Fromm FS335 Manual Del Usuario página 9

Ocultar thumbs Ver también para FS335:
Tabla de contenido

Publicidad

POLECENIA OGÓLNE
COMANDOS GERAIS
ОБЩИЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
BEFEHLE
ALGEMENE BEDIENINGSELEMENTEN
MANDOS GENERALES
COMMANDES GÉNÉRALES
GENERAL CONTROLS
COMENZI GENERALE
HLAVNÍ OVLADAČE
COMANDI GENERALI
YLEISET OHJAUKSET
ALLMÄNNA REGLAGE
GENERELLE BETJENINGER
ÁLTALÁNOS VEZÉRLŐK
DISPLAYULUI (V)
DISPLEJE (V)
KIJELZŐ (V)
DISPLAYET (V)
DISPLAY (V)
NÄYTÖN (V)
WYŚWIETLACZA (V)
ДИСПЛЕЕ (V)
DISPLAY (V)
VISOR (V)
AFFICHEUR (V)
DISPLAY (V)
VISUALIZADOR (V)
ANZEIGE (V)
DISPLAY (V)
Figura 3 - DISPLAY (V)
Picture 3 - DISPLAY (V)
Figure 3 - AFFICHEUR (V)
Kaavio 3 - NÄYTÖN (V)
Figur 3 - DISPLAY (V)
Àbra 3 - KIJELZŐ (V)
Fig. 3 - DISPLAYET (V)
Fig. 3 - DISPLAYULUI (V)
Obr. 3 - DISPLEJE (V)
рис. 3 - ДИСПЛЕЕ (V)
Rys. 3 - WYŚWIETLACZA (V)
Figura 3 - VISOR (V)
Figuur 3 - DISPLAY (V)
Fig. 3 - ANZEIGE (V)
Figura 3 - VISUALIZADOR (V)
Fromm
tlačítka P+ a P- pro volbu cílového programu. Uvolněním tlačítka RESET
saved.
NB: Det nye målprogram skal altid frigøres (F00=1) (lysdiode for tasten
secondes.
van de RESET toets (E) uit).
neljä sekuntia ja sitten vapautetaan, ne kopioidaan ja tallennetaan.
během 4 sekund se parametry pouze zkopírují; je-li stisknuto po dobu
Nota: O programa de destinação deve estar sempre desbloqueado
NB: Programul de destinaţie trebuie întotdeauna deblocat (F00=1)
N: El programa de destino debe estar siempre desbloqueado(F00=1)
NB: Program docelowy musi być zawsze odblokowany (F00 = 1) ( dioda
Megj: A célprogramnak mindig lezártnak kell lennie (F00=1) (Az (E)
OBS: Destinationsprogrammet måste alltid låsas upp (F00=1) (RESET
NOTA: Il programma di destinazione deve sempre essere sbloccato
ANMERKUNG: Das Zielprogramm muss immer entriegelt sein (F00=1)
NB: The virgin target programme must always be released (F00=1) (LED
NULSTIL (E) slukkes).
delší než 4 sekundy a poté uvolněno, budou zkopírovány a uloženy.
(F00=1) (LED da tecla RESET (E) desligado).
(LED del botón RESET (E) apagado).
(LED der Taste RESET (E) ausgeschaltet).
Автоматический вызов последней используемой программы.
NB: Le programme de destination doit toujours être débloqué (F00=1)
(LED-ul tastei RESET (E) este stins).
LED przycisku RESET (E) wyłączona).
(F00 = 1) (LED del tasto RESET (E) spento).
RESET gomb LED-je kikapcsol).
knappens lysdiod (E) släckt).
HUOM: Kohdeohjelman on oltava aina vapaana (F00=1) (RESET-
of the RESET key (E) is turned off).
(LED de la touche RESET (E) éteint).
Automatisch oproepen van het laatst gebruikte programma. Bij de
При последующем включении машины будут загружены параметры
painikkeen (E) led-valo sammunut).
POZN.: Cílový program musí být odblokován (F00=1) (dioda LED tlačítka
Automatisk åbning af det tidligere anvendte program.
eerstvolgende inschakeling van de machine zullen de parameters van
последней выбранной и запущенной программы.
RESET (E) zhasnutá).
Chamada
Solicitarea automată a ultimului program utilizat. La următoarea
automática
Reclamo automático del último programa utilizado. Cuando se
Automatisches Laden des zuletzt benutzten Programms. Bei
Automatyczne przywołanie ostatniego użytego programu. Przy
Richiamo automatico dell'ultimo programma utilizzato. Alla
Az utolsó használt program automatikus előhívása. A gép következő
Automatisk återgång till det senast använda programmet Vid
Automatic opening of the program used previously.
het laatst gebruikte programma worden geladen.
acendimento seguinte da máquina serão carregados os parâmetros
pornire a maşinii vor fi încărcaţi parametrii ultimului program selectat
Når maskinen tændes igen, bliver parametrene fra det sidste program,
successiva riaccensione della macchina verranno caricati i parametri
active de nuevo la máquina, se cargarán los parámetros del último
späterer Einschaltung der Maschine werden die Parameter des zuletzt
kolejnym włączeniu maszyny zostaną załadowane parametry ostatniego
bekapcsolásakor betöltődnek az utoljára kiválasztott és elindított
påföljande påslagning av maskinen kommer parametrarna för det sist
Viimeisimmän
Rappel automatique du dernier programme utilisé. En actionnant
käytetyn
der blev valgt og startet, indlæst.
do último programa selecionado e inicializado.
şi pornit.
dell'ultimo programma selezionato ed avviato.
When the machine is turned on again, the parameters from the last
de nouveau la machine les paramètres du dernier programme,
programa seleccionado y arrancado.
ausgewählten Programms geladen und gestartet.
Блокировка / разблокировка кнопочного пульта: не допускает
valda programmet att laddas och startas.
program paraméterei.
wybranego i uruchomionego programu.
