I-Tech MIO-PERISTIM Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MIO-PERISTIM:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MIO-PERISTIM

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para I-Tech MIO-PERISTIM

  • Página 1 MIO-PERISTIM...
  • Página 3 ITALIANO - MANUALE DI UTILIZZO ENGLISH - USER MANUAL ESPAÑOL - MANUAL DE INSTRUCCIONES FRANÇAISE - NOTICE D'UTILISATION DEUTSCH - BENUTZERHANDBUCH...
  • Página 5 MANUALE DI UTILIZZO Elettroterapia MIO-PERISTIM...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Indice INDICE INFORMAZIONI TECNICHE ABBRICANTE ICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ LASSIFICAZIONI ’ ESTINAZIONE E AMBITO D ARATTERISTICHE TECNICHE ESCRIZIONE DISPOSITIVO E COMANDI TICHETTE Contenuto dell’imballaggio MODALITÀ D’USO NTRODUZIONE ALLA TECNOLOGIA ONTROINDICAZIONI Effetti collaterali VVERTENZE REPARAZIONE PAZIENTE TILIZZO DISPOSITIVO Istruzioni operative Programmi TENS Piani di trattamento con i programmi TENS Programmi URO Programmi MEM...
  • Página 8: Informazioni Tecniche

    I.A.C.E.R. S.r.l Via S.Pertini 24/A – 30030 Martellago (Ve), Italia dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto MIO-PERISTIM Codifica UMDNS: 13762 È progettato e costruito in conformità alla Direttiva 93/42/CEE concernente i dispositivi medici (recepita in Italia con D. Lgs. 46/97), così come modificata...
  • Página 9: Classificazioni

    MIO-PERISTIM è inoltre dotato di programmi TENS per la terapia del dolore. Gli impulsi TENS sono in grado di ridurre sensibilmente, ed in alcuni casi eliminare, la sensazione di dolore causata da svariate patologie muscolari e tendinee.
  • Página 10: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Caratteristica Specifica Alimentazione Batterie ricaricabili AAA Ni-MH 4.8V 800mAh Input AC 100-240V, 50/60Hz, 200mA; Caricabatteria Output DC 6.8V, 300mA max. * Isolamento (EN 60601-1) Parti applicate (EN 60601-1) BF Livello di protezione IP IP22 Parti applicate al paziente Elettrodi Dimensioni esterne (lunghezza x larghezza x...
  • Página 11: Descrizione Dispositivo E Comandi

    * Utilizzare il caricabatteria in dotazione fornito dalla ditta costruttrice. L’uso di altri caricabatterie può compromettere seriamente la sicurezza dell’intero apparato e dell’utilizzatore. Vita utile del dispositivo 3 anni, mentre la vita utile degli elettrodi è fissata in 10/15 utilizzi. Descrizione dispositivo e comandi 1.
  • Página 12: Etichette

    1. Indicazione della modalità di funzionamento (TENS, URO, MEM) 2. Frequenza dell’onda 3. Larghezza d’impulso dell’onda 4. Numero programma 5. Intensità canale 1 6. Intensità canale 2 7. Indicatore batteria 8. Tempo di terapia 9. Tempo di contrazione 10. Tempo di recupero 11.
  • Página 13: Contenuto Dell'imballaggio

    Limiti umidità relativa (umidità relativa di stoccaggio, su confezione). Limiti di temperatura (limiti di temperatura di stoccaggio, su confezione). Contenuto dell’imballaggio La confezione di MIO-PERISTIM contiene: − n° 1 elettrostimolatore MIO-PERISTIM; − n° 2 cavi per elettrostimolazione; n° 1 set da 4 elettrodi pregellati 41x41mm (in alternativa 48x48mm);...
  • Página 14 − n° 1 manuale d’uso; n° 1 manuale posizioni elettrodi; − n° 1 borsa per il trasporto. − Accessori disponibili a scelta: sonda anale; − sonda vaginale. − IACER Srl MNPG145-11...
  • Página 15: Modalità D'uso

    Modalità d’uso Introduzione alla tecnologia MIO-PERISTIM è un generatore di correnti TENS e per la riabilitazione perineale, portatile e a batteria, particolarmente studiato per l’utilizzo quotidiano nel trattamento delle forme più comuni di dolori muscolari e per il trattamento dei problemi di incontinenza urinaria e fecale. MIO-PERISTIM, grazie ai suoi protocolli TENS, è...
  • Página 16: Avvertenze

    Utilizzare solo elettrodi mono paziente, forniti esclusivamente dal produttore ed evitare accuratamente lo scambio di elettrodi tra utilizzatori diversi. MIO-PERISTIM è testato e garantito per l’uso con gli elettrodi in dotazione; utilizzare SOLO gli accessori forniti dal Fabbricante. Utilizzare solo •...
  • Página 17 assistite da personale qualificato; di persone di età inferiore a 15 anni o comunque non adeguatamente istruite all’uso del dispositivo da parte di un adulto; • l’uso del dispositivo in prossimità di sostanze infiammabili, gas, esplosivi, in ambienti con elevate concentrazioni di ossigeno, in presenza di aerosol o in ambienti molto umidi (non utilizzare in bagno o durante la doccia/bagno);...
  • Página 18: Preparazione Paziente

