Dea LIVI Serie Instrucciones De Uso Y Advertencias
Ocultar thumbs Ver también para LIVI Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dea LIVI Serie

  • Página 2 N ome ed i n d i ri z zo del l a p er son a a uto ri z za ta a costituir e la D oc um en t a z i o ne Tec n i c a p er ti nen te : DEA SYSTEM S.p.A. Via Della Tecnica, 6...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Dismissione Prodotto Programmazione Standard Conformità del Prodotto DEA System assicura la conformità del prodotto alle Direttive Europee 2006/42/CE “Direttiva macchine”, 2004/108/CE “compatibilità elettromagnetica” e 2006/95/CE “apparecchi elettrici a bassa tensione”: vedi Dichiarazione di Incorporazione. 1 RIEPILOGO AVVERTENZE Leggere attentamente: la mancanza del rispetto delle seguenti avvertenze, può generare situazioni di pericolo.
  • Página 4: Descrizione Del Prodotto

    2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Modelli e contenuto imballo Con la denominazione LIVI viene identificata una serie di operatori elettromeccanici per l’automazione di cancelli scorrevoli con ca- ratteristiche diverse per quanto riguarda la tensione di alimentazione del quadro e del motore, la portata, la regolazione meccanica della forza, e del finecorsa incorporato.
  • Página 5: Installazione E Montaggio

    Regolazione dei finecorsa meccanici In alcuni modelli di LIVI è predisposto un finecorsa il cui intervento deve essere regolato per ogni installazione. DEA System fornisce due camme finecorsa (Fig. 8) che vanno installate sulla cremagliera del cancello e successivamente regolate in modo tale da garantire la funzionalità...
  • Página 6: Collegamenti Elettrici

    ATTENZIONE I collegamenti elettrici contenuti in questo manuale si riferiscono esclusivamente alle centrali di comando serie NET. Se si utilizza LIVI in abbinamento alle centrali 212E, fare riferimento al manuale d’uso della centrale stessa per effettuare tutti i cablaggi necessari alla messa in servizio del motoriduttore. 5.1 COLLEGAMENTI ELETTRICI PER MOTORI 24V Eseguire i collegamenti elettrici seguendo le indicazioni della “Tabella 1”...
  • Página 7 SPIA CANCELLO APERTO 24V 15W N.O. N.C. ROSSO...
  • Página 8: Collegamenti Elettrici Per 230V

    5.2 COLLEGAMENTI ELETTRICI PER MOTORI 230V Eseguire i collegamenti elettrici seguendo le indicazioni della “Tabella 2” e lo schema di pag. 7. ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamento) il cavo di alimentazione 230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, elettroserratura, antenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità...
  • Página 9 SPIA CANCELLO APERTO 230V max 150W N.O. N.C. NERO INTERRUTTORE ONNIPOLARE GRIGIO MARRONE ALIMENTAZIONE 230V~ 50Hz ±10% 3 x 1,5 mm...
  • Página 10: Programmazione Standard

    6 PROGRAMMAZIONE STANDARD 1 Alimentazione Dare alimentazione, sul display compaiono in sequenza le scritte “ ”, “ ”, “ ” seguite dal simbolo di cancello chiuso “- - - - ” Nel caso in cui la centrale sia già stata programmata e la riaccensione sia dovuta ad una interruzione dell’alimentazione, al primo impulso di START, verrà...
  • Página 11 5 Regolazione camme finecorsa 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P001; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Agendo sui tasti (APRE) e (CHIUDE), muovere l’anta in posizione di apertura e regolare la relativa camma finecorsa affinche in quel punto schiacci il microinterruttore;...
  • Página 12 7.2 Apprendimento 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P005; 2. Accedere al parametro premendo il tasto 3. Alla scritta “ ”, premere un tasto del ra- diocomando da memorizzare; 4. Sul display apparirà la sigla del radiocoman- do appena memorizzato e successivamente “...
  • Página 13: Programmazione Avanzata

    7 PROGRAMMAZIONE AVANZATA Di seguito vengono aggiunte alcune procedure di programmazione relative alla gestione della memoria radiocomandi e di configurazio- ne avanzata degli ingressi di comando. 1 Cancellazione radiocomandi memorizzati 1.1 Cancellazione di tutti i radiocomandi 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P004;...
  • Página 14 3 Blocco/Sblocco accesso alla programmazione Utilizzando un radiocomando con codifica a “dip-switch” (indipendentemente dal tipo di radiocomandi eventualmente già memorizzati), è possibile bloccare e sbloccare l’accesso alla programmazione della centrale al fine di impedire manomissioni. L’impostazione del “dip- switch” sul radiocomando, costituisce il codice di blocco/sblocco verificato dalla centrale. 3.1 Blocco accesso alla programmazione 1.
  • Página 15 4 Scaricamento / caricamento memoria dati 4.1 Scaricamento dati su unità di memoria esterna (DOWNLOAD) 1. Scorrere i parametri con i tasti fino a visualizzare sul display P011; 2. Premere il tasto , il dispaly visualizza la scritta “ ” lampeggiante; 3.
  • Página 16: Messaggi Visualizzati Sul Display

    EN12453. ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da...
  • Página 17: Sblocco E Manovra Manuale

    La conoscenza del funzionamento dello sblocco è molto importante, in quanto in momenti di emergenza la mancanza di tempestività nell’agire su tale dispositivo può causare situazioni di pericolo. ATTENZIONE L’efficacia e la sicurezza della manovra manuale dell’automatismo viene garantita da DEA System solamente se l’im- pianto è stato montato correttamente e con accessori originali.
  • Página 18 PROCEDURE DI PROGRAMMAZIONE PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE INGRESSI...
  • Página 19 PARAMETRI DI PARAMETRI DI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO CONFIGURAZIONE INGRESSI CONFIGURAZIONE MOTORI...
  • Página 20 PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO...
  • Página 21 PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO...
  • Página 22 PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO...
  • Página 23 Product Disposal Standard Programming Product Conformity DEA System guarantees the conformity of the product to European Directives 2006/42/CE regarding “machinery safety”, 2004/108/ CE “electromagnetic compatibility” and 2006/95/CE “low voltage electrical equipment”. See Declaration of Incorporation. 1 WARNINGS SUMMARY Read these warnings carefully; failure to respect the following warnings may cause risk situations.
  • Página 24: Product Description

    2 PRODUCT DESCRIPTION Models and contents of the package The name LIVI identifies a series of electromechanical operators for sliding gates with different features as to motor and control board power supply voltage, capacity, mechanical adjustment of force, electronic clutch and built-in limit switch. All automated models involve the use of advanced control units (NET series) equipped with anti-crushing sensor, built-in 433 MHz radio receiver, speed control and slow down in opening and closing.
  • Página 25: Installation And Assembly