Laitteen seuraavassa käynnistyksessä ladataan viimeisimmän valitun ja
Automatické vyvolání posledního použitého programu. Při příštím
programme selected and started will be loaded.
sélectionné et lancé, seront chargés.
Vergrendeling / ontgrendeling toetsenbord: belet dat de parameters
изменение параметров, блокируя кнопки V+ и V-; держать
käytetyn ohjelman parametrit.
restartování stroje načte parametry zvoleného a spuštěného programu.
worden gewijzigd door blokkering van de toetsen V+ en V-; gelijktijdig
одновременно нажатыми F+ и F-, и затем нажать кнопку СБРОСА
Blocare/deblocare tastatură: împiedică modificarea parametrilor
Blokering/frigørelse af tastatur: Forhindrer ændring af parametre
Bloqueio / desbloqueio do teclado: impede a modificação dos
Låsning/
Billentyűzár/billentyűzár kioldása: megakadályozza a paraméterek
Blocco/sblocco tastiera: impedisce la modifica dei parametri
Bloqueo / desbloqueo del teclado: impide que se modifiquen los
Verriegelung / Entriegelung der Tastatur: verhindert die Änderung
Zablokowanie / odblokowanie klawiatury: uniemożliwia zmianę
upplåsning
ingedrukt houden F+ e F- en vervolgens op RESET drukken om de
для
подключения/отключения
ved at blokere tasterne V+ og V-. Tryk samtidigt på F+ og F-, og hold
parâmetros bloqueando as teclas V+ e V-; manter pressionados
blocând tastele V+ şi V-; ţineţi apăsate simultan tastele F+ şi F- apoi
bloccando i tasti V+ e V-; tenere premuti contemporaneamente F+ e
Keyboard block/ release: prevents modification of parameters by
Blocage / déblocage clavier: empêche la modification des paramètres
parámetros bloqueando las teclas V+ y V-; mantenga pulsados a la
der Parameter über Sperrung der Tasten V+ und V-; gleichzeitig
módosítását a V+ és V-; gombok lezárásával; nyomja meg egyidejűleg
parametrarna genom låsning av knapparna V+ och V-; håll samtidigt
parametrów poprzez blokadę przycisków V+ e V-; naciśnij i przytrzymaj
Näppäimistön lukitus/avaus: estää parametrien muokkauksen
Zamknutí/odemknutí klávesnice: zabrání modifikaci parametrů
активирована, включается светодиод на правом дисплее (V) и
vergrendeling te activeren/deactiveren. Wanneer de functie de rechtse
apăsaţi RESET pentru a activa/dezactiva blocarea. Când funcţia este
simultaneamente F+ e F- e depois pressionar RESET para habilitar /
en bloquant les touches V+ et V-; tenir appuyées simultanément F+ et
blocking the keys V+ e V-; hold down at the same time F+ and F- and
dem nede, og tryk derefter på NULSTIL for at aktivere/deaktivere
misma vez F+ y F- y después pulse RESET para habilitar / inhabilitar el
gedrückt halten von F+ und F-, dann RESET drücken, um die Sperre zu
jednocześnie przyciski F+ i F-, a następnie naciśnij przycisk RESET, aby
F- e poi premere RESET (E) per abilitare/disabilitare il blocco. Quando
a F+ és F- gombokat majd nyomja meg a RESET gombot a zárhoz/
knapparna F+ e F- intryckta och tryck sedan in RESET för att aktivera/
lukitsemalla näppäimet V+ ja V-; pidä painettuna samanaikaisesti F+
zablokováním kláves V+ a V-; podržte současně stisknuto F+ a F- a pak
остаётся включенным.
LED van de display (V) activeert, gaat en blijft hij aan.
blokeringen. Når funktionen er aktiv, lyser den højre lysdiode på (V)-
desabilitar o bloqueio. Quando a função estiver ativa, o LED direito do
activă LED-ul din partea dreaptă a displayului (V) se aprinde şi rămâne
then press RESET to enable / disable the block. When the active function
F- et appuyer ensuite sur RESET pour activer / désactiver le blocage.
bloqueo. Cuando la función está activa el LED derecho del visualizador
aktivieren / deaktiveren. Wenn die Funktion aktiv ist, geht die rechte
zár kioldásához. Amint a funkció aktiválódik, a (V) kijelző jobb LED-je
inaktivera låsningen. När funktionen är aktiverad tänds lysdioden till
włączyć/wyłączyć BLOKADĘ. Kiedy funkcja jest aktywna, prawa dioda
la funzione è attiva il LED destro del display (V) si accende e rimane
ja F- ja paina sitten RESET lukituksen kytkemiseksi/poistamiseksi. Kun
stiskněte RESET pro aktivaci/deaktivaci zablokování. Když je funkce
aprins.
displayet op, og den forbliver tændt.
visor (V) acende e permanece aceso.
kigyullad és égve marad.
Состояние блокировки/разблокировки остаётся после выключения
höger på display (V) och den förblir tänd.
acceso.
the right LED of the display (V) lights up and stays lit.
Lorsque la fonction active le LED droit de l'écran (V), celui-ci s'allume
(V) se enciende y permanece encendido.
LED der Anzeige (V) an und bleibt eingeschaltet.
De status blokkering/deblokkering blijft ook na de cyclus voor
LED wyświetlacza (V) zapala się i pozostaje włączona.
toiminto on aktivoitu, näytön oikea LED-valo (V) syttyy ja jää palamaan.
aktivní, pravá LED displeje (V) se rozsvítí a zůstane svítit.
uitschakelen en opnieuw inschakelen van de machine.
и включения машины.
et reste allumé.