    CONSULTARE IL MEDICO IN CASO DI DUBBI SULL’UTILIZZO DEL DISPOSITIVO. Preparazione paziente Prima di procedere nell’uso di MIO-PERISTIM pulire la cute in prossimità della zona da trattare; collegare gli spinotti dei cavi di elettrostimolazione agli elettrodi adesivi con cavo scollegato MIO-PERISTIM; posizionare gli elettrodi...
  • Página 19: Utilizzo Dispositivo

    (vedere immagini posizionamento elettrodi dal Manuale posizioni); collegare ciascun cavo sdoppiatore al cavo a due derivazioni che a sua volta deve essere collegato negli appositi spinotti di MIO-PERISTIM (canale 1 e/o canale 2), quindi accendere il dispositivo. A fine trattamento, prima di scollegare gli elettrodi, assicurarsi che MIO-PERISTIM sia spento.
  • Página 20 MIO-PERISTIM rileva la connessione degli elettrodi: nel caso di errata connessione, il valore dell’intensità si resetta quando raggiunge i 10mA. 4. Il display di MIO-PERISTIM mostra l’indicazione del tempo rimanente a fine programma. Un segnale acustico avvisa l’utente al termine della terapia.
  • Página 21: Programmi Tens

    Attenzione: Nel caso non venga eseguita nessuna operazione per un tempo superiore a 2 minuti, MIO-PERISTIM si spegne automaticamente al fine di preservare la batteria emettendo un segnale acustico. Programmi TENS La TENS, acronimo di Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation che indica “Stimolazione Nervosa Elettrica Transcutanea”, è...
  • Página 22 limite la stimolazione non aumenta la sua efficacia ma solo il senso di fastidio, quindi è bene fermarsi prima di tale soglia. IMPORTANTE Applicare gli elettrodi formando un quadrato sopra la zona dolente mantenendo una distanza minima di 4cm tra un elettrodo e l’altro. Figura 1 –...
  • Página 23 Progr. medico Descrizione FASE 1 FASE 2 FASE 3 Sì/No impulso 40µs Tempo tot Tempo tot Tempo tot 5min 10min 20min Cervicalgia/ Frequenza Frequenza Frequenza 90Hz Sì Cefalea 90Hz miotensiva Larghezza Larghezza Larghezza impulso 60µs impulso 150µs impulso 60µs Tempo tot Tempo tot 20min 20min...
  • Página 24 Progr. medico Descrizione FASE 1 FASE 2 FASE 3 Sì/No Larghezza 90Hz Larghezza Larghezza impulso 60µs impulso 150µs impulso 50µs Tempo tot Tempo tot Tempo tot 10min 10min 20min Frequenza Frequenza Sì Epicondilite Frequenza 90Hz 70Hz 50Hz Larghezza Larghezza Larghezza impulso 50µ...
  • Página 25 prevalentemente sul sintomo: per semplificare ulteriormente viene strozzata la via che porta l’informazione del dolore. La TENS convenzionale è una corrente che può essere utilizzata nel trattamento dei dolori quotidiani in genere. Il numero di trattamenti richiesti in media per riscontrare dei benefici è 10/12 con frequenza giornaliera (nessuna controindicazione nel raddoppiare la dose).
  • Página 26 di grande efficacia. È un tipo di stimolazione che si sconsiglia alle persone particolarmente sensibili ed in ogni caso da evitare di posizionare gli elettrodi in zone sensibili come viso, genitali, prossimità di ferite. Durata: brevissima, 3 minuti con una fase. Posizione elettrodi: formando un quadrato sopra la zona dolente come in Figura 1.
  • Página 27 TENS6 • Lombalgia/sciatalgia (programma medicale) Programma specifico per il trattamento del dolore in zona lombare o lungo il nervo sciatico, o entrambi. L’intensità di stimolazione va regolata in base alla personale soglia del dolore: il limite massimo è rappresentato dall’inizio della contrazione muscolare circostante l’area trattata;...
  • Página 28 TENS9 • Rilassamento muscolare o decontratturante (programma medicale) Programma indicato per accelerare il processo di recupero funzionale del muscolo dopo un intenso allenamento oppure uno sforzo da lavoro; svolge un’azione immediata. Sono consigliati due trattamenti quotidiani per tre o quattro giorni. Durata: 30 minuti.
  • Página 29 per verificare l’origine precisa del dolore, in modo da evitare il ripetersi della patologia. Durata: 40 minuti. Posizione elettrodi: foto 29 del Manuale posizioni. Intensità: regolata sopra la soglia di percezione. TENS13 • Epitrocleite (programma medicale) Detta anche “gomito del golfista”, colpisce non solo i golfisti ma anche chi svolge attività...
  • Página 30: Piani Di Trattamento Con I Programmi Tens

