Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

The Safety Company
MSA GALLET
MSA EUROPE
B.P. 90
European Head Office
Z.I. sud
Thiemannstrasse 1
F-01400 Châtillon-sur-Chalaronne
D-12059 Berlin
Tel.+33 (4) 74 55 01 55
Tel.+49 (30) 6886 555
Fax.+33 (4) 74 55 24 80
Fax.+49 (30) 6886 1517
Email : message@msa-gallet.fr
Email : msa-europe@auer.de
www.msa-gallet.fr
www.msa-europe.com
Réf 182524 - PQ010535/2
Imp. Multitude 01 Châtillon/Chalaronne
F1 E EN 443 : 2008
[
Casque de Sapeurs Pompiers
[
] [
Feuerwehrhelm
Brandweerhelm
[
Casco per i vigli del fuoco
[
Hjelm for brannslokkingspersonell
F
GB
D
N
DK
FN
REF : GAGxx*
REF : GAIxx*
The Safety Company
] [
]
Helmet for Fire Fighters
] [
]
Casco de Bomberos
] [
]
Brandhjälm
][
][
]
Hjelm til brandfolk
Palokypärä
NL
E
I
S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MSA GAG Serie

  • Página 1 F-01400 Châtillon-sur-Chalaronne D-12059 Berlin Tel.+33 (4) 74 55 01 55 Tel.+49 (30) 6886 555 Fax.+33 (4) 74 55 24 80 Fax.+49 (30) 6886 1517 Email : message@msa-gallet.fr Email : msa-europe@auer.de www.msa-gallet.fr www.msa-europe.com REF : GAGxx* REF : GAIxx* Réf 182524 - PQ010535/2...
  • Página 2 F 1 E PIECES DETACHEES - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - ONDERDELEN - RECAMBIOS - RICAMBI - RESERVDELAR - RESERVEDELER - RESERVEDELE - VARAOSAT Réf Désignation Description Bezeichnung Beschrijving Denominación Designazione Beskrivning Beskrivelse Kuvaus Kuvaus GA0N1700* Calotte Peinte F1 E F1 E Painted shell Helmschale lackiert F1 E Geverfde helmschaal F1 E...
  • Página 3 O P T I O N S The Safety Company Description Bezeichnung Beschrijving Denominación Designazione Beskrivning Beskrivelse Kuvaus Kuvaus Réf Désignation GA1616 GEL NETTOYANT CLEAR PILOT REINIGUNGSGEL REINIGENDE GEL LIMPIADOR GEL PULIZIA CLEAR PILOT SKÄRM SKJERMRENS KLAR PILOT CLEAR-PILOT CLEAR-PILOT pour SCREEN CLEAR-PILOT für CLEAR-PILOT-GEL...
  • Página 4 ESPAÑOL 40 a 48 A D V E R T E N C I A Le agradecemos la confianza que ha depositado en los productos MSA GALLET. Estas instrucciones de uso deben leerse con detenimiento. El incumplimiento de las mismas podría reducir la protección que le debe proporcionar su casco F1 E.
  • Página 5 ITALIANO 49 a 57 A V V E R T E N Z A : grazie per la fiducia riposta nei prodotti MSA GALLET. Questa avvertenza per l'uso va letta con attenzione. La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe ridurre la protezione offerta dall'elmetto F1 E.
  • Página 6 à tous les travaux définis par la fonction de sapeur-pompier. Toute autre utilisation est à exclure et dégage la responsabilité de la société MSA GALLET. Le casque F1E équipé de son bavolet (selon version) répond à la directive 89/686/CE et est certifié selon EN443 :2008 avec...
  • Página 7: Ajustement Du Casque

    The Safety Company AJUSTEMENT DU CASQUE Pour assurer une sécurité et un confort maximum, il est recommandé d’ajuster son casque avec un angle de 20° à 30° par rapport à l’horizontale. De plus, il est indispensable d’effectuer les réglages suivants : COIFFE RATCHET TOUR DE TÊTE Ajuster la taille du bandeau à...
  • Página 8 The Safety Company KITFIX KITFIX • Accrocher le masque à l'aide des kits de liaison “Kitfix” A et tester l'étanchéité du masque • Pour régler la tension du masque sur le casque B : – retirer la goupille à l'aide d'une pince –...
  • Página 9 The Safety Company ECRANS PROTECTEURS PERFORMANCES EN14458 POUR LES ECRANS FACIAUX Un marquage réglementaire est apposé sur chaque écran via une étiquette permanente. Écran facial transparent GA1055B Écran facial doré GA1055C Conforme aux exigences supplémentaires des sapeurs-pompiers Type d’écran protection oculaire -30;...
  • Página 10 Stockage après utilisation : Ne pas ranger votre casque F1 E sans l'avoir nettoyé et séché. Le ranger avec écran en position haute dans une housse protectrice MSA Gallet (GA1043) ou dans un endroit fermé (placard, casier) à l’abri de l’humidité, de la lumière et des gaz d’échappement.
  • Página 11 The Safety Company MAINTENANCE ET SAV Suivre méthodiquement l'ordre chronologique du démontage du casque pour arriver jusqu'à la pièce à changer. Le remontage se fera dans l'ordre inverse. Un tournevis plat de petite longueur et une pince sont nécessaires. Le casque absorbe l’énergie d’un souffle violent en se détruisant partiellement ou en se détériorant.
  • Página 12 The Safety Company JUGULAIRE 3 POINTS JUGULAIRE • Démontage : – Faire pivoter la sangle de 180° vers l’intérieur (a) – Tirer (b) – Retirer du logement (c) – Retirer la jugulaire du point arrière en défaisant la boucle • Montage : –...
  • Página 13 The Safety Company SOUS-COQUE ET CALOTIN SOUS-COQUE ET CALOTIN • Retirer les 4 vis de fixation, dégager soigneusement la sous-coque et le calotin de la calotte pour ne pas endommager les écrans. Remarque : A) Engager le calotin B) Remonter la sous-coque : - Assembler le côté...
  • Página 14: Service Après-Vente (S.a.v)