Starea de blocare/deblocare persistă, de asemenea, după ciclul de
O estado bloqueio/desbloqueio permanece inclusive depois do ciclo
Stan zablokowania/odblokowania utrzymuje się po cyklu wyłączania i
Den deaktiverede/aktiverede status forbliver, selv efter at maskinen er
The disabled/enabled status remains even after the machine has been
El estado de bloqueo / desbloqueo permanece incluso después del
Der Zustand Sperre/Freigabe bleibt auch nach dem Aus- und
Lo stato di blocco/sblocco permane anche dopo il ciclo di spegnimento
A billentyűzár/billentyűzár kioldása állapot a ciklus lekapcsolása és a
Statusen av lås/lås upp återstår även efter cykeln av avstängning och
Lukitus/avaus-tila
pysyy
Stav zamknutí/odemknutí přetrvává i po cyklu vypnutí a opětovného
de desligamento e reacendimento da máquina.
oprire şi repornire a maşinii.
blevet slukket og tændt igen.
e riaccensione della macchina.
turned off and on again.
L'état de blocage/déblocage persiste même après le cycle d'arrêt et de
ciclo de apagado y una vez se enciende de nuevo la máquina.
Wiedereinschalten der Maschine erhalten.
ponownego włączania maszyny.
gép újraindítása után is fennáll.
återstart av maskinen.
uudelleenkäynnistyksen jälkeen.
zapnutí stroje.
rallumage de la machine.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1) duidt het decimaal punt aan (waarden van 0.00 tot 9.99)
1) указывает точку десятичной дроби (значения от 0.00 до 9.99)
1) angiver decimalkommaet (værdier fra 0,00 til 9,99)
1) indică punctul zecimal (valori de la 0,00 la 9,99)
2) duidt het decimaal punt aan (waarden van 0.0 tot 99.9)
1) indica o ponto decimal ( valores de 0.00 a 9.99)
2) указывает точку десятичной дроби (значения от 0.0 до
1) anger decimalpunkt (värden från 0.00 till 9.99)
1) označuje desetinný bod ( hodnoty od 0.00 do 9.99)
1) wskazuje separator dziesiętny (wartości od 0,00 do 9,99)
1) gibt den Dezimalpunkt an (Werte von 0.00 bis 9.99)
1) indica el punto decimal (valores de 0.00 a 9.99)
1) indique le point décimal (valeurs de 0.00 à 9.99)
1) indicates the decimal point (values from 0.00 to 9.99)
1) indica il punto decimale (valori da 0.00 a 9.99)
1) tizedes pontot jelöl (0.00 - 9.99)
1) osoittaa desimaalipisteen (arvot välillä 0,00 - 9,99)
99.9)
2) angiver decimalkommaet (værdier fra 0,0 til 9,9)
2) indică punctul zecimal (valori de la 0,0 la 99,9)
2) indica o ponto decimal (valores de 0.0 a 99.9)
2) anger decimalpunkt (värden från 0.0 till 99.9)
2) indicates the decimal point (values from 0.0 to 9.9)
2) indique le point décimal (valeurs de 0.0 à 99.9)
2) indica el punto decimal (valores de 0.0 a 99.9)
2) gibt den Dezimalpunkt an (Werte von 0.0 bis 99.9)
3) duidt de blokkering van het toetsenbord aan
2) wskazuje separator dziesiętny (wartości od 0,00 do 99.9)
2) označuje desetinný bod ( hodnoty od 0.00 do 9.99)
2) indica il punto decimale (valori da 0.0 a 99.9)
2) tizedes pontot jelöl (0.00 - 9.99)
2) osoittaa desimaalipisteen (arvot välillä 0,00 - 99,9)
3) указывает на состояние блокировки кнопочного пульта
3) indica o estado de bloqueio do teclado
3) indică starea de blocare a tastaturii
3) angiver tastaturets blokeringsstatus
3) indicates the block status of keyboard
AAN: toetsenbord vergrendeld (V+ e V- vergrendeld)
3) indica lo stato di blocco della tastiera
3) ilmoittaa näppäinten lukitustilan
3) anger låst tillstånd för knappsatsen
3) indique l'état de blocage du clavier
3) indica el estado de bloqueo del teclado
3) gibt der Verriegelungszustand der Tastatur an
3) a billentyűzár állapotát jelöli
3) wskazuje stan blokady klawiatury
3) ndikuje stav zamknutí klávesnice
ON: keyboard blocked (V+ and V- blocked)
ВКЛЮЧЕНА : кнопочный пульт блокирован (V+ и V- блокированы)
UIT: toetsenbord ontgrendeld (V+ e V- ontgrendeld)
ACESO : teclado blqoeuado (V+ e V- bloqueados)
APRINS: tastatură blocată (V+ şi V- blocate)
TIL: blokeret tastatur (V+ og V- er blokerede)
WŁĄCZONY: klawiatura zablokowana (V+ i V- zablokowane)
ROZSVÍCENÁ : klávesnice zablokována (V+ a V- zablokovány)
VILÁGÍT: billentyűzet lezárva (V+ és V- lezárva)
TÄND: låst knappsats (V+ och V- låsta)
EINGESCHALTET: Tastatur verriegelt (V+ und V- blockiert)
ENCENDIDO: teclado bloqueado (V+ y V- bloqueados)
ALLUMÉ: clavier bloqué (V+ et V- bloqués)
ACCESO: tastiera bloccata (V+ e V- bloccati)
PÄÄLLÄ : näppäimistö lukittu (V+ ja V- lukittu)
ВЫКЛЮЧЕН : кнопочный пульт разблокирован (V+ и V- раз
OFF: keyboard released (V+ e V- sbloccati)
FRA: frigjort tastatur (V+ e V- frigjort )
STINS: tastatură deblocată (V+ şi V- deblocate)
DESLIGADO: teclado desbloqueado (V+ e V- desbloqueados)
WYŁĄCZONY : klawiatura odblokowana (V+ i V- odblokowane)
AUSGESCHALTET: Tastatur entriegelt (V+ und V- entriegelt)
APAGADO: teclado desbloqueado (V+ y V- desbloqueados)
ÉTEINT: clavier débloqué (V+ et V- débloqués)