    Piani di trattamento con i programmi TENS Numero Rif. posizione Patologia Progr. Frequenza trattamenti trattamenti elettrodi Fino a Giornaliera (TENS1 fino a TENS1+ Sulla zona del Artrosi riduzione del 2/3 volte al giorno, TENS 2 TENS2 dolore dolore una volta dì) Giornaliera, anche 2 volte Cervicalgia TENS5...
  • Página 31: Programmi Uro

    IMPORTANTE: in tutti questi programmi, l’intensità di stimolazione deve essere regolata tra la soglia di percezione dell’impulso ed il momento in cui l’impulso inizia a provocare fastidio. Ad eccezione del programma TENS14, i muscoli circostanti l’area trattata non devono contrarsi ma solo produrre delle leggere “vibrazioni”. N.B.
  • Página 32 Progr. medicale Descrizione FASE 1 Sì/No Tempo tot 25min Frequenza 40Hz Incontinenza urinaria da Sì stress e fecale 1 Larghezza impulso 180µs Contrazione/recupero 3/7s Tempo tot 25min Incontinenza urinaria da Frequenza 45Hz Sì stress e fecale 2 Larghezza impulso 180µs Contrazione/recupero 6/9s Tempo tot 25min Frequenza 50Hz...
  • Página 33 contrattili. La stimolazione dovrebbe essere il più forte possibile senza essere dolorosa. Inoltre, è di aiuto una partecipazione del paziente con atti muscolari volontari durante la fase di stimolazione. Si suggerisce di associare alla terapia adeguati esercizi di training per il rafforzamento dei muscoli stessi. Applicazioni: 3-5 sedute a settimana.
  • Página 34: Programmi Mem

    Programmi MEM Progr. Prog. medicale Descrizione FASE 1 Sì/No Tempo tot 1-90min Memorie libere Frequenza 1-200Hz Sì TENS Larghezza impulso 20-250µs Tempo tot 1-90min Frequenza 1-200Hz Tempo contrazione 1-10s Memorie libere 6-10 Rampa 0-5s NEMS Tempo di recupero 0-30s Larghezza impulso 50-450µs Tempo tot 1-90min Frequenza 1-200Hz Memorie libere...
  • Página 35: Cura Del Dispositivo

    Conservare il dispositivo in un ambiente fresco e ben ventilato. Non posizionare oggetti pesanti al di sopra del dispositivo. Si consiglia di spegnere alla fine di ogni seduta MIO-PERISTIM, oltre a togliere i cavi dagli appositi connettori. MIO-PERISTIM dovrà essere conservato...
  • Página 36: Risoluzione Dei Problemi

    Ne può derivare un danneggiamento dei cavi. Risoluzione dei problemi Ogni tipo di intervento su MIO-PERISTIM dovrà essere effettuato solo dal produttore o dal rivenditore autorizzato. In ogni caso prima di spedire MIO- PERISTIM costruttore sarà...
  • Página 37: Ricarica Delle Batterie

    Se il problema persiste contattare il Fabbricante. Ricarica delle batterie L’apparecchio MIO-PERISTIM è dotato di una batteria ricaricabile al Nichel- metalidrato (Ni-MH) da 800mAh con nuova tecnologia a bassa auto-scarica (long lasting). Se durante il programma sono richiesti continui aumenti di intensità, oppure l’apparecchio si spegne durante il funzionamento, significa...
  • Página 38: Sostituzione Delle Batterie

    Fabbricante /distributore. Non aprire né modificare il carica batterie. Informazioni sullo smaltimento dispositivi MIO-PERISTIM, compatibilmente esigenze funzionamento e di sicurezza, sono stati progettati e costruiti per avere un minimo impatto negativo verso l’ambiente, seguendo quanto previsto dalla...
  • Página 39: Garanzia

    è stato acquistato il prodotto. Garanzia MIO-PERISTIM è coperto da garanzia di anni 2 a decorrere dalla data di acquisto sulle parti elettroniche, quando utilizzato in accordo con le istruzioni fornite in questo manuale. Le parti soggette ad usura (batterie ed elettrodi) sono escluse dalla garanzia, a meno di evidenti difetti nella fabbricazione.
  • Página 40 del dispositivo (modello, lotto e numero di serie posti sull’etichetta sul retro dello stesso) e ad allegare copia della fattura o ricevuta fiscale d’acquisto. ATTENZIONE! In caso di mancata spedizione, il fabbricante declina qualsiasi responsabilità, qualora fossero necessari interventi correttivi sull’apparecchiatura stessa. In caso di successivo intervento in garanzia, l’apparecchiatura va imballata in modo da evitare danni durante il trasporto e spedita al costruttore assieme a tutti gli accessori.
  • Página 41: Assistenza