    Adjustment of the limit-switches Some LIVI models provides a limit-switch whose intervention must be adjusted for each installation. DEA System provides two limit switches cams (Fig. 8) that are installed on the rack of the gate and subsequently regulated in such a way as to ensure the functionality and safety distances in opening and closing of the gate.
  • Página 26: Electrical Connections For 24V Models

    WARNING Electrical connections described in this manual exclusively refer to the NET series control units. If LIVI is used in combi- nation with 212E units, refer to the unit user manual for the wiring required to operate the gear motor. 5.1 ELECTRICAL CONNECTIONS FOR 24V MODELS Execute the wiring following the directions of “Table 1”...
  • Página 27 N.O. N.C. BLUE...
  • Página 28: Electrical Connections For 230V Models

    5.2 ELECTRICAL CONNECTIONS FOR 230V MODELS Execute the wiring following the directions of “Table 2” and diagrams on page 27. WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V power supply cables apart (minimum 4mm in the open or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal boards.
  • Página 29 OPEN GATE WARNING LIGHT 230V max 150W N.O. N.C. BLACK GRAY OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER POWER SUPPLY BROWN 230V~ 50Hz ±10% 3 x 1,5 mm...
  • Página 30: Standard Programming

    6 STANDARD PROGRAMMING 1 Power Supply Give power supply, the display shows the following symbols “ ”, “ ”, “ ” and then “- - - - ”. If the control panel has already been programmed and the power fails or is switched off - once power is returned and a START command is given, the position reset procedure is performed (see “rESP”...
  • Página 31 5 How to adjust the limit switche 1. Scroll down the parameters untill you visualize P001; 2. confirm by pressing the key; 3. by pressing (OPEN) and (CLOSE), move the leaf in the opening position and adjust the limit switch cam so that it pushes the microswitch in that point;...
  • Página 32 7.2 Learning 1. Scroll down the parameters with keys until you visualise P005; 2. Confirm by pressing on the key; 3. When the symbol “ ” appears, press on any key of the transmitter you want to memo- rize; 4. The display visualizes the number of the trans- mitter just memorized and then “...
  • Página 33: 21 7 Advanced Programming

    7 ADVANCED PROGRAMMING Here are some added programming procedures relating to remotes memory management and advanced configuration of the control inputs. 1 Deletion of memorized transmitters 1.1 Deletion of all transmitters 1. Scroll down the parameters until you visualize P004; 2.
  • Página 34 3 Locking-Unlocking access to programming By using a “dip-switch” remote (regardless of the type of remotes already memorized) it’s possible to lock-unlock access to the program- ming of the control panel to avoid tampering. The remote setting is the locking-unlocking code verified by the control board. 3.1 Locking access to programming 1.
  • Página 35 4 Downloading/uploading data memory 4.1 Downloading data to an external memory unit (DOWNLOAD) 1. Scroll down the parameters with keys until you visualize P011; 2. Press the key, the display visualizes the word “ ” flashing; 3. Press the again and continue pressing it for 5 sec (if you release it before this period, the procedure is stopped); 4.
  • Página 36: 22 8 Messages Shown On The Display

    9.1 Installation test The testing operation is essential in order to verify the correct installation of the system. DEA System wants to summarize the proper testing of all the automation in 4 easy steps: •...
  • Página 37: 11 Product Disposal

    6 months observed in order to find the solution to the problem and contact electric brake cleaning 6 months DEA System directly whenever the solution required is not provided. TROUBLE-SHOOTING Possible solutions Description When the opening or closing command is activated the gate The operator is not receiving correct power supply.
  • Página 38: Programming Procedures

    PROGRAMMING PROCEDURES INPUTS CONFIGURATION PARAMETERS...
  • Página 39: Operating Parameters

    INPUTS CONFIGURATION OPERATORS CONFIGURATION OPERATING PARAMETERS PARAMETERS PARAMETERS...
  • Página 40 OPERATING PARAMETERS...
  • Página 41 OPERATING PARAMETERS...
  • Página 42 OPERATING PARAMETERS...
  • Página 43 Élimination du produit Programmation Standard Conformité du Produit DEA System assure la conformité de ce produit aux Directives Européennes 2006/42/CE “sécurité machines”, 2004/108/CE et ses modifications ultérieures “compatibilité électromagnétique”, 2006/95CE et ses modifications ultérieures “appareils électriques à basse tension”: voir Déclaration d’Incorporation.
  • Página 44: Description Du Produit

    2 DESCRIPTION DU PRODUIT Modèles et contenu de l’emballage La dénomination LIVI indique une famille d’opérateurs électromécaniques ayant des caractéristiques différentes en ce qui concerne l’alimentation de l’armoire et du moteur, la portée, aussi bien que le réglage mécanique de la force et du fin de course incorporé. Tous les modèles motorisés prévoient l’utilisation de platines de commandes avancées (série NET) équipées d’un dispositif anti- écrasement, de récepteur radio 433 MHz intégré, réglage de la vitesse et du ralentissement en ouverture et en fermeture.
  • Página 45: Installation Et Montage

    Certains modèles de LIVI prévoient des fins de course dont l’intervention doit être réglée d’une manière propre à chaque installation. DEA System fournie 2 cames fins de course (Fig. 8) qui doivent être installées sur la crémaillère du portail et après réglées de telle façon qu’elle garantissent le fonctionnement et les distances de sûreté...
  • Página 46 ATTENTION Les raccordements électriques contenus dans ce manuel font référence exclusivement aux centrales de commande série NET. Si on utilise LIVI en association avec les centrales 212E, faire référence au mode d’emploi de la centrale pour effectuer tous les câblages nécessaires à la mise en service du motoréducteur. 5.1 BRANCHEMENTS ÉLÉCTRIQUES POUR MOTEURS 24V Exécutez les branchements éléctriques en suivant les indications de la Table 1 et des schemas à...
  • Página 47 LAMPE TÉMOIN PORTAIL OUVERT 24V 15W N.O. N.C. ROUGE BLEU...
  • Página 48 5.2 BRANCHEMENTS ÉLÉCTRIQUES POUR MOTEURS 230V Exécutez les branchements éléctriques en suivant les indications de la Table 2 et des schemas à page 47. ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (minimum 4 mm en air ou 1 mm à travers l’isola- tion) le câble d’alimentation 230V des câbles à...
  • Página 49 LAMPE TÉMOIN PORTAIL OUVERT 230V max 150W N.O. N.C. NOIRE GRIS INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE MARRON ALIMENTATION 230V~ 50Hz ±10% 3 x 1,5 mm...
  • Página 50: Programmation Standard

    6 PROGRAMMATION STANDARD 1 Alimentation Alimentez la carte, le display affiche en séquence les écrits “ ”, “ ”, “ ” suivis du symbole de portail fermé “- - - - ”. Dans le cas où la platine a déjà été programmée et le ré-allumage a été provoqué par une panne de courant, à la première impulsion de START, la procédure de réinitialisation sera effectuée (voir “rESP”...
  • Página 51 5 Reglage des cammes des fins de course 1. Parcourez les paramètres avec les touches jusqu’à visualiser la procédure P001; 2. Confirmez en appuyant sur la touche 3. En appuyant sur les touches (OUVRE) et (FERME), positionnez le vantail au point d’arrêt en ouverture et réglez sa camme afin qu’elle écrase le micro;...
  • Página 52: Modification Des Paramètres De Fonctionnement