    SERVICE APRÈS-VENTE (S.A.V) Maintenance, Pièces détachées Votre casque est un EPI de catégorie 3. MSA Gallet conseille de le faire contrôler au minimum tous les deux ans par un technicien habilité. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre distributeur.
  • Página 15 Any other use is excluded and removes any responsibility on the part of MSA GALLET. The F1E safety helmet equipped with its full woollen protector meets the 89/686/CE directive and is certified according to...
  • Página 16: Helmet Adjustment

    The Safety Company HELMET ADJUSTMENT For maximum safety and comfort, we recommend that you adjust your helmet vertically to a 20° to 30° angle. It is also essential to make the following adjustments: STANDARD CRADLE HEAD SIZE Adjust the size of the headband according to the following sizes: This headband is available in 2 sizes: M and L.
  • Página 17 The Safety Company KITFIX KITFIX • Attach the shield using the "Kitfix" fixing kits A and test to make sure that the mask is airtight. • To adjust mask tension on helmet B: – remove the pin by means of pliers –...
  • Página 18 The Safety Company SHIELDS PERFORMANCES EN 14458 FOR FACE SHIELDS A regulatory marking is affixed on each shield with a permanent sticker. GA1055B Transparent face shield GA1055C Goldplated face shield Conforms to the additional requirements of firefighters Eye guard type of shield -30;...
  • Página 19 Storage of the shields (spare parts): Store the shield in its plastic bag in a enclosed place away from damp, light and exhaust fumes. TRANSPORT - During transport, the shield must be arranged in the helmet, which is stored in a MSA Gallet protective cover (GA1043). CLEANING THE SHELL AND SHIELDS - All shell: Clean with soapy water and a soft rag (do not use an abrasive sponge).
  • Página 20: Maintenance And After Sales Service

    The Safety Company MAINTENANCE AND AFTER SALES SERVICE Methodically follow the chronological order for disassembling the helmet to reach the component to change. Reassembly will be done in the reverse order. A regular small screwdriver and a pair of tongs are required. The helmet absorbs the energy of a violent blast by partially destroying itself or by deteriorating.
  • Página 21 The Safety Company 3 POINTS CHIN STRAP CHIN STRAP • Disassembly: – Turn the strap 180° towards the inside (a) – Pull (b) – Remove from housing (c) – Remove the chin strap from the back point by unbuckling it •...
  • Página 22 The Safety Company INNER SHELL AND PADDING INNER SHELL AND PADDING • Remove the four fixing screws and carefully remove the inner shell and padding in order not to damage the shield and goggles. Note: A) Insert the inner padding B) Reassemble the inner shell - Assemble the right side (2 screws) - Fit the inner shell in the bottom of the...
  • Página 23: After-Sales Service