    Ai fini del mantenimento della garanzia, della funzionalità e sicurezza del prodotto si raccomanda di usare esclusivamente ricambi originali forniti dal Fabbricante. Interferenze e tabelle di compatibilità elettromagnetica Il dispositivo per elettroterapia MIO-PERISTIM è progettato e costruito in conformità alla vigente...
  • Página 42 MIO- PERISTIM potrebbero degradarsi. In conclusione, l’utilizzo di MIO-PERISTIM vicino od impilato ad altri dispositivi dovrebbe essere evitato in quanto potrebbe causare malfunzionamenti. Se tale modalità di utilizzo è strettamente necessaria, tenere sotto costante osservazione MIO-PERISTIM e le altre apparecchiature per verificare il loro corretto funzionamento.
  • Página 43 USER MANUAL Electrotherapy MIO-PERISTIM...
  • Página 45 Index INDEX TECHNICAL INFORMATION ANUFACTURER ECLARATION OF CONFORMITY LASSIFICATION URPOSE AND SCOPE ARATTERISTICHE TECNICHE EVICE AND COMMANDS DESCRIPTION ABELS Packaging content HOW TO USE NTRODUCTION TO THE TECHNOLOGY ONTRAINDICATIONS Side effects ARNING ATIENT PREPARATION EVICE USE Operating instructions TENS programs Treatment programs for TENS therapy URO programs MEM programs...
  • Página 46: Technical Information

    I.A.C.E.R. S.r.l Via S.Pertini 24/A – 30030 Martellago (Ve), Italia herewith declares under its own responsibility, that the product MIO-PERISTIM UMDNS Code: 13762 has been designed and manufactured according to the European Medical Device Directive 93/4/EEC (transposed in Italy by the D.Lgs. 46/97), as modified by the Directive 2007/47/EC (D.Lgs.37/2010) and further...
  • Página 47: Classification

    Therapeutic Environmental intended use: Ambulatory and home MIO-PERISTIM is a stimulator designed and engineered for the treatment of pathologies affecting urogenital system, like urinary or faecal incontinence. The treatment of incontinence is possible using protocols with specific waveforms, frequency and impulse width of the stimulation. A probe (vaginal...
  • Página 48 Characteristics Specifications power supply line AC 100-240V, 50/60Hz Recharger 200mA; Output DC 6.8V, 300mA max.* Isolation (EN 60601-1) Applied part (EN 60601-1) Protection level IP22 Applied part to the patient Electrodes Dimensions 260x176x60mm (length x height x depth) Weight main body 205gr including batteries Layout Number output channel...
  • Página 49: Device And Commands Description

    * Use only the battery recharger given by the manufacturer. The use of other recharger could seriously compromise the security and safety both of the patient and of the device. Expected useful life of the device is set in 3 years, meanwhile the expected useful life of the electrodes is set in 10/15 uses.
  • Página 50: Labels

    1. Mode operation (TENS, URO, MEM) 2. Wave frequency 3. Wave impulse width 4. Program number 5. CH1 intensity 6. CH2 intensity 7. Battery status 8. Therapy time 9. Contraction time 10. Recovery time 11. Up/down slope Labels IACER Srl MNPG152-07...
  • Página 51: Packaging Content

    Limits of relative humidity (relative humidity of the storage environment, on the package). Temperature humidity (temperature of the storage environment, on the package). Packaging content The MIO-PERISTIM pack contains: n° 1 MIO-PERISTIM device; − n° 2 connection cables, for the transmission of electric impulses; −...
  • Página 52 − n° 1 battery pack (inside the device); n° 1 battery charger; − n° 1 user manual; − n° 1 user manual of the electrodes’ positions; − − n° 1 bag for the transportation. Accessories available on demand: anal probe; •...
  • Página 53: How To Use

    (phlebitis, thrombophlebitis, etc.), open wounds and dermatitis. It is forbidden to use MIO-PERISTIM if the patient has a pacemaker, is cardiopathic, suffers from epilepsy, is a pregnant woman, is an anxious person, has severe disease, tuberculosis, juvenile diabetes, viral diseases (in the acute...
  • Página 54: Warning

    Use only single-patient electrodes, supplied exclusively by the manufacturer, and take care to avoid the exchange of electrodes between different users. MIO-PERISTIM has been tested and guaranteed for the use only with the electrodes supplied by the manufacturer; to use ONLY accessories supplied by device manufacturer. Only use •...
  • Página 55 contact the dealer or the manufacturer following the instructions given in the paragraph Support. Control carefully the integrity of the device before each use; • to use the device while driving or during the operation and control of equipment/machinery; to position the electrodes in such a way that the current crosses the heart •...
  • Página 56: Patient Preparation