ZHASNUTÁ : klávesnice odblokována (V+ a V- odblokovány)
SPENTO: tastiera sbloccata (V+ e V- sbloccati)
SLÄCKT: upplåst knappsats (V+ och V- upplåst)
NEM VILÁGÍT: a billentyűzet lezárása feloldva (V+ és V- lezárása felodva)
SAMMUNUT : näppäimistö käytössä (V+ ja V- käytössä)
блокированы)
Signaleringen
Signals
Semnalări
Sinalizações
Signaler
Jelzések
Signalizace
De LED van de RESET toets (E) duidt de staat van de schrijbeveiliging van
Anzeigen
Señalizaciones
Signalisations
Segnalazioni
Signaleringar
Sygnalizacja
Ilmoitukset
Сигналы
The LED of the RESET key (E) indicates the writing protection status of
het gekozen programma aan. Indien ingeschakeld is het niet mogelijk
O LED da tecla RESET (E) indica o estado de proteção em escrita
LED-ul tastei RESET (E) indică starea de protecţie în scriere a
El LED de la tecla RESET (E) indica el estado de protección en escritura
Le LED de la touche RESET (E) indique l'état de protection en écriture
Dioda LED przycisku RESET (E) wskazuje stan ochrony przed zapisem
Lysdioden for tasten NULSTIL (E) angiver det valgte programs
Die LEDs der Taste RESET (E) zeigen den Schutzzustand in der Schrift
Il LED del tasto RESET (E) indica lo stato di protezione in scrittura del
Dioda LED tlačítka RESET (E) indikuje stav ochrany při přepsání
Lysdioderna för RESET knappen (E) anger skyddsgraden vid skrivning
Az (E) RESET gomb LED-je a kiválasztott program írásvédelmét jelöli
RESET-painikkeen (E) LED-valo osoittaa valitun ohjelman kirjoitussuojan
Светодиод кнопки СБРОСА (E) указывает на состояние защиты
de gewijzigde parameters te herschrijven. Om wijzigingen uit te voeren,
the selected programme. If turned on, it is not possible to rewrite the
skrivebeskyttelsesstatus. Hvis den tændes, er det ikke muligt at skrive
programului selectat. Dacă este aprins, nu este posibilă rescrierea
do programa selecionado. Se aceso não é possível reescrever os
programma selezionato. Se acceso, non è possibile riscrivere i parametri
du programme sélectionné. S'il est allumé, il n'est pas possible de
del programa seleccionado. Si está encendido no es posible volver a
des ausgewählten Programms an. Wenn eingeschaltet, können die
wybranego programu. Jeżeli się świeci, nie można nadpisywać
zvoleného programu. Je-li rozsvícená, nelze přepsat změněné
Bekapcsolt állapotban nem lehet felülírni a módosított paramétereket.
för det valda programmet. Om det är startat kan inte de ändrade
tilan. Jos palaa, muokattuja parametreja ei ole mahdollista muokata.
записи выбранной программы. Если включён, невозможно
modified parameters. It is necessary to select the parameter F00 on
is het noodzakelijk de parameter F00 van hetzelfde programma te
parâmetros modificados. Para realizar as modificações é necessário
parametrilor modificaţi. Pentru a efectua modificările este necesar să
de ændrede parametre igen. Det er nødvendigt at vælge parameteret
modificati. Per effettuare le modifiche è necessario selezionare il
réécrire les paramètres modifiés. Pour effectuer les modifications il
escribir los parámetros modificados. Para realizar las modificaciones
zmienionych parametrów. Aby wprowadzić zmiany, należy wybrać
parametry. Pro provedení modifikací je nezbytné zvolit parametr F00
A módosítások végrehajtásához válassza ki a program F00paraméterét
parametrarna skrivas om. För att utföra ändringarna är det nödvändigt
geänderten Parameter nicht umgeschrieben werden. Um Änderungen
Muutosten tekemiseksi valitse parametri F00 samasta ohjelmasta ja
kiezen, er de waarde 1 in te stellen en vervolgens minstens 3 seconden
the same programme to carry out modifications and set the value 1
переписать изменённые параметры. Чтобы выполнить изменения,
selecionar o parâmetro F00 do mesmo programa e definir o valor 1
selectaţi parametrul F00 al aceluiaşi program şi să setaţi valoarea 1
F00 i det samme program for at foretage ændringer og indstille
faut sélectionner le paramètre F00 du même programme et configurer
es necesario seleccionar el parámetro F00 del mismo programa,
anzubringen, muss der Parameter F00 des selben Programms
parametr F00 w tym samym programie i ustawić w nim wartość 1, a
parametro F00 dello stesso programma e impostare il valore 1 nello
stejného programu a nastavit jeho hodnotu na 1 a poté stisknout a
és állítsa be 1 értékre, majd tartsa nyomva a RESET-et minimum 3
att välja parametern F00 för själva programmet och ställa in värdet 1
aseta siihen arvo 1, minkä jälkeen paina RESET-painiketta vähintään
необходимо выбрать параметр F00 той же программы и установить
op RESET te drukken. Als u het programma wilt opslaan en contextueel
in the parameter, and then hold down RESET for at least 3 seconds. If
în acesta, ţineţi apăsată tasta RESET timp de cel puţin 3 secunde. În
no mesmo e depois manter pressionado RESET durante pelo menos
værdien 1 i parameteret og derefter holde NULSTIL nede i mindst 3