    ■ Make sure that the helmet is always correctly adjusted. Use only genuine MSA GALLET parts to replace damaged elements, because they are the only approved parts, and ensure the helmet meets the required standards. WARRANTY All our models, accessories and spare parts are scrupulously checked before leaving the factory.
  • Página 24 Notfalleinsätzen im Zusammenhang mit Verkehrsunfällen sowie bei allen Arbeiten im Aufgabenbereich der Feuerwehr vorgesehen. Alle anderen Anwendungen sind auszuschließen und entbinden die Gesellschaft MSA GALLET von jeder Haftung. Der F1E Schutzhelm mit seinem Nackenschutz erfüllt die Richtlinie 89/686/EU und ist nach der Norm EN443:2008 mit den...
  • Página 25 The Safety Company EINSTELLEN DES HELMS Für die Gewährleistung der Sicherheit bei maximalem Komfort wird empfohlen, den Helm mit einem Winkel von 20° bis 30° im Vergleich zur Horizontalen einzustellen. Außerdem sind unbedingt die folgenden Einstellungen vorzunehmen: RATCHETINNENAUSSTATTUNG KOPFWEITE Für das Kopfband können die folgenden Größen eingestellt werden: Mit diesem Band werden drei Größenbereiche abgedeckt: M und L.
  • Página 26 The Safety Company KITFIX KITFIX • Die Maske mit Hilfe der Verbindungskits “Kitfix“ A anbringen und die Maske auf Dichtheit prüfen. • Um die Spannung zwischen Maske und Helm B einzustellen B : – den Splint mit einer Zange entfernen –...
  • Página 27 The Safety Company AUGEN UND GESICHTSSCHUTZ EN14458 EIGENSCHAFTEN FUR GESICHTSSCHUTZVISIERE Auf jedem Visier wird eine vorgeschriebene Markierung in Form eines dauerhaften Aufklebers angebracht. Klares GA1055B Gesichtsschutzvisier Goldbedampftes GA1055C Gesichtsschutzvisier Entspricht den zusätzlichen Erfordernissen von Feuerwehrleuten Augenschutztyp des Visiers -30; 120 Erfüllt die Einsatzanforderungen zwischen –30 °C bis +120 °C Ω...
  • Página 28 TRANSPORT - Beim Transport müssen die Visiere im Innern des Helms (nicht in Gebrauchsstellung) aufbewahrt werden, und der Helm befindet sich in einer Schutzhülle von MSA Gallet (GA1043). REINIGUNG DER HELMSCHALE UND DER VISIERE - Alle Helmschalen: Mit Seifenwasser und einem weichen Tuch reinigen (keine kratzenden Schwämme verwenden).
  • Página 29 The Safety Company INSTANDSETZUNG UND KUNDENDIENST Befolgen Sie Schritt für Schritt die Reihenfolge zum Auseinanderbauen des Helms, bis Sie das zu ersetzende Teil erreichen. Der erneute Zusammenbau erfolgt in der jeweils umgekehrten Reihenfolge. Verwenden Sie hierzu einen handelsüblichen kleinen Schraubendreher und eine Zange.
  • Página 30 The Safety Company KINNRIEMEN 3 POINTS KINNRIEMEN • Ausbau: – Den Riemen um 180° nach innen drehen (a) – Ziehen (b) – Aus der Fassung entfernen (c) – Den Kinnriemen vom hinteren Punkt entfernen und hierfür den Schnellverschluß entriegeln • Einbau: –...
  • Página 31 The Safety Company INNENSCHALE UND SCHAUMSCHUTZPOLSSTERUNG INNENSCHALE UND SCHAUMSCHUTZPOLSTERUNG • Die 4 Befestigungsschrauben entfernen, die Innenschale und die Schaumschutzpolsterung vorsichtig lösen, um die Schutzvisiere nicht zu beschädigen. Hinweis: A) Die Schaumschutzpolsterung einsetzen B) Wiedereinbau der Innenschale - die rechte Seite montieren (2 Schrauben) - die Innenschale an der Helmdecke unter Berücksichtigung der Markierungen blockieren - die linke Seite montieren (2 Schrauben)
  • Página 32 • Den Kitfix entfernen. KUNDENDIENST Wartung, Ersatzteile Ihr Helm ist eine Persönliche Schutzausrüstung (PPE) der Klasse 3. MSA Gallet empiehlt, den Helm mindestens alle 2 Jahre von einer bevollmächtigten Person überprüfen zu lassen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Händler.
  • Página 33 Elk ander gebruik is uitgesloten en ontheft MSA GALLET van zijn verantwoordelijkheid. De F1 E-helm met zijn integrale nekbescherming is conform de 89/686/CE-richtlijn en gecertificeerd overeenkomstig...
  • Página 34 The Safety Company HET PASSEN VAN DE HELM Om maximale veiligheid en een maximum aan comfort te garanderen, bevelen wij aan de helm aan te passen in een hoek van 20° tot 30° t.o.v. de horizontale stand. Bovendien is het ook noodzakelijk de volgende regelingen uit te voeren: BINNENWERK RATCHET HOOFDMAAT De maat van de hoofdband aanpassen via de onderstaande...
  • Página 35 The Safety Company KITFIX KITFIX • Bevestig het masker met behulp van de verbindingskits “Kitfix” A • Om de spanning van het masker op de helm B te regelen, dient u: – de pin met behulp van een tang te verwijderen –...
  • Página 36: Oog En Gelaatbeschermers

    The Safety Company OOG EN GELAATBESCHERMERS EN14458-PRESTATIENORMEN VOOR GELAATSCHERMEN Op ieder scherm is een reglementaire markering aangebracht in de vorm van een sticker. Transparant vizier GA1055B Goudvizier GA1055C Voldoet aan de extra eisen voor brandweerlieden Vizierbescherming type Eyegard -30; 120 Voldoet aan de bedrijfseisen bij -30 °C tot +120 °C Ω...
  • Página 37 TRANSPORT - Tijdens het transport moet het vizier in de helm worden opgeborgen en moet de helm in een MSA Gallet (GA1043)-hoes worden geplaatst). SCHOONMAKEN VAN HELMSCHAAL EN VIZIEREN - Alle helmschalen: schoonmaken met zeepwater en een zachte doek (geen schuurspons gebruiken).
  • Página 38: Onderhoud En Reparatie

    The Safety Company ONDERHOUD EN REPARATIE Volg stipt de chronologische volgorde voor demontage van de helm om bij het te vervangen onderdeel te komen. Het opnieuw monteren gebeurt in de omgekeerde volgorde. Een korte platte schroevendraaier en een tang zijn hierbij nodig. De helm absorbeert de energie bij een krachtige schok, waardoor deze ge deeltelijk wordt vernietigd of de beschermingscapaciteit ervan nadelig wordt beïnvloed.
  • Página 39 The Safety Company KINBAND 3 POINTS KINBAND • Demontage: – De riem 180° naar binnen draaien (a) – Trekken (b) – Uit de zitting verwijderen (c) – De kinband losmaken van het achterste punt door de gesp te losmaken • Montage: –...
  • Página 40: Binnenschaal En Beschermkussens

