtenir le
contrôle de position désiré.
5.
Rabattre le capot contre le contact
auxiliaire pour une sécurité optimale.
Avant toute intervention sur la vanne il est
IMPERATIF de couper les circuits d'alimen-
tation et de commande.
Dépressuriser l'installation.
FR
!
☎
(33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - www.asconumatics.eu
Type
Type
Typ
AD
5
DE
1.
Die vorgestanzte Öffnung der Schutz-
kappe soweit zurückbiegen, dass
genügend Platz für die Anbringung der
Signaleinheit entsteht.
2.
Die beiden Befestigungsstifte ein-
schrauben.
3.+4. Die Signaleinheit positionieren und
befestigen. Die zu überwachenden
Hübe einstellen.
5.
Um einen optimalen Schutz zu gewähr-
leisten, die zurückgeklappte Öffnung
der Schutzkappe an die Signaleinheit
anlegen.
!
Vor jedem Eingriff am Ventil sind alle Medi-
enversorgungen sowie die Elektrik UNBE-
DINGT abzuschalten.
Die Anlage ist zu entlüften bzw. zu entlee-
ren.
ASCO JOUCOMATIC SA
BP 312, 92506 RUEIL Cedex - FRANCE
GB
FR
DE