stesso e poi tenere premuto RESET per almeno 3 secondi. Se si
configurar el valor 1 en el mismo y después mantener pulsado
la valeur 1 dans celui-ci et tenir appuyée la touche RESET pendant
ausgewählt werden und der Wert 1 darin eingetragen werden, dann
następnie przytrzymać wciśnięty przycisk RESET przez co najmniej 3
másodpercig. Amennyiben menteni szeretné a programot és mentés
och sedan hålla RESET knappen intryckt i minst 3 sekunder. Om du
podržet tlačítko RESET po dobu nejméně 3 sekund. Pokud chcete
kolmen sekunnin ajan. Jos ohjelma halutaan tallentaa ja lukita samaan
in schrift wilt vergrendelen, in parameter F00 eerst 1 instellen (hangslot
значение 1, а затем держать нажатой кнопку СБРОС не менее 3
the programme is to be saved and at the same time blocked in writing,
3 segundos. Se se deseja guardar o programa e bloqueá-lo na escrita
cazul în care doriţi să salvaţi programul şi să îl blocaţi în acelaşi timp în
sekunder. Hvis programmet skal gemmes og samtidigt skrivebeskyttes,
au moins 3 secondes. Si l'on souhaite sauvegarder le programme et
desidera salvare il programma e bloccarlo contestualmente in scrittura
die Taste RESET für wenigstens 3 Sekunden gedrückt halten. Wenn das
sekundy. Jeżeli zamierza się zapisać program i jednocześnie włączyć
program uložit a zablokovat po jeho uložení, vždy v parametru F00
után egyben írásvédetté tenni, ugyancsak azF00paramétert először
vill spara programmet och samtidigt låsa det för skrivning efter att det
RESET como mínimo 3 segundos. Si se desea guardar el programa y
aikaan kirjoituksessa sen jälkeen kun se on tallennettu, aseta taas
секунд. Если необходимо сохранить программу и блокировать
after saving it, set 1 in parameter F00 (padlock open) and then 0 again
open) dan opnieuw 0 (hangslot toe) en vervolgens minstens 3 seconden
depois de o ter guardado, sempre no parâmetro F00 configurar primeiro
scriere după ce l-aţi salvat, tot în parametrul F00 setaţi mai întâi 1 (lacăt
bloquearlo en escritura después de haberlo guardado, en el parámetro
ochronę przed zapisem po zapisaniu go, należy najpierw wstawić w
så gem det, og indstil derefter 1 i parameter F00 (åben hængelås) og
le bloquer contextuellement en écriture après l'avoir sauvegardé,
Programm gespeichert und in Schrift blockiert werden soll, nachdem
dopo averlo salvato, sempre nel parametro F00 impostare prima
nastavte nejdřív 1 (visací zámek otevřený) a pak znovu 0 (visací zámek
állítsa 1-re (lakat nyitva) majd újból 0-ra (lakat zárva) majd tartsa nyomva
sparats ska du först ställa in parametern F00 på 1 (öppet hänglås),
parametrissa F00 ensin 1 (lukitus auki) ja sitten uudestaan 0 (lukitus
RESET ingedrukt houden. De LED zal snel knipperen indien u RESET
одновременно в записи после сохранения, также в параметре F00
(padlock closed) and then hold down RESET for at least 3 seconds. The
1 (cadeado aberto) e depois novamente 0 (cadeado fechado) e em
deschis) apoi din nou 0 (lacăt închis), ţineţi apăsată tasta RESET timp
derefter 0 igen (lukket hængelås). Tryk derefter på NULSTIL, og hold
legalább 3 másodpercig a RESET gombot. A LED gyorsan kezd villogni
sedan återigen på 0 (stängt hänglås) och sedan hålla RESET knappen
zavřený) a pak podržte tlačítko RESET stisknuté po dobu nejméně 3
parametrze F00 wartość 1 (kłódka otwarta), potem znowu 0 (kłódka
es gespeichert wurde, immer im Parameter F00 zuerst 1 einstellen
F00 configure siempre antes 1 (candado abierto), después de nuevo
1 (lucchetto aperto) e poi di nuovo 0 (lucchetto chiuso) e poi tenere
toujours dans le paramètre F00 configurer d'abord 1 (cadenas ouvert)
kiinni), minkä jälkeen paina RESET-painiketta vähintään kolmen
LED will blink fast only pressing the RESET for more than 3 seconds,
langer dan 3 seconden ingedrukt houdt, wat betekent dat de machine
сначала установить 1 (открыт навесной замок), потом опять 0 (замок
seguida manter pressionado RESET durante pelo menos 3 segundos.
de cel puţin 3 secunde. LED-ul va clipi rapid numai prin menţinerea
den nede i mindst 3 sekunder. Lysdioden blinker kun hurtigt ved at
ha legalább 3 másodpercig nyomva tartja a RESET gombot, ez jelzi hogy
intryckt i minst 3 sekunder. Lysdioden kommer att blinka snabbt endast
sekund. Dioda LED bude rychle blikat pouze podržením RESET déle
zamknięta), a następnie przytrzymać wciśnięty przycisk RESET przez
premuto RESET per almeno 3 secondi. Il LED lampeggerà velocemente
et ensuite de nouveau 0 (cadenas fermé) et tenir ensuite appuyée
0 (candado cerrado) y mantenga pulsado RESET como mínimo 3
(Schloss offen) und dann erneut 0 (Schloss geschlossen), dann RESET
sekunnin ajan. LED-valo vilkkuu nopeasti pitämällä painettuna RESET-
klaar is om de parameters op te slaan; wanneer de RESET toets wordt
закрыт), а затем держать нажатой кнопку СБРОС в течении 3 секунд.