    The Safety Company BINNENSCHAAL EN BESCHERMKUSSENS BINNENSCHAAL EN ESCHERMKUSSENS • Draai de vier bevestigingsschroeven van de binnenschaal los. Verwijder zorgvuldig binnenschaal en het beschermkussen van de helmschaal teneinde vizieren niet beschadigen. Opmerking: A) Steek het beschermkussen erin B) Monteer altijd eerst weer de binnenschaa: - Assembleer de rechterzijde (2 schroeven).
  • Página 41 Al onze modellen, accessoires en onderdelen worden nauwgezet gecontroleerd alvorens de fabriek te verlaten. MSA GALLET helmen en de opties genieten een garantie van twee jaar, inclusief onderdelen en werkuren, vanaf de datum van aankoop voor elk defect dat zich tijdens het gebruik kan voordoen,...
  • Página 42: Condiciones De Utilización Y Normas

    - El casco de seguridad - El casco de seguridad F1E ha sido concebido exclusivamente para la protección contra el fuego, operaciones de rescate / salvamento, operaciones de emergencia en carretera y, en general, para todas aquellas tareas definidas como actividad de los bomberos. Cualquier otra utilización debe excluirse y exonerá de responsabilidad a MSA GALLET.
  • Página 43: Ajuste Del Casco

    The Safety Company AJUSTE DEL CASCO Para garantizar una seguridad y un confort máximos, se recomienda ajustar el casco a un ángulo de 20° a 30º con relación a la horizontal. Además, es indispensable efectuar los siguientes ajustes: ARNÉS RATCHET PERÍMETRO DE CABEZA Ajustar el tamaño de la faja mediante los reglajes siguientes: Esta faja cubre 2 gamas de tallas: M, L.
  • Página 44: El Cubrenuca Integral (Protección Total)

    The Safety Company KITFIX KITFIX • Enganchar el casco mediante los kits de unión "Kitfix" A y probar la estanqueidad de la careta • Para ajustar la tensión de la careta en el caso B : – retirar el pasador con una pinza –...
  • Página 45: Pantallas Para Proteccion Facial Y Ocular

    The Safety Company PANTALLAS PARA PROTECCION FACIAL Y OCULAR PRESTACIONES SEGUN EN14458 PARA LAS PANTALLAS DE PROTECCION FACIAL Cada pantalla cuenta con una etiqueta per300genmanente que lleva el marcado conforme a norma. Pantalla facial incolora GA1055B Pantalla facial dorada GA1055C Conforme a las exigencias adicionales para los bomberos Pantalla de tipo 'Ocular' -30;...
  • Página 46: Mantenimiento Del Casco

    Después de cada utilización, guardar el casco (con la pantalla en posición fuera de uso) en una bolsa MSA Gallet (GA1043) o un lugar cerrado (armario, guardarropa), protegido de la humedad, de la luz y de los gases de escape. Evitar que el casco se caiga o se golpee, pues podrían deteriorarse las pantallas (rajarse, rayarse), debilitarse su...
  • Página 47: Mantenimiento Y Servicio Posventa

    The Safety Company MANTENIMIENTO Y SERVICIO POSVENTA Siga metódicamente el orden cronológico en el desmontaje del casco para llegar a la pieza que hay que cambiar. Después, el montaje se hará en el orden inverso. Se necesitan un destornillador plano de poca longitud y unos alicates El casco absorbe la energía de un violento impacto destruyéndose parcialmente o deteriorándose.
  • Página 48 The Safety Company BARBUQUEJO 3 POINTS BARBUQUEJO • Desmontaje: – Girar la cincha de 180º hacia el interior (a) – Tirar (b) – Retirar del alojamiento (c) – Retirar el barbuquejo del punto trasero, soltando la hebilla • Montaje: – Posicionar el clip en su alojamiento (a) –...
  • Página 49 The Safety Company CASQUETE INTERIOR Y CASCO CASQUETE INTERIOR Y CASCO • Retirar los 4 tornillos de fijación; soltar cuidadosamente el casquete interior y el casco para no deteriorar las pantallas. Observación: A) Introducir el casco B) Volver a montar el casquete interior: - Ensamblar el lado derecho (2 tornillos) - Ajustar el casquete interior en el fondo del casco...
  • Página 50: Servicio Posventa

    Todos nuestros modelos, accesorios y recambios son minuciosamente verificados antes de salir de la fábrica. Los cascos MSA GALLET y los accesorios opcionales poseen una garantía de dos años, incluídas las piezas y mano de obra, a partir de la fecha de compra, para cualquier fallo que pueda surgir...
  • Página 51 / salvataggio interventi di emergenza su autostrada e, in generale, per tutti i compiti di competenza dei vigili del fuoco. Qualsiasi altro uso resta escluso e annulla ogni responsabilità da parte di MSA GALLET. L'elmetto di sicurezza F1E, equipaggiato con la protezione integrale in lana, è conforme alla Direttiva 89/686/CE ed è...
  • Página 52: Fascia Anulare Ratchet