    IF YOU HAVE ANY DOUBTS REGARDING THE DEVICE USE CONSULT YOUR DOCTOR. Patient preparation Before using MIO-PERISTIM clean the skin of the area to be treated; with the cable disconnected from MIO-PERISTIM, connect the electrostimulation cable jacks to the self-adhesive electrodes; position the self-adhesive electrodes on the skin (see photos of electrode positions in the Positions manual);...
  • Página 57: Device Use

    15mA the value is resetted to zero. 4. The remaining time is showed on the display of MIO-PERISTIM. An acoustic signal advises the user when the treatment is completed.
  • Página 58: Tens Programs

    3. Adjust frequency HZ, pressing ▲(increase) and ▼(decrease) CH1 or CH2 buttons by increasing and decreasing the frequency value. Press SET to confirm. 4. Adjust width impulse µs, pressing ▲(increase) and ▼(decrease) CH1 or CH2 buttons by increasing and decreasing the width impulse value.
  • Página 59: Important

    Electrodes’ positioning and intensity levels IMPORTANT Create a square area with the electrodes over the painful zone. Keep 4cm minimum distance between the electrodes. Figure 1 – Electrodes’ positioning. The electrodes have to be positioned to form a square over the painful zone by using the channel 1 and 2 as shown above in Figure 1 (red or black up or down are not important for the therapy purposes, follow the indications in the Positions manual).
  • Página 60 Medical prg. Description PHASE 1 PHASE 2 PHASE 3 Yes/No impulse width 200µs Total time 30 frequency 120 Anti- inflammatory impulse width 40µs Total time Total time Total time 20 5 min 10 min frequency Neck frequency frequency 90 Hz 2 Hz 90 Hz pain/headache...
  • Página 61 Medical prg. Description PHASE 1 PHASE 2 PHASE 3 Yes/No pain 15 min 10 min frequency 70 Hz frequency frequency impulse width 90 Hz 110 Hz impulse impulse 60µs width 50µs width 50µs Total time 15 Total time Total time 15 min 10 min frequency 70 Hz...
  • Página 62 TENS1 • Fast TENS (medical program) Program also called conventional TENS, used for analgesic purposes; its purpose is to induce the organism into blocking pain at the spine, in accordance with the “Gate Control Theory” by Melzack and Wall. Pain impulses leave part of the body (for example the hand) and run along the nerve tracts (through small-diameter nerve fibres) until they reach the central nervous system where the impulses are interpreted as pain.
  • Página 63 Intensità: regolata in modo da produrre una buona sollecitazione della parte stimolata, la sensazione deve essere simile ad un massaggio. TENS3 • TENS at maximum values (medical program) This program blocks pain impulses peripherally creating a proper anaesthetizing effect in the treated area. This type of stimulation is suitable for injuries or bruises when rapid action is required.
  • Página 64 WARNING: the device varies stimulation parameters during the program. The current may be felt different: this is perfectly normal and is envisaged by the software: raise or lower the intensity according to your own sensitivity to reach a level of stimulation that is comfortable for you.
  • Página 65 Intensity: to be adjusted between the perception threshold and slight discomfort. TENS9 • Muscle relaxant (medical program) Program used to speed up the recovery of muscle function after intense training or strain from work; the effect is immediate. Two treatments per day for three or four days are recommended.
  • Página 66 Session duration: 40 minutes. Electrodes’ positioning: photo 29 in the Positions manual. Intensity: to be adjusted above the perception threshold. TENS13 • Epitrochlea (medical program) Also known as “golfing elbow”, it affects golfers but also those who carry out repetitive tasks or tasks involving frequent intense strain (for example carrying a particularly heavy suitcase).
  • Página 67: Treatment Programs For Tens Therapy

    Treatment programs for TENS therapy Electrodes’ No. of Frequency of Pathology Progr. positioning treatments treatments reference TENS1 Daily (TENS1 up to 2/3 Until pain On the painful Arthrosis times per day, TENS2 reduction TENS2 once a day) Neck pain TENS 5 10/12 Daily, even twice a day Photo 25...
  • Página 68: Uro Programs

    IMPORTANT: for all of these programs, stimulation intensity must be set between the threshold of impulse perception and the moment in which the impulse starts to cause discomfort. With the exception of the TENS14 program, the muscles surrounding the area to be treated must not contract, they should only produce slight “vibrations”.
  • Página 69 Medical Description PHASE 1 Yes/No Total time 25 min Frequency 40 Hz Stress urinary incontinence and faecal 1 Impulse width 180µs contraction / recovery 3/7 sec Total time 25 min Frequency 45 Hz Stress urinary incontinence 2 Impulse width 180µs contraction / recovery 6/9 sec Total time 25 min Frequency 50 Hz...
  • Página 70 be as strong as possible without being painful. In addition, it helps a patient's participation in acts voluntary muscle during stimulation. It is suggested to be associated with the appropriate therapy training exercises for strengthening the muscles themselves. Applications: 3-5 sessions per week. Use the vaginal probe for the treatment of urinary incontinence in women and anal probe for faecal incontinence in both men and women.
  • Página 71: Mem Programs