    7.2 Apprentissage 1. Parcourez les paramètres avec les touches jusqu’à visualiser sur le display P005; 2. Confirmez en appuyant sur la touche 3. Lorsque les symboles “ ” apparaît, ap- puyez sur la touche de l’émetteur que vous voulez mémoriser; 4.
  • Página 53: Programmation Avancée

    7 PROGRAMMATION AVANCÉE Veuillez trouver ci-dessous certaines procédures de programmation concernant la gestion de la mémoire des émetteurs et la configu- ration avancée des entrées de commande. 1 Effacement des émetteurs mémorisés 1.1 Effacement de tous les émetteurs 1. Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004; 2.
  • Página 54 3 Blocage/Déblocage accès à la programmation En utilisant une télécommande avec codage dip-switch (peu importe quel type d’émetteurs utilisés), il est possible de bloquer et dé- bloquer l’accès à la programmation de la platine afin d’empêcher toute manipulation. Le réglage du dip-switch sur la télécommande constitue le code de blocage/déblocage vérifié...
  • Página 55: Transfert De Données Sur Unité De Mémoire Externe (Download)

    4 Déchargement / chargement mémoire données 4.1 Transfert de données sur unité de mémoire externe (DOWNLOAD) 1. Parcourez les paramètres avec les touches jusqu’à visualiser le paramètre P011; 2. Appuyer sur la touche , les initiales “ ” clignotent; 3. Appuyer à nouveau sur la touche et maintenir enfoncé...
  • Página 56: Messages Affichés Sur Le Display

    EN12445 qui établit les méthodes d’essais pour la vérification des systèmes d’automatisations de portails. DEA System vous rappelle que toute opération d’installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l’installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié qui doit être responsable de tous les tests requis par le risque présent;...
  • Página 57: Élimination Du Produit

    La connaissance du fonctionnement du déverrouillage est très important, car en cas d’urgence le manque de rapidité d’action sur un tel dispositif peut être dangereux. ATTENTION L’efficacité et la surêté de la manoeuvre manuelle de l’automatisation est garantie par DEA System seulement si l’instal- lation a été montée correctement avec les accessoires fournis.
  • Página 58: Procédures De Programmation

    PROCÉDURES DE PROGRAMMATION PARAMÈTRES DE CONFIGURATION ENTRÉES...
  • Página 59: Paramètres De Fonctionnement

    PARAMÈTRES DE PARAMÈTRES DE PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT CONFIGURATION ENTRÉES CONFIGURATION MOTEURS...
  • Página 60 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT...
  • Página 61 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT...
  • Página 62 PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT...
  • Página 63 Stromanschlüsse für 230V Entsorgung des Produkts Standardprogrammierung Produktkonformität DEA System garantiert die Konformität des Produkts mit den EU-Richtlinien 2006/42/EG „Maschinensicherheit”, 2004/108/EG „Elektromagnetische Verträglichkeit” und 2006/95/EG „Niederspannungsgeräte”: siehe Einbauerklärung. 1 ZUSAMMENFASSUNG DER HINWEISE Aufmerksam lesen: Die Missachtung der folgenden Hinweise kann Gefahrensituationen verursachen.
  • Página 64: Technische Daten

    2 PRODUKTBESCHREIBUNG Modelle und Verpackungsinhalt LIVI ist die Bezeichnung für eine Reihe von elektromechanischen Antrieben für die Automatisierung von Schiebetoren mit unterschie- dlichen Merkmalen bezüglich der Versorgungsspannung der Steuereinheit und des Motors, der Leistung, der mechanischen Regulierung der Schubkraft und des eingebauten Endschalters. Für alle motorbetriebenen Modelle ist der Einsatz von fortschrittlichen Steuerein- heiten (Baureihe NET) vorgesehen, die Hindernisserkennung, eingebauten 433 Mhz Funkempfänger sowie Einstellung der Öffnungs-/ Schließgeschwindigkeit und Verlangsamung bieten.
  • Página 65: Installation Und Montage

    Bei den meisten LIVI-Modellen sind Endschalter vorgesehen, dessen Einstellung für jede Installation individuell eingestellt werden muss. DEA System liefert zwei Endschalterfahnen (Abb. 8), die an der Zahnstange des Tores installiert und danach so eingestellt werden müs- sen, dass der einwandfreie Betrieb, die Sicherheitsabstände bei der Tor Offen und –Torzustellung, gewährleisten.
  • Página 66 ACHTUNG Die in diesem Handbuch beschriebenen Stromanschlüsse beziehen sich ausschließlich auf die Steuereinheiten der Bau- reihe NET. Wird LIVI in Verbindung mit der Steuerung 212E eingesetzt, siehe Bedienungshandbuch dieser Steuereinheit, um alle notwendigen Verkabelungen für die Inbetriebnahme des Antriebes vorzunehmen. 5.1 ELEKTROANSCHLÜSSE FÜR 24V MOTOREN Die Elektroanschlüsse wie in „Tabelle 1”...
  • Página 67 KONTROLLLEUCHTE TOR OFFEN 24V max 15W N.O. N.C. SCHWARZ BLAU...
  • Página 68 Jumper auf FL : gleichzeitige Ansteuerung wie (Flash 230 Klemme 11-12) aber in 24V Max. 100mA 15-16 Jumper auf WL: gleichzeitige Ansteuerung wie (Warning Klemme 9-10) aber in 24V Max. 100mA Achtung: Nur LED-Blinklichter von DEA anschliessen. Input 6 FCC 1. Bei Betätigung wird der Schließvorgang des Motor 1 gestoppt. 17 - N.C.
  • Página 69 KONTROLLLEUCHTE TOR OFFEN 230V max 150W N.O. N.C. SCHWARZ GRAU ALLPOLSCHALTER BRAUN NETZANSCHLUSS 230V~ 50Hz ±10% 3 x 1,5 mm...
  • Página 70 6 STANDARDPROGRAMMIERUNG 1 Einschaltung Netzspannung einschalten, auf dem Display erscheinen nacheinander die Anzeigen “ ”, “ ”, “ ” (oder des gewählten Types) und danach das Symbol für das geschlossene Tor “- - - - ”. Sollte die Steuerung bereits programmiert sein und infolge einer Unterbrechung der Stromzufuhr wieder eingeschaltet werden, wird beim ersten START-Impuls, eine erneute Posizionierung vorgenommen (siehe “rESP”...
  • Página 71: Handsender Einlernen