    The Safety Company FASCIA ANULARE RATCHET Per assicurare il massimo confort e la massima sicurezza, si raccomanda di regolare il casco con un angolo da 20 a 30 gradi rispetto al piano orizzontale. Inoltre, è indispensabile effettuare le regolazioni che seguono: FASCIA ANULARE RATCHET CIRCONFERENZA DELLA TESTA Regolore le dimensioni della banda effettuando le seguen...
  • Página 53 The Safety Company KITFIX KITFIX • Agganciare la maschera per mezzo degli appositi kit di fissaggio "Kitfix" A e procedere a verificare la tenuta ermetica della stessa • Per regolare la tensione della maschera B sul casco : – ritirare la coppiglia per mezzo di una pinza –...
  • Página 54 The Safety Company PROTETTORI PER OCCHI E VISO RENDIMENTI EN14458 PER VISIERE Ogni visiera presenta un'etichetta con la marcatura. Visiera trasparente GA1055B Visiera dorata GA1055C Conforme ai requisiti aggiuntivi per vigili del fuoco Tipo di protezione della visiera -30; 120 Conforme ai requisiti operativi a -30 ºC e +120 ºC Ω...
  • Página 55 Conservarlo (con la visiera in posizione non utilizzo) in una custodia protettiva MSA Gallet (GA1043) o in luogo chiuso (armadietto) lontano da umidità, luce e fumi di scarico. Evitare colpi e cadute per non danneggiare la visiera (ammaccature o graffi), indebolire il sistema antiurto o danneggiare la finitura dell'elmetto.
  • Página 56: Manutenzione E Assistenza

    The Safety Company MANUTENZIONE E ASSISTENZA Seguire metodicamente l'ordine cronologico per smontare l'elmetto in modo da raggiungere il componente da sostituire. Il riassemblaggio avviene in ordine inverso. A Sono necessari un normale cacciavite piccolo e una pinza. L'elmetto assorbe l'energia di un forte scoppio distruggendosi parzialmente o deteriorandosi.
  • Página 57 The Safety Company SOTTOGOLA 3 POINTS SOTTOGOLA • Smontaggio: – Fare girare la cinghietta a 180° verso l'interno (a) – Tirare la cinghietta (b) – Ritirare la cinghietta dalla sua sede (c) – Ritirare la cinghietta facendola uscire dal fermo posteriore aprendo la fibbia •...
  • Página 58 The Safety Company SOTTO CASCO E CALOTINA SOTTO CASCO E CALOTINA • Rimuovere le quattro viti di fissaggio e liberare con cura il sotto casco e la calottina della calotta al fine di non danneggiare gli schermi. Nota: A) Per sistemare la calottina B) Per rimontare il sotto casco: - assemblare il lato destro (2 viti) - sistemare il sotto casco sul fondo del casco...
  • Página 59: Assistenza Post-Vendita

    Tutti i nostri modelli, accessori e ricambi vengono sottoposti a controlli rigorosi prima di lasciare lo stabilimento. Gli elmetti e gli accessori opzionali MSA GALLET hanno una garanzia di 2 anni a decorrere dalla data d'acquisto, che copre i ricambi e la manodopera per qualsiasi possibile malfunzionamento, nel...
  • Página 60 - Brandhjälmen - Brandhjälmen F1E är endast avsedd för brandskydd vid räddningsuppgifter, nödsituationer på motorväg och andra brandmansuppgifter. Vid annan användning frånsäger sig MSA GALLET allt ansvar. Brandhjälmen F1E utrustad med ylledok uppfyller kraven i direktivet 89/686/CE och är certifierad enligt EN443:2008 med följande alternativ:...
  • Página 61 The Safety Company JUSTERING AV HJÄLM För maximal säkerhet och komfort, rekommenderar vi att du justerar din hjälm vertikalt till en vinkel på 20° till 30°. Det är också viktigt att utföra följande justeringar: RATCHET BANDSTÄLL (SNABBJUSTERBART) HUVUDSTORLEK Justera pannbandets storlek enligt följande storlekar: Detta pannband är tillgängligt i 2 storlekar: M och L.
  • Página 62 The Safety Company KITFIX KITFIX • Fäst skyddet med hjälp av "Kitfix" fixeringskit A och testa för att kontrollera att masken är lufttät. • För att justera maskens spänning på hjälmen B: – avlägsna nålen med hjälp av en tång –...
  • Página 63 The Safety Company ÖGON OCH ANSIKTSSKYDD EN14458 EGENSKAPER FOR VISIR En markering sitter på varje visir som permanent klistermärke i enlighet med bestämmelserna. Transparent visir GA1055B Goldplated visir GA1055C Uppfyller ytterligare krav för brandmän Ögonskydd -30; 120 Uppfyller driftskraven vid -30 °C och +120 °C Ω...
  • Página 64 Förvaring av visir (reservdelar): Förvara visiret i en plastpåse, i skydd av fukt, ljus och avgasutsläpp. TRANSPORT - PUnder transport ska visiren förvaras inne i hjälmen (ur funktionsläge) som förvaras i en MSA Gallet skyddspåse (GA1043).. NETTOYAGE DE LA CALOTTE ET DES ECRANS - Alla hjälmskal: Rengör med tvålblandat vatten och en mjuk trasa (använd inte skursvamp).
  • Página 65: Underhåll Och Service