    MEM programs Medical prg. Description PHASE 1 Yes/No Total time 1-90 min Free frequency 1-200 Hz memoriesTENS width impulse 20-250 µs Total time 1-90 min frequency 1-200 Hz contraction time 1-10 sec Free memories 6-10 slope 0-5 sec NEMS recovery time 0-30 sec width impulse 50-450µs Total time 1-90 min frequency 1-200 Hz...
  • Página 72: Device Care

    Store the device in a cool, well-ventilated place. Do not store heavy objects on the device. It is recommended to switch off MIO-PERISTIM at the end of each treatment and to remove the cables from the connectors. MIO-PERISTIM should be kept...
  • Página 73: Troubleshooting

    It could severely damage the cables. Troubleshooting Any type of work on MIO-PERISTIM must be carried out exclusively by the manufacturer or by an authorized dealer. In any event, any presumed malfunction of MIO-PERISTIM must be verified before sending the device to the manufacturer.
  • Página 74: Battery Charging

    MIO-PERISTIM PHYSIO does not allow the intensity adjustment or not • keep the adjusted value and reset: − It is suggested to replace the battery and start a new treatment. If the problem persists contact the manufacturer Battery charging MIO-PERISTIM is supplied by internal rechargeable Ni-MH 800mAh battery with new long-lasting technology.
  • Página 75: Battery Substitution

    Not open or modify the battery charger. Disposal MIO-PERISTIM was designed and engineered to have minimal negative environmental impact, in consideration of its performance and safety requirements, following the disposition given by the European Directive 2012/19/EU, regarding the waste of electrical and electronic equipment.
  • Página 76: Warranty

    This symbol means that the product shall not be disposed as domestic waste. The correct disposal of obsolete equipment, accessories and most of all of batteries contributes in preventing possible negative consequences on human and environmental health. The user must dispose of scrap equipment by taking it to a recognized center for recycling of electrical and electronic equipment.
  • Página 77: Support

    3) The warranty covers only the product damages, which causes its malfunctioning. 4) Warranty means that only the manufacturing defect components or material are covered by reparation or free substitution, hand work included. 5) Warranty is not applied to damages caused by negligence or use not compliant to the given instructions, by intervention on the device from personnel not authorized, accidental causes or negligence form the purchaser.
  • Página 78: Electromagnetic Interferences And Electromagnetic Compatibility Tables

    MIO-PERISTIM. In conclusion, the use of MIO-PERISTIM adjacent to or stacked with other equipment should be avoided, since it could cause improper functioning. If such use is necessary, the MIO-PERISTIM and the other equipment should be constantly observed to verify that they are operating normally.
  • Página 79 − the device stops supplying; the device turns off; − the device restarts. − The above phenomena do not affect the basic safety and essential performance of the device, which can be normally used according to the instructions given in this manual. If you want to avoid the above phenomena, please use the device according to the environment’s conditions specified in the manual.
  • Página 80 MIO-PERISTIM. All rights reserved. MIO-PERISTIM and the logo property exclusively of I.A.C.E.R. Srl and registered. Edition: MNPG152-07 of the August 10 , 2020 IACER Srl MNPG152-07...
  • Página 81 MANUAL DE INSTRUCCIONES Electroterapia MIO-PERISTIM...
  • Página 83 Sumario SUMARIO LXXIX INFORMACIONES TÉCNICAS ABRICANTE ECLARACIÓN DE CONFORMIDAD LASIFICACIONES INALIDADES Y ÁMBITO DE USO ARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Y DE LOS MANDOS TIQUETADO Contenido del embalaje MODALIDAD DE USO NTRODUCCIÓN A LA TECNOLOGÍA ONTRAINDICACIONES Efectos colaterales DVERTENCIAS REPARACIÓN DEL PACIENTE NSTRUCCIONES DE USO Instrucciones operativas Programas TENS...
  • Página 84: Informaciones Técnicas

    I.A.C.E.R. S.r.l Via S.Pertini 24/A – 30030 Martellago (Ve), Italia declara bajo su responsabilidad, que el producto MIO-PERISTIM Codifica UMDNS: 13762 se ha diseñado y construido en conformidad a la Directiva 93/42/EEC dedicada a los dispositivos médicos (transpuesta en Italia con el D.Lgs. 46/97), así...
  • Página 85: Clasificaciones

    MIO-PERISTIM también está equipado con programas TENS para la terapia del dolor. Los pulsos TENS pueden reducir significativamente, y en algunos casos eliminar, la sensación de dolor causado por diversas enfermedades...
  • Página 86: Características Técnicas