    5 Einstellung Endschalternocken (wenn vorhanden) 1. Die Parameter mit den Tasten durchlaufen, bis auf dem Display P001 angezeigt wird; 2. Den Parameter durch Betätigen der -Taste aufrufen; 3. Mit den Tasten (ÖFFNEN) und (SCHLIESSEN), den Flügel in Öffnungsposition bringen und die Endschalternocke so einstellen, dass an dieser Stelle der Mikroschalter gedrückt wird;...
  • Página 72 7.2 Handsender einlernen 1. Die Parameter mit den Tasten durchlaufen, bis auf dem Display P005 ange- zeigt wird; 2. Den Parameter durch Betätigen der -Taste aufrufen; 3. Bei der Anzeige “ ” eine Taste des einzu- lernenden Handsender, drücken; 4. Auf dem Display erscheint der Speicherplatz des soeben eingelernten Handsenders und gleich danach wieder “...
  • Página 73: Erweiterte Programmierung

    7 ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG Im Folgenden werden einige Programmiervorgänge zur Speicherverwaltung der Funksteuerungen und der erweiterten Konfiguration der Steuereingänge hinzugefügt. 1 Löschen der gespeicherten Handsender 1.1 Löschen des gesamten Empfängers 1. Die Parameter mit den Tasten durchlaufen, bis auf dem Display P004 angezeigt wird; 2.
  • Página 74 3 Programmiersperre Bei Verwendung eines Handsenders mit „Dip-switch“-Kodierung z.B: TD2 (unabhängig von der Art der gegebenenfalls bereits gespeicher- ten Handsender), kann der Zugang zur Programmierung der Steuereinheit gesperrt und freigegeben werden, um unbefugtes Eingreiffen zu verhindern. Die Kodierung des „Dip-switch“ Handsenders wird von der Steuerung geprüft und gespeichert als Sperr- bzw. Freigabe- code.
  • Página 75 4 Herunterladen / Hochladen der Speicherdaten 4.1 Herunterladen der Steuersdaten auf einen externen Datenträger (DOWNLOAD) 1. Die Parameter mit den Tasten durchlaufen, bis auf dem Display P011 angezeigt wird; 2. Nach Drücken der -Taste zeigt das Display die blinkende Meldung “ ”...
  • Página 76: Fehlermeldungen

    Prüfungen durchführen muss, die zur Absichherung einer vorliegenden Gefahr vorgesehen sind; 9.1 Abnahme der Anlage Die Abnahme ist ein notwendiger Teil und hilft zu überprüfen, das die Anlage richtig installiert ist. DEA System möchte hier eine rich- tige Abnahme der Toranlage in vier einfachen Schritten zusammenfassen: •...
  • Página 77 Es ist wichtig bereits im Vorfeld zu wissen wie die Entriegelung vorzunehmen ist, da in Notfällen eine zu langsame oder falsche Betätigung der Vorrichtung zu Gefahrensituationen führen kann. ACHTUNG Die Effizienz und Sicherheit der manuellen Notentriegelung des Antriebsystems wird von DEA System nur gewährleistet, sofern die Anlage richtig und mit Originalteilen montiert wurde.
  • Página 78 PROGRAMMIERVERFAHREN KONFIGURATIONSPARAMETER DER EINGÄNGE...
  • Página 79 KONFIGURATIONSPARAMETER KONFIGURATIONSPARAMETER BETRIEBSPARAMETER DER EINGÄNGE DER ANTRIEBE...
  • Página 80 BETRIEBSPARAMETER...
  • Página 81 BETRIEBSPARAMETER...
  • Página 82 BETRIEBSPARAMETER...
  • Página 83: Recapitulación Advertencias

    Desmantelamiento del Producto Programación Estándar Conformidad del Producto DEA System asegura la conformidad del producto con las Directivas Europeas 2006/42/CE “seguridad máquinas”, 2004/108/CE “compatibilidad electromagnética” y 2006/95/CE “equipos eléctricos de baja tensión”: véase la Declaración de Incorporación. 1 RECAPITULACIÓN ADVERTENCIAS Leer atentamente: el incumplimiento de las siguientes advertencias puede generar situaciones de peligro.
  • Página 84: Descripción Del Producto

    2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Modelos y contenido del embalaje Con la denominación LIVI está identificado una serie de controladores electromecánicos para la motorizacion de puertas correderas con características diferentes por lo que respecta a la alimentación del cuadro y del motor, el par , la regualción mecánica de la fuerza, y el final de carrera incorporado.
  • Página 85: Instalación Y Montaje

    Regulación de los finales de carrera mecánicos En algunos modelos del LIVI están predispuesto un final de carrera la intervención del cual debe ser regulada en cada instalación. DEA System provee dos levas de final de carrera Fig. 8 que serán instaladas sobre la cremallera de la puerta y sucesivamente regualdas de modo tal de garantizar la funcionalidad y las distancias de seguridad en abertura y cierre de la puerta.
  • Página 86: Conexiones Eléctricas De 24V

    ATENCIÓN Las conexiones eléctricas contenidas en este manual se refieren exclusivamente a las centrales de mando serie NET. Si se utiliza LIVI en combinación con las centrales 212E, hacer referencia al manual de uso de la misma central para efectuar todos los cableados necesarios para la puesta en servicio del motorreductor.
  • Página 87 INDICADOR LUMINOS PUERTA ABIERTA 24V 15W N.O. N.C. ROJO AZUL...
  • Página 88: Conexiones Eléctricas De 230V

    5.2 CONEXIONES ELÉCTRICAS DE 230V Realizar las conexiones eléctricas siguiendo las indicaciones de la “Tabla 2” y los esquemas de página 87. ATENCIÓN Para una seguridad eléctrica adecuada mantener netamente separados (mínimo 4 mm en aire o 1 mm a través del aisla- miento), el cable de alimentación 230 V de los cables de bajísima tensión de seguridad (alimentación de los motores, controles, elec- trocerradura, antena, alimentación de los auxiliares), procediendo, si necesario, a su fijación con abrazaderas adecuadas cerca de las borneras.
  • Página 89 INDICADOR LUMINOS PUERTA ABIERTA 230V max 150W N.O. N.C. NEGRO GRIS INTERRUPTOR OMNIPOLAR MARRÓN ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 230V~ 50Hz ±10% 3 x 1,5 mm...
  • Página 90: Programación Estándar

    6 PROGRAMACIÓN ESTÁNDAR 1 Alimentación Alimentar eléctricamente; en el display se visualizan en secuencia las inscripciones “ ”, “ ”, “ ” seguidas por el símbolo de puerta cerrada “- - - - ” En el caso que la central esté ya programada y el reencendido sea debido a una interrupción de la alimentación, al primer impulso de START, vendrá...
  • Página 91: Aprendizaje De La Carrera De Los Motores