    The Safety Company UNDERHÅLL OCH SERVICE Montera isär hjälmen steg för steg i exakt angiven ordning för att komma åt den komponent som ska bytas ut. Montera ihop den genom att följa samma procedur i omvänd ordning. Du kommer att behöva en liten platt skruvmejsel och en tång. Hjälmen absorberar energin från en kraftig explosion genom att delvis eller helt förstöras.
  • Página 66 The Safety Company HAKREM MED TRE LÄGEN HAKREM • Nedmontering: – Vrid remmen 180° mot insidan (a) – Drag (b) – Avlägsna från hölje ((c) – Avlägsna hakremmen från den bakre delen genom att knäppa upp den • Montering: – Placera klämman i dess hölje (a) –...
  • Página 67 The Safety Company INRE SKAL OCH VADDERING INRE SKAL OCH VADDERING • Avlägsna de fyra fästskruvarna och avlägsna försiktigt det inre skalet och vadderingen så att glasögonen inte skadas. Anmärkning: A) Infoga den inre vadderingen B) Återmontera det inre skalet: - Montera sedan den högra (2 skruvar) - Montera det inre skalet i botten av hjälmen - Montera sedan den vänstra (2 skruvar)
  • Página 68 • Avlägsna Kitfix.. SERVICE EFTER KÖPET Underhåll, reservdelar Din hjälm är personlig skyddsutrustning i kategori 3. MSA Gallet rekommenderar att den inspekteras minst vartannat år av en auktoriserad tekniker. Kontakta din återförsäljare för mer information. ■...
  • Página 69 - Sikkerhetshjelmen - Sikkerhetshjelmen F1E er kun beregnet for å beskytte mot brann og ved rednings-operasjoner, veiredning og generelt for alle oppgaver som er definert av brannslukkingsfunksjonen. All annen bruk er feil bruk, og fritar MSA GALLET for alt ansvar. F1E-sikkerhetshjelmen er utstyrt med komplett ullbeskyttelse og oppfyller 89/686/CE-direktivet og er sertifisert iht.
  • Página 70: Justering Av Hjelmen

    The Safety Company JUSTERING AV HJELMEN For maksimal sikkerhet og komfort anbefaler vi at du justerer hjelmen vertikalt i vinkel 20° til 30° grader. Det er også viktig at du utfører følgende justeringer: JUSTERBAR HJELMINNMAT HODESTØRRELSE Juster størrelsen på hodebåndet i samsvar med følgene størrelser: Dette hodebåndet er tilgjengelig i 2 størrelser: M og L.
  • Página 71 The Safety Company KITFIX KITFIX • Fest visiret med "Kitfix" festesett A og test for å forsikre deg om at masken er lufttett. • For å justere maskefeste på hjelm B: – fjern pinnen med en nebbtang – flytt Kitfix mot stilling (1) (2) eller (3) i samsvar med ønsket (1) (2) (3) maskestramming –...
  • Página 72 The Safety Company ØYE OG ANSIKTSBESKYTTELSER EN14458 YTELSER FOR ANSIKTSVISIR En lovbestemt merking er festet på hvert visir med et permanent klistermerke. Transparent ansiktsvisir GA1055B Gullbelagt ansiktsvisir GA1055C Overholder tilleggskrav til brannmenn Visir av typen øyebeskyttelse -30; 120 Overholder brukskrav ved -30 °C og +120 °C Ω...
  • Página 73 Oppbevaring etter bruk: Du skal ikke lagre F1 E-hjelmen uten først å rengjøre og tørke den. Oppbevar hjelmen (visir i posisjon for ute av bruk) i MSA Gallets beskyttelsesbag (GA1043) eller på et lukket sted (skap, garderobeskap) beskyttet mot damp, lys og eksosgasser.
  • Página 74: Vedlikehold Og Service