    La marca CE0068 se refiere sólo a los programas medicales (ver los parágrafos siguientes en los cuales hay las descripciones más detallada de los programas). Características técnicas Característica Especifica Alimentación Batería recargable AAA Ni-MH 4.8V 800mAh Input AC 100-240V, 50/60Hz 200mA; Cargadores Output DC 6.8V, 300mA max.* Aislamiento (EN 60601-1)
  • Página 87: Descripción Del Dispositivo Y De Los Mandos

    Característica Especifica Presión De 700 a 1060hPa atmosférica ATENCIÓN: el dispositivo suministra corriente superior a 10mA. * Utilice el cargador de baterías proporcionado por la empresa constructora. El uso de otros cargadores de baterías puede comprometer seriamente la seguridad del aparato electro estimulador y del usuario. La vida útil del dispositivo está...
  • Página 88: Etiquetado

    13. Botón de ajuste de los parámetros de los programas libres y de pausa de la terapia 14. Clip para el cinturón 15. Tapa del compartimento de la batería 1. Indicador del modo de funcionamiento (TENS, URO, MEM) 2. Frecuencia de la onda 3.
  • Página 89 Simbolo Significado Logo del Fabricante. Producto certificado por el ente de notificación N° 0068. Dispositivo con parte aplicada de tipo BF según le EN 60601-1 ed. III^. Datos del fabricante. Ficha de fabricación (AAAA - MM). Consultar el manual de las instrucciones. Producto sujeto a la normativa RAEE correspondiente a la recolección selectiva de los residuos eléctricos.
  • Página 90: Contenido Del Embalaje

    Límites de temperatura (temperatura del ambiente de conservación, sobre la confección). Contenido del embalaje La confección MIO-PERISTIM contiene: − n° 1 electro estimulador MIO-PERISTIM; n° 2 cables de electroestimulación; − n° 4 cables divisores; − −...
  • Página 91: Modalidad De Uso

    Modalidad de uso Introducción a la tecnología El MIO-PERISTIM es un instrumento generador de corriente TENS y para la rehabilitación perineal, portátil y que funciona con batería. Está diseñado específicamente para su uso diario en el tratamiento de las formas más comunes de dolores musculares y para el tratamiento de la incontinencia urinaria y fecal.
  • Página 92: Efectos Colaterales

    Utilice electrodos mono uso, proporcionados exclusivamente por el productor o el revendedor, y evite meticulosamente el intercambio de electrodos entre distintos usuarios. MIO-PERISTIM es testado y garantizado para el uso con los electrodos en dotación; •...
  • Página 93 otros dispositivos que envíen impulsos eléctricos al cuerpo y en general junto con otros dispositivos médicos porque podrían crear problemas al electro estimulador; • el uso para personas con incapacidad mental, con trastornos de la sensibilidad, para personas incluso sólo momentáneamente minusválidas si no están asistidas por personal cualificado (ej.: médico o terapeuta);...
  • Página 94 Il Fabbricante si considera responsabile delle prestazioni, affidabilità e sicurezza dell’apparecchio soltanto se: • eventuali aggiunte, modifiche e/o riparazioni sono effettuate da personale autorizzato; l’impianto elettrico dell’ambiente in cui MIO-PERISTIM è inserito è • conforme alle leggi nazionali; l’apparecchio è impiegato in stretta conformità alle istruzioni di •...
  • Página 95: Preparación Del Paciente

    CONSULTE A SU MÉDICO SI NO ESTÁ SEGURO DE CÓMO UTILIZAR EL DISPOSITIVO. Preparación del paciente Antes de proceder al uso de MIO-PERISTIM, limpie el cutis cerca de la zona a tratar; conecte las clavijas de los cables de electroestimulación a los electrodos adhesivos con el cable desconectado de MIO-PERISTIM; coloque los electrodos adhesivos sobre la piel (ver imágenes en el Manual de...
  • Página 96: Programas Predefinidos

    MEMORIAS LIBRES (PROGRAMAS PERSONALIZADOS) El MIO-PERISTIM le permite configurar los parámetros de las terapias de la la sección de programas MEM. De este modo puede personalizar el tratamiento para satisfacer sus necesidades o las indicaciones proporcionadas por su médico o fisioterapeuta.
  • Página 97: Programas Tens