indicating the machine is ready to store the parameters; by depressing
apăsată a tastei RESET timp de mai mult de 3 secunde, indicând că
O LED irá piscar rapidamente somente mantendo pressionado RESET
co najmniej 3 sekundy. Dioda LED będzie migać szybko tylko poprzez
für mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Das LED blinkt nur
segundos. El LED parpadeará rápidamente solo manteniendo pulsado
la touche RESET pendant au moins 3 secondes. Le LED clignotera
trykke på NULSTIL i mere end 3 sekunder, hvilket angiver, at maskinen
painiketta painettuna yli kolmen sekunnin ajan, mikä osoittaa että laite
solo tenendo premuto RESET per più di 3 secondi, indicando che la
než 3 sekundy, což znamená, že stroj je připraven k uložení parametrů;
a gép kész memorizálni a paramétereket; a RESET gomb felengedésével
genom att hålla RESET knappen intryckt i över 3 sekunder, för att ange
gelost, zijn de parameters opgeslagen. De LED zal enkel traag knipperen
Светодиод мигает быстро и только если держать кнопку СБРОСА
the RESET button, the parameters will be stored. The LED wil blink slow
por mais de 3 segundos, indicando que a máquina está pronta a
maşina este pregătită să memorizeze parametrii; la eliberarea tastei
er klar til at lagre parametrene. Parametrene bliver lagret ved at slippe
dann schnell, wenn die #Taste RESET für mindestens 3 Sekunden
przytrzymanie wciśniętego przycisku RESET na dłużej niż 3 sekundy, co
a paraméterek mentésre kerülnek. A LED lassan villog vészjelzéskor.
att maskinen är klar för att spara parametrarna; när RESET knappen
RESET durante más de 3 segundos, indicando que la máquina está lista
macchina è pronta a memorizzare i parametri; al rilascio del tasto
rapidement uniquement en tenant appuyée la touche RESET pendant
po uvolnění tlačítka RESET budou parametry uloženy. Dioda LED bliká
on valmis parametrien tallennukseen; kun päästät RESET-painikkeen,
only to report the alarm status
bij signalering van de alarmstatus.
более 3 секунд, указывая, что машина готова для запоминания
memorizar os parâmetros; ao liberar a tecla RESET os parâmetros
RESET parametrii vor fi memorizaţi. LED-ul va clipi încet numai în caz
knappen NULSTIL. Lysdioden blinker kun langsomt for at rapportere
para memorizar los parámetros; cuando se suelte la tecla RESET los
gedrückt wird, und gibt damit an, dass die Maschine bereit ist, die
oznacza, że urządzenie jest gotowe, aby zapisać parametry; zwolnienie
pomalu pouze v případě signalizace stavu alarmu.
RESET i parametri saranno memorizzati. Il LED lampeggerà piano solo
plus de 3 secondes, en indiquant que la machine est prête à mémoriser
släpps upp kommer parametrarna att sparas. Lysdioden kommer att
parametrit on tallennettu. LED-valo vilkkuu hitaasti vain hälytystilan
FORGÓTÁNYÉR KÉZI ÜZEMMÓDBAN gomb melletti LED a forgótányér
параметров; при отпускании кнопки СБРОС, параметры будут
serão memorizados. O LED irá piscar mais lentamente somente em
przycisku RESET spowoduje zapisanie parametrów. Dioda LED będzie
les paramètres; au relâchement de la touche RESET, les paramètres
The LED next to the FOOTBOARD MANUAL button indicates the
Parameter zu speichern; bei Loslassen der Taste RESET werden die
parámetros se memorizarán. El LED parpadeará lento solo en el caso
De LED naast de drukknop TAFEL MANUEEL duidt de automatische
de semnalare a stării de alarmă.
inflammatoriske
in caso di segnalazione dello stato di allarme.
blinka långsamt endast i händelse av signalering av larmtillstånd.
ilmoituksen tapauksessa.
Dioda LED vedle tlačítka TOČNA V MANUÁLNÍM označuje automatické
forgásának automata vezérlését jelöli.
занесены в память. Светодиод мигает медленно только в случае
caso de sinalização do estado de alarme.
seront mémorisés. Le LED clignotera lentement uniquement en cas de
de indicación del estado de alarma.
automatic command of footboard rotation.
Parameter gespeichert. Die LEDs blinken nur dann langsam, wenn der
besturing van de tafelrotatie aan.
migać powoli tylko w przypadku sygnalizacji stanu alarmowania.
LED-ul de lângă butonul MANUAL MASĂ indică comanda automată a
Lysdioden ud for knappen MANUEL SKIVE angiver den automatiske
Lysdioden bredvid knappen MANUELL BORD anger automatiskt
Il LED accanto al pulsante MANUALE TAVOLA indica il comando
ovládání rotace točny.
MANUAALINEN PÖYTÄ-painikkeen vieressä oleva LED-valo osoittaa
сигнала аварийного состояния.
KOCSI EMELÉSE KÉZI ÜZEMMÓDBAN gomb melletti LED a kocsi
signalisation de l'état d'alarme.
Alarmzustand angezeigt wird.
O LED instalado ao lado do botão MANUAL MESA indica o comando
rotaţiei mesei.
kommando for skiverotation.
The LED next to the MANUAL CARRIAGE RISE indicates the automatic
El LED al lado del botón MANUAL MESA indica el control automático de
De LED naast de drukknop WAGEN STIJGING MANUEEL duidt de
Dioda LED obok przycisku RĘCZNY STÓŁ oznacza automatyczne
pöydän pyörinnän automaattista ohjausta.
kommando av bordets rotation.
automatico della rotazione della tavola.
Dioda LED vedle tlačítka STOUPÁNÍ VOZÍKU V MANUÁLNÍM označuje
emelésének automata vezérlését jelöli.
Светодиод рядом с кнопкой РУЧНОГО режима СТОЛА указывает на
automático da rotação da mesa.
command of the carriage rise.
automatische besturing van de stijging van de wagen aan.
Le LED à côté du bouton MANUEL bras rotatif indique la commande
la rotación de la mesa.
Das LED neben der Taste TISCH MANUELL zeigt die Automatiksteuerung
sterowanie obrotem stołu.
LED-ul de lângă butonul MANUAL URCARE CĂRUCIOR indică comanda
Lysdioden ud for knappen MANUELT SLÆDEOPKØRSEL angiver den
automatické stoupání vozíku.