    The Safety Company VEDLIKEHOLD OG SERVICE Følg metodisk den kronologiske rekkefølgen for å demontere hjelmen til du kommer til komponenten som skal skiftes ut. Montering vil bli utført i motsatt rekkefølge. En vanlig, liten skrutrekker og en tang er nødvendig. Hjelmen demper energien av en voldsom eksplosjon ved å...
  • Página 75 The Safety Company 3-PUNKTS HAKESTROPP HAKESTROPP • Demontering: – Vri stroppen 180° mot innsiden (a) – Trekk (b) – Fjern fra huset (c) – Fjern hakestroppen fra det bakre punktet ved å åpne den • Montering: – Plasser klipset i huset (a) –...
  • Página 76 The Safety Company INNERSKALL OG PUTER INNERSKALL OG PUTER • Fjern de fire festeskruene og fjern forsiktig innerskallet og puten for å ikke ødelegge visiret og skjermen. Merk: A) Sett inn innerputen B) Monter inn innerskallet: - Monter høyre side (2 skruer) - Monter innerskallet i bunnen av hjelmen - Monter venstre side (2 skruer) SIKKERHETSGLASS...
  • Página 77 • Fjern Kitfix. ETTER-SALG SERVICE Vedlikehold, reservedeler Hjelmen din er personlig verneutstyr i kategori 3. MSA Gallet anbefaler å ha den inspisert minst hvert 2. år av en autorisert tekniker. Ta kontakt med forhandleren din for ytterligere informasjon. ■...
  • Página 78 - Sikkerhedshjelmen - F1E-sikkerhedshjelmen er udelukkende beregnet til beskyttelse mod brand, redning/assistance i forbindelse med ulykker på vejene og generelt i forbindelse med alle opgaver inden for brandslukning. Enhver anden brug er forbudt og ophæver MSA GALLETs ansvar. Med fuld ulden foring opfylder F1 E-sikkerhedshjelmen kravene i 89/686/EØF-direktivet og er certificeret i overensstemmelse med EN443:2008 med følgende mærkninger:...
  • Página 79 The Safety Company HJELMENS JUSTERING For at den sidder så sikkert og behageligt som det er muligt, anbefaler vi, at hjelmen justeres lodret til en vinkel på 20° til 30°. Det er også vigtigt at foretage følgende justeringer: INDERHJELM MED KVIK-JUSTERING HOVEDSTØRRELSE Justér hovedbåndets størrelse i henhold til følgende størrelser: Dette hovedbånd fås i 2 størrelser.
  • Página 80 The Safety Company KITFIX KITFIX • Fastgør skærmen ved hjælp af fastgøringsudstyret "Kitfix" A og efterprøv for at sikre, at masken er lufttæt • For at justere maskens spænding på hjelm B: – tag stiften ud ved hjælp af en niptang –...
  • Página 81 The Safety Company ØJEN OG ANSIGTSVÆRN EN14458-OPFYLDELSE FOR ANSIGTSSKÆRM En mærkning efter påkrav fra myndighederne er sat fast på hver skærm med et permanent klæbemærke. Klar ansigtsskærm GA1055B Guldbelagt GA1055C ansigtsskærm Overholder brandmænds øgede krav Øjenbeskyttelsesskærm -30; 120 Overholder driftskravene ved -30 °C og +120 °C Ω...
  • Página 82 Opbevaring af visirerne (reservedele): Opbevar visirerne i de tilhørende plasticposer i et aflukket rum uden fugt, lys eller udstødningsgasser. TRANSPORT - Under transport opbevares visirerne inde i hjelmen (i ikke i brug-position), som opbevares i en MSA Gallet-beskyttelsespose (GA1043). RENGØRING AF BEKLÆDNING OG SKÆRME - Hele hylstret: Rengør med sæbevand og en blød klud (benyt ikke skuresvamp).
  • Página 83: Vedligeholdelse Og Service

    The Safety Company VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE Følg metodisk den kronologiske rækkefølge ved afmontering af hjelmen for at få adgang til de komponenter, der skal udskiftes. Genmontering skal foregå I den modsatte rækkefølge. En almindelig skruetrækker og tang er påkrævet. Hjelmen absorberer energien fra et voldsomt lufttryk ved delvis selvdestruktion eller slidtage.
  • Página 84 The Safety Company 3-PUNKTS HAGESTROP HAGESTROP • Afmontering: – Vend stroppen 180° mod indersiden (a) – Træk (b) – Tag den af huset (c) – Tag hagestroppen af fra bagsidepunktet ved at løsne spændet på den • Montering: – Sæt klemmen ind i sit hus (a) –...
  • Página 85 The Safety Company INDVENDIG SKAL OG POLSTRING INDVENDIG SKAL OG POLSTRING • Fjern de 4 fastgøringsskruer og tag forsigtigt den indvendige skal og polstring ud, så skærm og briller ikke skades. Bemærk: A) Indsæt den indvendige polstring B) Saml igen den indvendige skal: - Montér højre side (2 skruer) - Få...
  • Página 86 SERVICE Vedligeholdelse, reservedele Hjelmen er i kategori 3 personligt beskyttelsesudstyr (Personal Protective Equipment (PPE). MSA Gallet anbefaler at den efterses mindst hvert 2. år af en kvalificeret tekniker. Kontakt din forhandler for yderligere oplysninger. ■ Kontrollér hver del af hjelmen efter hver brug og særligt alle fastgørelsespunkter.
  • Página 87 - Turvakypärä - F1E -turvakypärä on tarkoitettu yksinomaan suojaamaan tulelta, pelastustehtäviin, maantiellä tapahtuviin hätäaputoimenpiteisiin ja yleensä kaikkiin tehtäviin, joihin sisältyy sammutus- ja palontorjuntatoimia. Muunlainen käyttö on kielletty, eikä MSA GALLET vastaa mistään tällaisista toimista. F1E-turvakypärä villaisine suojuksineen on 89/686/EY-direktiivin ja EN 443:2008 -standardin mukainen noudattaen...
  • Página 88 The Safety Company KYPÄRÄN SÄÄTÖ Maksimaalisen turvallisuuden takaamiseksi suosittelemme, että säädät kypärän pystysuorassa 20°-30° kulmaan. On myös tärkeää tehdä seuraavat säädöt: VAKIOSISÄOSA PÄÄN KOKO Säädä pääpanta seuraavien kokojen mukaan: Pääpannasta on saatavilla kaksi eri kokoa: M ja L. Tämä tuote on tarkoitettu pääkoolle 58-65 cm. koon säätö...
  • Página 89 The Safety Company KITFIX KITFIX • Kiinnitä suojus käyttämällä ”Kitfix” kiinnitysjärjestelmää A ja testaa, että naamari on ilmatiivis • Säädä naamarin kireys kypärälle B: – irrota tappi pihdeillä – siirrä Kitfix sopivaan asentoon (1) (2) tai (3) haluamasi (1) (2) (3) kireyden mukaan –...
  • Página 90 The Safety Company SILMIEN JA KASVOJEN SUOJUKSET EN 14458 -TOIMINNOT KASVOSUOJUKSILLE Jokaiseen suojukseen on kiinnitetty säännösten mukainen merkintä pysyvällä tarralla. Läpinäkyvä kasvosuojus GA1055B Kullattu kasvosuojus GA1055C Palontorjuntatöitä koskevien lisävaatimusten mukainen Silmäsuojustyyppinen suoja -30; 120 äyttölämpötiloja –30 °C ja +120 °C koskevien vaatimusten mukainen Ω...
  • Página 91 SÄILYTYS Säilytys käytön jälkeen: Älä laita F1 E -kypärääsi säilöön, ennen kuin olet puhdistanut ja kuivannut sen. Säilytä kypärää (kasvosuojuksen ollessa käännettynä pois käytöstä) MSA GALLET -suojuksen (GA1043) sisällä tai suljetussa paikassa (komerossa, kaapissa) niin, ettei se altistu kosteudelle, valolle tai pakokaasuille. Vältä pudottamasta tai kolhimasta kypärää, sillä...
  • Página 92: Kunnossapito Ja Huolto