    5 Regulación de la leva de los finales de carrera 1. Correr los parámetros con las teclas hasta visuali zar el parámetro P001; 2. Acceder al parámetro apretando la tecla 3. Actuando sobre las teclas (SE ABRE) y (CIERRA), mover la hoja en la posición de abertura y ajuste la leva tan que en ese punto aplasta el micro;...
  • Página 92: Modificación De Los Parámetros De Funcionamiento

    7.2 Aprendizaje 1. Correr los parámetros con las teclas hasta visualizar en el display el parámetro P005; 2. Acceder al parámetro apretando la tecla 3. Con la inscripción “ ” apretar una tecla del control remoto que debe memorizarse; 4. En el display aparecerá la sigla del control re- moto que acaba de memorizarse y sucesiva- mente “...
  • Página 93: Programación Avanzada

    7 PROGRAMACIÓN AVANZADA A continuación se añaden algunos procedimientos de programación relativos a la gestión de la memoria de los controles remotos y a la configuración avanzada de las entradas de mando. 1 Cancelación de los controles remotos memorizados 1.1 Cancelación de todos los controles remotos 1.
  • Página 94: Bloqueo/Desbloqueo Acceso A La Programación

    3 Bloqueo/desbloqueo acceso a la programación Utilizando un emisor en modalidad “dip-switch” (independientemente del tipo de emisor utilizado), es posible bloquear y desbloquear el acceso a la programación del cuadro con el fin de impedir manipulaciones. La programacióm del “dip-switch” en el emisor constituye el código de bloqueo/desbloqueo verificado en la central.
  • Página 95: Descarga / Carga Memoria De Datos

    4 Descarga / Carga memoria de datos 4.1 Descarga de los datos en unidad de memoria externa (DOWNLOAD) 1. Hacer pasar los parámetros con las teclas hasta que aparezca en el visor la sigla P011; 2. Presionar la tecla , el visor muestra la sigla “ ”...
  • Página 96: Mensajes Visualizados En El Display

    EN12453. ATENCIÓN El uso de repuestos no indicados por DEA System y/o el remontaje no correcto pueden causar situaciones de peligro para personas, animales y cosas; además pueden causar malfuncionamientos en el producto; siempre utilizar las partes indicadas por DEA...
  • Página 97: Desbloqueo Y Maniobra Manual

    ATENCIÓN La efectividad y la seguridad de la maniobra manual del automatismo es garantizada por DEA System solamente si la instalación se ha montado correctamente y con accesorios originales.
  • Página 98: Procedimientos De Programación

    PROCEDIMIENTOS DE PROGRAMACIÓN PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN DE LAS ENTRADAS...
  • Página 99: Parámetros Configuración Motores

    PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN PARÁMETROS PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO DE LAS ENTRADAS CONFIGURACIÓN MOTORES...
  • Página 100 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO...
  • Página 101 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO...
  • Página 102 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO...
  • Página 103: Conformidades Do Produto

    Eliminação do produto Programação Padrão Conformidades do Produto A DEA System garante a conformidade do produto com as Directivas europeias 2006/42/CE relativas à “segurança de máquinas”, 2004/108/CE “compatibilidade electromagnética” e 2006/95/CE “equipamentos eléctricos de baixa tensão”. Veja a Declaração de Incorporação.
  • Página 104: Descrição Do Produto

    2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO Modelos e conteúdo da embalagem O nome LIVI identifica uma série de motorredutores electromecânicos para portões de correr com características diferentes quanto ao motor e alimentação da central de comando, capacidade, ajuste mecânico de força, embraiagem electrónica e fins-de-curso incorporados. Todos os modelos envolvem o uso de centrais de comando avançadas (série NET) equipadas com sensor anti-esmagamento, receptor de rádio incorporado 433 MHz, regulação da velocidade e abrandamento na abertura e no fecho.
  • Página 105: Instalação E Montagem

    Ajuste do fim de curso mecânicos Alguns modelos LIVI fornecem um fim-de-curso, cuja intervenção deve ser ajustada para cada instalação. A DEA System fornece duas cames de fim-de-curso (Fig. 8) que são instaladas na cremalheira da porta e, subsequentemente, reguladas de modo a assegurar a funcionalidade e as distâncias de segurança para a abertura e o fecho da porta.
  • Página 106 ATENÇÃO As ligações elétricas contidas neste manual referem-se exclusivamente às centrais de comando série NET. Se usar LIVI em combinação com as centrais 212E, consulte o manual de uso da própria central para efetuar todas as cablagens necessárias para colocar em funcionamento o motorredutor. 5.1 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA MOTORES 24V Execute a cablagem seguindo as instruções da “Tabela 1”...
  • Página 107 LUZ DE AVISO DE PORTA ABERTA 24V 15W N.O. N.C. VERMELHO AZUL...
  • Página 108 5.2 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS PARA MOTORES 230V Execute a cablagem seguindo as instruções da “Tabela 2” e os diagramas na página 107. ATENÇÃO Para assegurar um nível adequado de segurança eléctrica manter sempre os cabos de alimentação de 230 V afastados (mínimo de 4 milímetros em aberto ou 1 milímetro com isolamento) dos cabos de baixa tensão (alimentação de motores, comandos, fechadura eléctrica, antena e dos circuitos auxiliares) e fixe os últimos com braçadeiras adequadas perto da placa de terminais.
  • Página 109 LUZ DE AVISO DE PORTA ABERTA 230V max 150W N.O. N.C. PRETO CINZA INTERRUPTOR OMNIPOLAR MARROM DE ALIMENTAÇÃO 230V~ 50Hz ±10% 3 x 1,5 mm...
  • Página 110 6 PROGRAMAÇÃO PADRÃO 1 Alimentação Alimente a central, o display mostra os seguintes símbolos “ ”, “ ”, “ ” e depois “- - - - ”. Se a central de comando já foi programada e houver uma falha de corrente ou esta for desligada – quando voltar a ser alimentada e for dado um comando de START, o processo de redefinição da posição é...
  • Página 111: Como Ajustar As Cames Dos Fins-De-Curso

    5 Como ajustar as cames dos fins-de-curso 1. Percorra os parâmetros até visualizar P001; 2. Confirme pressionando a tecla 3. Pressionando a tecla (ABERTURA) e (FECHO), mova a haste para a posição de abertura e ajuste a came de fim-de-curso de modo que esta fique a pressionar o microswitch nesse ponto;...
  • Página 112 7.2 Aprendizagem 1. Percorra os parâmetros com os símbolos até aparecer no display P005; 2. Confirme pressionando a tecla 3. Quando o símbolo “ ” aparece, pressio- ne qualquer tecla do emissor que queira me- morizar; 4. O display mostra o número do emissor me- morizado e depois novamente o símbolo “...
  • Página 113: Programação Avançada