Lysdioden bredvid knappen MANUELL HÖJNING VAGN anger
MANUAALINEN NOUSU-painikkeen vieressä oleva LED-valo osoittaa
Il LED accanto al pulsante MANUALE SALITA CARRELLO indica il
автоматическую команду вращения стола.
KOCSI ERESZTÉSE KÉZI ÜZEMÓDBANgomb melletti LED a kocsi
der Tischdrehung an.
automatique de bras rotatif.
automatiske kommando for slædeopkørsel.
O LED junto ao botão MANUAL SUBIDA CARRO indica o comando
automată de urcare a căruciorului.
comando automatico di salita del carrello.
The LED next to the MANUAL CARRIAGE DESCENT indicates the
El LED al lado del botón MANUAL SUBIDA CARRO indica el control
De LED naast de drukknop WAGEN DALING MANUEEL duidt de
Dioda LED obok przycisku RĘCZNE; PODNOSZENIE WÓZKA oznacza
automatiskt kommando av vagnens höjning.
kelkan nousun automaattista ohjausta.
Dioda LED vedle tlačítka KLESÁNÍ VOZÍKU V MANUÁLNÍM označuje
leeresztésének automata vezérlését jelöli.
Светодиод рядом с кнопкой РУЧНОГО режима ПОДЪЁМА КАРЕТКИ
automático de subida do carro.
Le LED à côté du bouton MONTÉE MANUELLE DU CHARIOT indique la
automático de subida del carro.
Das LED neben der Taste WAGENHEBEN MANUELL zeigt die
automatic command of the carriage descent.
automatische besturing van de daling van de wagen aan.
automatyczne sterowanie podnoszeniem wózka.
LED-ul de lângă butonul MANUAL COBORÂRE CĂRUCIOR indică
Lysdioden ud for knappen MANUELT SLÆDENEDKØRSEL angiver den
automatické klesání vozíku.
Lysdioden bredvid knappen MANUELL SÄNKNING VAGN anger
MANUAALINEN LASKU-painikkeen vieressä oleva LED-valo osoittaa
Il LED accanto al pulsante MANUALE DISCESA CARRELLO indica il
указывает на автоматическую команду подъёма каретки.
commande automatique de montée du chariot.
Automatiksteuerung der Wagenhebung an.
automatiske kommando for slædenedkørsel.
O LED junto ao botão MANUAL DESCIDA CARRO indica o comando
comanda automată de coborâre a căruciorului.
Dioda LED obok przycisku RĘCZNE; PODNOSZENIE WÓZKA oznacza
El LED al lado del botón MANUAL BAJADA CARRO indica el control
comando automatico di discesa del carrello.
automatiskt kommando av vagnens sänkning.
kelkan laskun automaattista ohjausta.
Az elfogyasztott fóliamennyiség jelzése
Светодиод рядом с кнопкой РУЧНОГО режима СПУСКА КАРЕТКИ
automático de descida do carro.
Le LED à côté du bouton DESCENTE MANUELLE DU CHARIOT indique la
automático de descenso del carro.
Das LED neben der Taste WAGENSENKEN MANUELL zeigt die
Weergave van hoeveelheid verbruikte folie
Indication of the film consumed
automatyczne sterowanie podnoszeniem wózka.
Indikuje spotřebování fólie
указывает на автоматическую команду спуска каретки.
Minden ciklus végén ( vagy a „CF" paramétert kiválasztva a kijelzőn (F)),
Automatiksteuerung der Wagensenkung an.
commande automatique de descente du chariot.
Indicarea foliei consumate
At the end of each cycle (or by selecting the parameter CF on the display
Na afloop van elke cyclus (of wanneer men op display (F) "CF" selecteert),
Angivelse af forbrugt film
Indicazione del film consumato
Indicazione del film consumato
Indikation av förbrukad film
Käytetyn kalvon osoitus
Na konci každého cyklu (nebo zvolením parametru „CF" na displeji)
a gép grammban jelzi a fóliafogyasztást, megjeleníti a (V) kijelzőn az
zal de machine het folieverbruik in grammen op display (V) weergeven.
Indicação da película consumida
Wskazanie zużycia folii
Indicación del film consumido
(F)), the machine will indicate the consumption of the film in grams
La sfârşitul fiecărui ciclu, (sau selectând pe display (F) parametrul "CF")
Ved afslutningen af hver cyklus (eller ved at vælge parameteren "CF" på
Alla fine di ogni ciclo (oppure selezionando sul display
Alla fine di ogni ciclo (oppure selezionando sul display (F)
(F) kijelzőn pedig megjeleníti a „CF" feliratot. A megfelelő pontosság
Efter varje cykelslut (eller genom val på display (F) anger parametern
stroj zobrazí spotřebu fólie v gramech na displeji (V) a na displeji (F) se
Jokaisen jakson lopussa (tai valitsemalla näytöllä (F) parametri "CF"),
Op display (F) verschijnt dan "CF". Voor een goede nauwkeurigheid
Anzeige Folienverbrauch
Indication du film consommé
on the display (V) and showing CF on the display (F). To obtain good
No final de cada ciclo (ou selecionando no visor (F) o parâmetro "CF"), a
maşina va indica consumul de folie în grame pe display (V) şi afişând pe
displayet (F)) angiver maskinen forbruget af filmen i gram på displayet
"CF"
Al final de cada ciclo (o seleccionado en la pantalla (F) el parámetro
Po zakończeniu każdego cyklu (lub zaznaczając na wyświetlaczu (F)
zobrazí nápis „CF". Pro dosažení potřebné přesnosti je třeba správně
eléréséhez, az F24 paraméterben helyesen kell beállítani a fólia
"CF") filmförbrukningen i gram på displayen (V) och visar "CF" på display
"CF"), la macchina indicherà il consumo del film in grammi sul display
), la macchina indicherà il consumo del film in grammi sul display
laite osoittaa kalvon kulutuksen grammoissa näytöllä (V) ja näyttämällä
precision, correctly set the thickness of the film in the parameter F24.
dient men met F24 de juiste foliedikte in te stellen.
máquina indicará no visor (V) o consumo da película em gramas e exibe
(V) og med angivelsen "CF" på displayet (F). For at opnå god præcision,
display (F) mesajul "CF". Pentru a obţine o precizie adecvată, trebuie să
À la fin de chaque cycle (ou en sélectionnant le paramètre « CF » sur
Am Ende von jedem Wickelzyklus (oder bei Auswählen von Parameter
näytöllä (F) kirjoituksen "CF". Jotta saavutetaan hyvä tarkkuus, on
(V)
nastavit tloušťku fólie v parametru F24.