    The Safety Company KUNNOSSAPITO JA HUOLTO Pura kypärä järjestelmällisesti oikeassa järjestyksessä, kun etsit vaihdettavaa osaa. Kypärän kokoaminen tapahtuu vastakkaisessa järjestyksessä kuin purkaminen. Tarvitset pienen tasapää-ruuvitaltan ja pihdit. Kypärä tuhoutuu osittain tai heikentyy ottaessaan vastaan voimakkaan iskun energian. Vaikka heikentyminen ei näkyisi ulospäin, kovan iskun vastaanottanut kypärä...
  • Página 93 The Safety Company 3-PISTEINEN LEUKAHIHNA LEUKAHIHNA • Purkaminen: – Käännä hihnaa 180° sisäänpäin (a) – Vedä (b) – Irrota kotelosta (c) – Irrota leukahihna takapisteestä avaamalla solki • Kokoaminen: – Aseta pidike koteloon (a) – Vedä (b) Purkaminen Kokoaminen 180° MONIPISTETUKI MONIPISTETUKI •...
  • Página 94 The Safety Company SISÄKUORI JA PEHMUSTE SISÄKUORI JA PEHMUSTE • Irrota neljä kiinnitysruuvia ja irrota sisäkuori ja pehmuste varovasti suojusta ja silmäsuojaimia vioittamatta. Huom.: A) Aseta sisäpehmuste B) Kokoa sisäkuori: - Kokoa oikea puoli (2 ruuvia) - Asenna sisäkuori kypärän pohjaan - Kokoa vasen puoli (2 ruuvia) SILMÄSUOJAIMET SILMÄSUOJAIMET...
  • Página 95 ■ Varmista, että kypärä on aina säädetty oikein. Käytä vain aitoja MSA GALLET -osia vaihtaessasi vahingoittuneita osia uusiin. Vain nämä osat ovat hyväksyttyjä ja varmistavat, että kypärä täyttää vaadittavat standardit. TAKUU Kaikki mallit, lisävarusteet ja varaosat tarkistetaan perusteellisesti ennen kuin ne lähtevät tehtaalta.
  • Página 96 O P T I O N S Description Bezeichnung Beschrijving Denominación Designazione Beskrivning Réf Désignation GA1616 GEL NETTOYANT CLEAR PILOT REINIGUNGSGEL REINIGENDE GEL LIMPIADOR GEL PULIZIA CLEAR PILOT SKÄRM CLEAR-PILOT pour SCREEN CLEAR-PILOT für CLEAR-PILOT-GEL CLEAR-PILOT para CLEAR-PILOT per RENGÖRINGSMEDEL, écrans CLEANER for the die Schutzvisiere...
  • Página 97 The Safety Company Beskrivelse Kuvaus Kuvaus SKJERMRENS KLAR PILOT CLEAR-PILOT CLEAR PILOT for SCREEN- kasvosuojaimen ansiktsvisir RENGØRINGSMIDD PUHDISTUSAINE EL til ansigtsskærm SPESIFIKK SPECIFIK ERIKOISETULEVY FRONTPLATE FRONTPLADE BESKYTTELSEST SESDÆKNING TIL KYPÄRÄN SUOJUS REKK FOR HJELM HJELMEN L'COM toveis L'COM 2-vejs L’COM Kommunikasjonsuts kommunikationsudstyr Kaksisuuntainen...
  • Página 98 The Safety Company...

Este manual también es adecuado para:

Gai serie

Tabla de contenido