    7 PROGRAMAÇÃO AVANÇADA Aqui estão alguns procedimentos de programação adicionais relativos à gestão da memória de emissores e configuração avançada das entradas de controlo. 1 Apagar os emissores memorizados 1.1 Apagar todos os comandos 1. Percorra os parâmetros com os símbolos até...
  • Página 114 3 Bloqueio/desbloqueio do acesso à programação Usando um “dip-switch” remoto (independentemente do tipo de emissores remotos já memorizados), é possível bloquear/desbloquear o acesso à programação da central de comando para evitar que esta seja adulterada. A configuração remota é o código de bloqueio/ desbloqueio verificado pela central de comando.
  • Página 115: Descarregar/Carregar Os Dados Da Memória (Downloading/Uploading)

    4 Descarregar/carregar os dados da memória (Downloading/uploading) 4.1 Descarregar os dados para uma unidade de memória externa (DOWNLOAD) 1. Percorra os parâmetros com as teclas até visualizar P011; 2. Aceda ao parâmetro pressionando a tecla , o display irá mostrar a palavra “ ”...
  • Página 116: Mensagens Mostradas No Display

    9.1 Teste da instalação A realização de testes é essencial a fim de verificar a correcta instalação do sistema. A DEA System resume o teste adequado de toda a automatização em 4 passos fáceis: •...
  • Página 117: Desbloqueio E Funcionamento Manual

    O conhecimento funcionamento do dispositivo de desbloqueio é muito importante porque, em momentos de emergência, a falta de oportunidade de actuar neste dispositivo pode causar perigo ATENÇÃO A eficácia e a segurança da operação manual do automatismo é garantida pela DEA somente se a instalação for feita correctamente e com acessórios originais.
  • Página 118 PROCEDIMENTOS DE PROGRAMAÇÃO CONFIGURAÇÃO DOS PARÂMETROS DAS ENTRADAS...
  • Página 119 CONFIGURAÇÃO DOS CONFIG. DOS PARÂMETROS PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO PARÂMETROS DAS ENTRADAS DE FUNCIONAMENTO...
  • Página 120 PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO...
  • Página 121 PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO...
  • Página 122 PARÂMETROS DE FUNCIONAMENTO...
  • Página 123: 2004/108/ Ce

    Podłączenia elektryczne dla 230V Utylizacja Produktu Standardowe Programowanie Zgodność Produktu DEA System gwarantuje zgodność produktu z Dyrektywami Europejskimi: 2006/42/CE dotyczących “bezpieczeństwa maszyn”, 2004/108/CE “zgodności elektromagnetycznej” oraz 2006/95/CE dotyczacych “urządzeń elektrycznych o niskim napieciu”: patrz Dekla- racja Zgodności. 1 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE POTENCJALNYCH NIEBEZPIECZEŃSTW Producent zaleca uważne zapoznanie się...
  • Página 124: Opis Produktu

    2 OPIS PRODUKTU Dostepne modele i zawartosc opakowania Określenia LIVI używa się w odniesieniu do grupy motoreduktorów elektromechanicznych służących do automatyzacji bram prze- suwnych, o różnorodnych parametrach. Przy podziale na poszczególne modele za kryterium przyjmie się rodzaj zasilania tak centrali jak i silnika, nośność, możliwość...
  • Página 125: Instalacja I Montaż

    Niektóre modele LIVI są wyposażone w wyłącznik krańcowy którego działanie powinno być regulowane oddzielnie przy każdym montażu. DEA System dostarcza dwie blachy wyłącznika krańcowego (rys. 8), które powinny zostać zamocowane na listwie zębatej i odpowied- nio wyregulowane w taki sposób, aby zapewniły wyłączenie wyłącznika krańcowego przy zamykaniu i otwieraniu bramy z zachowaniem bezpiecznej odległości od jej położeń...
  • Página 126 UWAGA Połączenia elektryczne opisane w niniejszej instrukcji odnoszą się wyłącznie do centralek sterowniczych serii NET. Jeśli stosuje się LIVI w połączeniu z centralkami 212E, należy odnieść się do instrukcji obsługi centralki, aby wykonać okablowanie niezbędne dla uruchomienia motoreduktora. 5.1 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE DLA 24V Wykonaj okablowanie stosując się...
  • Página 127 ŚWIATŁO GRZECZNOŚCIOWE 24V 15W N.O. N.C. CZERWONY GRANATOWY...
  • Página 128 5.2 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE DLA 230V Wykonaj okablowanie stosując się do informacji zawartej w tabeli nr.2 i schematów ze str. 127. UWAGA W celu zagwarantowania bezpieczeństwa elektrycznego odseparować (minimum 4 mm w powietrzu lub 1 mm poprzez izolację) przewód zasilający na 230 V od tych o bardzo niskim napięciu bezpieczeństwa (zasilanie siłowników, elektrozamek, antena, zasilanie dodatkowe), przymocowując je ewentualnie za pomocą...
  • Página 129 ŚWIATŁO GRZECZNOŚCIOWE 230V max 150W N.O. N.C. CZARNY SZARY PRZEŁĄCZNIK JEDNOBIEGUNOWY 230V~ 50Hz ±10% BRĄZ 3 x 1,5 mm...
  • Página 130: Standardowe Programowanie

    6 STANDARDOWE PROGRAMOWANIE 1 Zasilanie Podłączyć zasilanie, na wyświetlaczu pojawią się kolejno napisy “ ”, “ ”, “ ” a następnie “- - - -” W przypadku gdy centrala sterująca już została zaprogramowana i ponowne włączenie jest spowodowane brakiem zasilania, przy pierw- szym impulsie START, zostanie wykonana procedura resetu ustawień...
  • Página 131 5 Regulacja krzywek wyłączników krańcowych 1. Przyciskami należy przesunąć parametry do momentu pojawienia się na wyświetlaczu parametru P001; 2. Wejść w parametr przyciskając przycisk 3. Przyciskając (OTWIERANIE) i (ZAMYKANIE), ustawić ramię w pozycji otwarcia a następnie wyregulować odpowiednią krzywką do momentu w którym najedzie ona na mikroprzełącznik;...
  • Página 132: Zmiana Pozostałych Parametrów

    7.2 Uczenie 1. Naciskaj przycisk do momentu poja- wienia się na wyświetlaczu P005; 2. Zatwierdź przyciskiem 3. Po pojawieniu się symbolu “ ” naciśnij dowolny przycisk nadajnika do zaprogramo- wania; 4. Na wyświetlaczu pojawi się skrót wkodo- wanego nadajnika a następnie pojawi się symbol “...
  • Página 133: Programowanie Zaawansowane