(V) e visualizzando sul display
(F). För att uppnå en korrekt precision ska rätt tjocklek på filmen ställas
"CF"), la máquina indicará el consumo del film en gramos en la pantalla
parametr "CF"), maszyna wskaże zużycie folii w gramach na wyświetlaczu
vastagságát.
e visualizzando sul display (F)
Показание расхода пленки
setaţi corect grosimea foliei în parametrul F24.
skal filmtykkelsen indstilles korrekt i parameter F24.
no visor (F) a escrita "CF". Para obter uma boa precisão, é necessário
l'écran (F)), la machine indiquera la consommation de film en grammes
precisione occorre impostare correttamente lo spessore del film nel
NOTE: It is also possible to order models with film consumption
precisione occorre impostare correttamente lo spessore del film nel
in i parametern F24.
"CF" am Display (F) zeigt die Maschine den Folienverbrauch am Display
OPMERKING: Tevens is het mogelijk om modellen te bestellen met
(V) i pokazując na wyświetlaczu (F) napis "CF". W celu uzyskania dobrej
(V) y mostrará en la pantalla (F)el texto "CF". Para obtener una buena
asetettava oikein kalvon paksuus parametrissa F24.
POZNÁMKA: Případně je možné objednat modely se spotřebou fólie
MEGJEGYZÉS: Opcionálisan megrendelhetők olyan modellek, amelyek
В конце каждого цикла (или при выборе на дисплее F параметра
configurar corretamente a espessura da película no parâmetro F24.
precisión se debe configurar correctamente el espesor del film en el
parametro
sur l'écran (V) en affichant l'inscription «  CF  » sur l'écran (F). Pour
parametro F24
expressed in metres. In this case as well, to obtain good precision,
(V) die Menge in Gramm an und zeigt am Display (F) an die Anzeige
folieverbruik uitgedrukt in meters; ook daarbij dient men voor een
dokładności należy ustawić prawidłowo grubość folii w parametrze F24.
F24. .
NOTĂ: Opţional puteţi comanda modele cu consumul foliei exprimat
BEMÆRK: Som valgmulighed er det muligt at bestille modeller med
vyjádřenou v milimetrech; i v tomto případě je pro dosažení požadované
filmfogyasztása méterben van megadva; ebben az esetben is a megfelelő
OBS: Modeller med filmförbrukning som uttrycks i meter kan beställas.
HUOMAA: Vaihtoehtoisesti on mahdollista tilata malleja, jossa
CF) машина показывает расход пленки в граммах на дисплее
correctly set the diameter of the measurement roller in the parameter
goede nauwkeurigheid de diameter van de meetrol met F24 correct in
"CF" an. Um eine präzise Angabe des Verbrauchs zu erhalten, muss
parámetro F24.
obtenir une bonne précision, l'épaisseur du film doit être correctement
NOTA: Opcionalmente, é possível encomendar modelos com consumo
în metri; şi în acest caz, pentru a obţine o precizie adecvată, trebuie să
filmforbruget udtrykt i meter. Disse modeller kræver også at rullens
NOTA:
NOTA: Opzionalmente è possibile ordinare modelli con il consumo
přesnosti třeba správně nastavit průměr měřícího válce parametru F24.
UWAGA: Opcjonalnie możliwe jest zamówienie modeli ze wskazaniem
pontosság elérése érdekében az F24 paraméterben helyesen kell
Även i detta fall, för att uppnå en bra precision, är det nödvändigt att
kalvon kulutus ilmoitetaan metreissä. Myös tässä tapauksessa, jotta
Opzionalmente è possibile ordinare modelli con il consumo
(V); при этом на дисплее F отображается надпись CF. Для того,
te stellen.
die Dicke der Folie mit dem Parameter F24 korrekt eingestellt werden.
renseignée dans le paramètre F24.
F24.
de película expresso em metros. Também neste caso, para obter uma
setaţi corect diametrul rolei de măsură în parametrul F24.
diameter indstilles korrekt i parameteren F24 for at opnå en god
film espresso in metri; anche in questo caso, per ottenere una buona
NOTA: Opcionalmente es posible pedir modelos con el consumo del
zużycia folii w metrach; również w takim przypadku, w celu uzyskania
beállítani a mérőhenger átmérőjét.
korrekt ställa in diametern på mätvalsen i parametern F24.
film espresso in metri; anche in questo caso, per ottenere una buona
saavutetaan hyvä tarkkuus, on asetettava oikein mittarullan halkaisija
чтобы добиться высокой точности, необходимо правильно задать
do
último
programa
ohjelman
automaattinen
knappsats:
förhindrar
блокировки.
myös
laitteen
FIGURA
FIGURA
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
ILUSTRACJA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURA
FIGURE
FIGURA
(F) la scritta
la scritta "CF"
"CF". Per ottenere una buona
. Per ottenere una buona
utilizado.
No
palautus.
modifiering
av
Когда
функция
sammutusjakson
ja
(F) il parametro
il parametro
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Fs370Fs340Fs350Fs380Fs385

Tabla de contenido