    7 PROGRAMOWANIE ZAAWANSOWANE Poniżej zostały dodane niektóre procedury programowania zarządzania pamięcią odbiornika i zaawansowana konfiguracja wejść. 1 Usuwanie zaprogramowanych nadajników 1.1 Kasowanie wszystkich nadajników 1. Naciskaj przycisk do momentu pojawienia się na wyświetlaczu P004; 2. Zatwierdź przyciskiem 3. Po pojawieniu się migającego symbolu “ ”...
  • Página 134 3 Blokowanie/Odblokowanie dostępu do programowania Używając nadajnika z kodem stałym (niezależnie od typu nadajnika który ewentualnie jest już zakodowany) istnieje możliwość blokowania i odblokowania dostępu do programowania centrali sterującej, w celu uniknięcia naruszenia ustawień. Ustawienie kodu stałego nadajni- ka, stanowi kod blokowania/odblokowania weryfikowany przez centralę 3.1 Blokowanie dostępu do programowania 1.
  • Página 135 4 Pobieranie / przesyłania danych pamięci 4.1 Zgrywanie danych na zewnętrzną jednostkę pamięci (DOWNLOAD) 1. Przy pomocy przycisków , przesuń parametry aż do momentu pojawienia się na wyświetlaczu P011; 2. Nacisnąć przycisk , na wyświetlaczu pojawi się migający napis “ ”;...
  • Página 136: Informacje Pojawiajace Się Na Wyświetlaczu

    EN12445, która określa metody testowania które mają na celu sprawd- zenie automatyki do bram. DEA System zwraca uwagę na fakt, że którekolwiek z działań związanych z montażem, konserwacją, czyszczeniem lub naprawą całego systemu zamykania winny być wykonywane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane, które biorą na siebie cała odpowiedzialność za ryzyko mogące zaistnieć...
  • Página 137: Odblokowanie I Sterowanie Reczne

    Znajomość działania mechanizmu odblokowania jest ważna dla wszystkich użytkowników, gdyż zwłaszcza w nagłych przypadkach niemożliwość natychmiastowego odblokowania urządzenia może stworzyć sytuacje zagrażające życiu lub bezpieczeństwu. UWAGA Skuteczność i bezpieczeństwo manewru ręcznego automatyki jest zagwarantowana przez DEA System tylko i wyłącznie jeśli urządzenie zostało poprawnie zamontowane oraz przy zastosowaniu oryginalnych akcesoriów.
  • Página 138 PARAMETRY PROGRAMOWANIA PARAMETRY KONFIGURACJI WEJŚĆ...
  • Página 139 PARAMETRY PARAMETRY KONFIGURACYJNE PARAMETR Y DZIAŁANIA KONFIGURACJI WEJŚĆ SIŁOWNIKÓW SIŁOWNIKI...
  • Página 140 PARAMETR Y DZIAŁANIA...
  • Página 141 PARAMETR Y DZIAŁANIA...
  • Página 142 PARAMETR Y DZIAŁANIA...
  • Página 143 5.2 Электрические подсоединения для 230 В Утилизация изделия Стандартное программирование Соответствия продукции установленным требованиям DEA System гарантирует соответствие продукции европейским нормам 2006/42/CE относительно “техники безопасности”, 2004/108/CE “Электромагнитная совместимость” и 2006/95/CE “электротехнического оборудования низкого напряжения”. См. Декларацию соответствия. 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Прочитайте эти предупреждения, несоблюдение следующих правил может привести к опасным последствиям.
  • Página 144: Описание Изделия

    2 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Модели и комплектация Наименование LIVI используется для ряда электромеханических приводов для систем автоматики откатных ворот с различными характеристиками в части того, что касается напряжения питания панели и двигателя, объема, механического регулирования усилия и встроенного конечного выключателя. Все моторизированные модели предусматривают использование усовершенствованных блоков управления...
  • Página 145 Некоторые модели приводов серии LIVI оснащены концевым выключателем, которые должны быть отрегулированы при каждой установке. DEA System поставляет два кулачка конечного выключателя (Рис 8), которые устанавливаются на зубчатую рейку ворот, и затем регулируются их положения для того, чтобы гарантировать работу и безопасное расстояние при открывании и закрывании...
  • Página 146 ВНИМАНИЕ Электрические соединения в данном руководстве относятся только к центральным станциям управления NET. При использовании LIVI в сочетании с центральными станциями 212E, необходимо обращаться к руководству пользователя самой центральной станции для выполнения необходимой проводки для ввода в эксплуатацию моторедуктора. 5.1 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДЛЯ 24 Вольт Выполняйте...
  • Página 147 СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА "ВОРОТА ОТКРЫТЫ" 24В МАКС 15 ВАТТ...
  • Página 148 5.2 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ДЛЯ 230 Вольт Выполняйте электрические подключения, следуя инструкциям, приведeнным в “Таблице 2”, и используя схему на странице 147. ВНИМАНИЕ Для соблюдения соответствующих мер по электробезопасности всегда прокладывайте кабель электропитания с напряжением 230В на расстоянии (минимум 4 мм для оголенной части провода и 1 мм для изолированного) от низковольтных проводов...
  • Página 149 СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА "ВОРОТА ОТКРЫТЫ" 230В МАКС 150 ВАТТ N.O. 230V ВСЕПОЛЯРНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ питание 230В ~ 50Гц±10% 3 x 1,5 mm...
  • Página 150: Стандартное Программирование

    6 СТАНДАРТНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ 1 Питание Подайте питание, на дисплее появятся последовательно надписи “ ”, “ ”, “ ”, за которыми следует символ “- - - -” (ворота закрыты). В случае, если блок управления был запрограммирован, и повторное включение обусловлено прерыванием напряжения питания, при...
  • Página 151 5 Регулирование кулачков конечного выключателя 1. Прокручивайте параметры кнопками и , пока на дисплее не появится P001; 2. Войдите в режим параметра, нажимая кнопку 3. Воздействуя на кнопки (ОТКРыТЬ) и (зАКРыТЬ), установите рычаг в позицию открывания и поверните соответствующий кулачок до...
  • Página 152 7.2 Настройка 1. Прокручивайте параметры кнопками и , пока на дисплее не появится P005; 2. Войдите в режим параметра, нажимая кнопку 3. При появлении мелькающей надписи “ ” нажмите на кнопку передатчика, который необходимо внести в память; 4. На дисплее появится...
  • Página 153: Продвинутое Программирование

    7 ПРОДВИНУТОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ Далее приводятся некоторые процедуры по программированию, касающиеся вопросов управления памятью приёмников и продвинутой конфигурацией входов управления. 1 Удаление занесённых в память передатчиков 1.1 Аннулирование всех передатчиков 1. Прокручивайте параметры кнопками и , пока на дисплее не появится P004; 2.
  • Página 154 3 Блокировка/Разблокировка доступа к программированию Использование приёмников с кодированием микропереключателями (независимо от типа передатчиков, уже сохранённых в памяти) возможно блокировать и снимать блокировку доступа к программированию блока управления с целью предотвращения несанкционированного вмешательства. Установка радиомодуля на тип кодирования микропереключателями создаёт код блокировки/разблокировки, проверяемый...
  • Página 155 4 загрузка / выгрузка данных памяти 4.1 Скачивание данных в блок внешней памяти (СКАЧАТЬ) 1. Прокрутите параметры клавишами и , пока не увидите P011; 2. Нажмите клавишу , дисплей отобразит мигающее слово “ ”; 3. Нажмите снова и удерживайте ее в течение 5 сек (если вы отпустите ее ранее, процедура прекратится); 4.
  • Página 156: Сообщения, Отображаемые На Дисплее

    стандартов и положений, в частности, всех требований стандарта EN2445, который предусматривает испытательные методы для проверки систем автоматизации для ворот. DEA System напоминает, что всякая операция монтажа, технического обслуживания, прочистки или ремонтные работы всего оборудования должны осуществляться исключительно квалифицированным персоналом, который должен взять на себя...
  • Página 157: Разблокировка И Операция В Ручном Режиме

    Знание функционирования разблокировки является очень важным, поскольку в моменты чрезвычайной ситуации отсутствие своевременного воздействия на данное устройство может обусловить возникновение ситуаций опасности. ВНИМАНИЕ DEA System гарантирует эффективность и безопасность выполнения операции в ручном режиме систем автоматики только в случае, если оборудование было правильно смонтировано и с использованием оригинальных принадлежностей.
  • Página 158 ПРОЦЕДУРы ПРОгРАММИРОВАНИЯ ПАРАМЕТРы НАСТРОйКИ ВХОДОВ...
  • Página 159 ПАРАМЕТРы ПАРАМЕТРы ПАРАМЕТРОВ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ НАСТРОйКИ ВХОДОВ НАСТРОйКИ ПРИВОДОВ...
  • Página 160 ПАРАМЕТРОВ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ...
  • Página 161 ПАРАМЕТРОВ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ...
  • Página 162 ПАРАМЕТРОВ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ...
  • Página 165 Regolare la piastra di supporto se necessario - Regulate the support Art. 460 (Optional) plate if necessary - Régler la plaque de support, le cas échéant - Falls erforderlich, die Höhe nachstellen - Regular la placa de soporte si fuera necesario - Regule a placa de suporte, se for necessário - Wyregulować...
  • Página 167 P063 = 000 P063 = 001 Pos. Description Pos. Description Azzurro, light blue, bleu, Verde, green, vert, grün, hellblau, azul, niebieski, verde, zielony, зеленый светло-голубой ATTENZIONE: In caso di utilizzo del parametro P063 (solo centrali serie NET) per l’installazione invertita del motore (motore a destra), la posizione dei magneti non deve essere modificata.
  • Página 168 Pos. Description Nero, Black, Noire, Schwarz, FCA 1 Negro, Preto, Czarny, черный Blu, Blue, Bleu, Blau, Azul, Nie- bieski, Cиний Marrone, Brown, Marron, Braun, Marrón, Marrom, Brąz, FCC 1 коричневый Canalina per passaggio cavi encoder e accessori Conduit for encoder cables and accessories Conduit pour câbles encodeur et accessoires Elektrorohr für das Encoderkabel und Zubehör Conducto para pasar los cables del encoder y accesorios...
  • Página 169 Tabella “ACCESSORI PRODOTTO”, Table “PRODUCT ACCESSORIES”, Tableau “ACCESSOIRES PRODUITS”, Tabelle „PRODUKTZUBEHÖRTEILE”, Tabla “ACCESORIOS PRODUCTO”, Tabela “ACESSÓRIOS DO PRODUTO”, Tabell “AKCESORIA DODATKOWE”, Таблица “АКСЕССУАРы ИзДЕЛИЯ”. Descrizione, Description, Description, Beschreibung Article Descripción, Descrição, Opis, Описание Code Cremagliera in NYLON, NYLON rack, Crémaillère NYLON, Zahnstange aus NYLON, Cremallera NYLON, Cremalheira NYLON, Listwa zębata 619000 NYLONOWA, Нейлоновая...
  • Página 171: Istruzioni Per L'utente Finale

    DEA S YST EM S.p .A . - Vi a Del la Tec nic a, 6 - ITALY 3 60 1 3 PIO VE N E R O C CHET T E (VI) t e l .
  • Página 172: Safety Rules

    DEA SYST EM S. p. A. - Vi a Del l a Tec ni ca, 6 - ITALY 3 60 1 3 P IO VEN E R O C C HET TE (VI) t e l .
  • Página 173: Instructions Pour L'utilisateur Final

    INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR FINAL Ce guide a été réalisé exprès pour les utilisateurs de l’automatisation. L’installateur doit le remettre et le commenter à un responsable de l’installation, qui répercutera l’information à tous les autres utilisateurs. Il est important de garder ces instructions, et elles doivent être facilement accessibles. Une bonne maintenance préventive et une inspection régulière du produit assurent sa longue durée.
  • Página 174: Garantiebedingungen

    Gültigkeit, wenn die Produkte verstellt, verändert, falsch installiert wurden oder das Erkennungsetikett mit Produktionscode und -datum fehlt. DEA SYS TEM S .p .A. - Vi a Del l a Tecni c a, 6 - ITALY 36 0 1 3 PIO VEN E R O C CHET T E (VI ) t e l .
  • Página 175 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO FINAL Esta Guía se ha realizado expresamente para los usuarios del automatismo; el instalador tiene el deber de entregarla y explicarla a un responsable de la instalación quien se preocupará de informar a todos los demás usua- rios.
  • Página 176: Regras De Segurança

    CONDIÇÕES DE GARANTIA A garantia dos produtos da DEA System é de 36 meses a partir da data de instalação. Esta garantia é limitada exclusivamente à reparação ou substituição gratuita das peças reconhecidas como defeituosas. Esta garantia não é válida se os produtos tiverem sido alterados, modificados, instalados de maneira não correcta ou estejam sem a etiqueta de identificação que contém o código e a data de produção.
  • Página 177: Zasady Bezpieczeństwa

    DEA S YST EM S.p .A. - Vi a Del la Tec ni c a, 6 - ITALY 3 60 1 3 PIO VEN E R O C CHET T E (VI) t e l .
  • Página 178 не будут распространяться на товар, который был установлен неправильно или на котором отсутствует бирка с серийным номером и датой производства. DEA SYST EM S. p. A. - Vi a Del l a Tec ni ca, 6 - ITALY 3 60 1 3 P IO VEN E R O C C HET TE (VI) t e l .
  • Página 180 Dieses Handbuch wurde mit Öko-Recyclingpapier mit Ecolabel-Siegel hergestellt, um einen Beitrag zum Umweltschutz zu leisten. El manual ha sido fabricado utilizando papel reciclado certificado Ecolabel para preservar el medio ambiente. Este manual foi impresso com papel reciclado certificado Ecolabel para ajudar a preservar o meio ambiente. W celu wsparcia ochrony środowiska, niniejszą instrukcję zrealizowaliśmy wykorzystując papier ekologiczny pochodzący z recyklingu i posiadający certyfikat Ecolabel. Данное руководство было напечатано с использованием переработанной бумаги сертифицированной Ecolabel, чтобы помочь сохранить окружающую среду. DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com...

Tabla de contenido