    . Pulse el botón para reanudar el tratamiento. Atención: en caso de que no lleva a cabo ninguna operación durante un tiempo superior a 2 minutos, MIO-PERISTIM se apaga automáticamente con el fin de preservar la batería. Programas TENS TENS, el acrónimo de Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation que indica “estimulación nerviosa eléctrica transcutánea”, es una técnica terapéutica...
  • Página 98: Importante

    oxigenación de los tejidos con aportación de sustancias nutritivas. Por lo tanto, si se combina la TENS con la estimulación muscular del área interesada, el efecto positivo se amplifica. Posición de los electrodos e intensidad Los electrodos se colocan formando un cuadrado circunscribiendo la zona dolorida, utilizando el canal 1 y el canal 2 como muestra la Figura 1 (la posición de los electrodos rojo arriba/negro debajo no interfiere con el fin de la terapia, entonces seguir las indicaciones suministrada por el Manual de...
  • Página 99 médico Descriptión FASE 1 FASE 2 FASE 3 Sí/No Tiempo total 30 min Frecuencia 1 Tens endorfínico Sí (retardado) Ancho del pulso 200µs Tiempo total 3 min Frecuencia Tens con valores Sí máximos 150 Hz Ancho del pulso 200µs Tiempo total 30 min Frecuencia Sí...
  • Página 100 médico Descriptión FASE 1 FASE 2 FASE 3 Sí/No Frecuencia 2 Ancho del pulso 200µs Tiempo total Tiempo Tiempo 10 min total 10 min total 10 Frecuencia 4 Frecuencia 6 Hz Frecuencia Sí Relajante Ancho del Ancho del 2 Hz Ancho del pulso 250µs pulso 200µs...
  • Página 101 médico Descriptión FASE 1 FASE 2 FASE 3 Sí/No 1 min total 30 min total 10 Frecuencia Frecuencia min: (3Hz- 150 Hz 90 Hz 200µs x Ancho del Ancho del 7sec 50%+ pulso 200µs pulso 60µs 1Hz 200µs x 3 sec 60% + 30Hz- 200µs x 5 sec 50%) x...
  • Página 102 Posición de los electrodos: forme un cuadrado en torno a la zona dolorida como muestra la Figura 1. Intensidad: regulada de manera tal que produzca una buena solicitación, pero no debe sobrepasar el umbral de dolor. TENS2 • TENS endorfínico (programa médico) Este tipo de estimulación produce dos efectos en relación con la ubicación de los electrodos: posicionando los electrodos en la zona dorsal, como muestra la fotografía 08 del Manual de posiciones, favorece la producción endógena...
  • Página 103 TENS4 • Antiinflamatoria (programa médico) Programa aconsejado para los estados inflamatorios. Aplicación hasta la reducción del estado inflamatorio (10-15 aplicaciones 1 vez por día, con posibilidad de duplicar los tratamientos diarios). Duración: 30 minutos. Posición de los electrodos: individualice la zona a tratar y forme un cuadrado en torno a tal zona dolorida como muestra la Figura 1.
  • Página 104 Posición de los electrodos: fotografías 27 y 28 del Manual de posiciones. Intensidad: regulada entre el umbral de percepción y el umbral de dolor. TENS7 • Distorsiones/Contusiones (programa médico) Después de este tipo de infortunios, el programa logra su eficacia con una acción inhibitoria del dolor a nivel local, produciendo tres impulsos diferentes de acción selectiva que tienen una función analgésica y drenaje.
  • Página 105 TENS 10 • Dolores de mano/muñeca (programa médico) Este programa es indicado en caso de dolencias varias de mano y muñeca: dolores por esfuerzo, artritis de mano, túnel carpiano, etc. Combinando varios tipos de impulsos de onda cuadrada se obtiene una acción analgésica generalizada en la zona a tratar (impulsos de frecuencias diversas estimulan fibras nerviosas de diverso calibre, favoreciendo la acción inhibitoria a nivel espinal).
  • Página 106: Planes De Tratamiento Con Los Programas Tens

    pronadores insertados en la epitróclea. Es un dolor que aparece en la flexión o pronación de la muñeca contra cierta resistencia, o bien, cuando se aprieta en la mano una pelota de goma dura. Son aconsejadas 15 aplicaciones una vez por día (hasta 2 veces) hasta que desaparezcan los síntomas.
  • Página 107 Número Frecuencia de los Posición de los Patología Prgr. tratamiento tratamientos electrodos Cefalea Diaria, hasta 2 veces TENS5 10/12 Fotografía 25 mio-tensiva por día Fotografía 25: pero con los Dorsalgia TENS6 10/12 Diaria electrodos 10 cm más abajo Lumbalgia TENS6 12/15 Diaria Fotografía 27...
  • Página 108: Programas Uro

    Programas URO En relación al uso de sondas para la estimulación vaginal y anal, siga estos sencillos pasos: tras conectar los cables de electroestimulación de las sondas, • lubrique la sonda ligeramente con un lubricante adecuado. Puede adquirirlo en la farmacia con el asesoramiento de su médico o farmacéutico con el fin de facilitar la introducción de la sonda en la vagina o el ano;...
  • Página 109 Prg médico Descriptión FASE 1 Sí/No Tiempo total 25 min Frecuencia 40 Hz Incontinencia urinaria de Sí Ancho del pulso 180µs esfuerzo y fecal 1 Contracción / recuperación 3 / 7 segundos Tiempo total 25 min Frecuencia 45 Hz Incontinencia urinaria de Sí...
  • Página 110 URO1-2-3 • Incontinencia urinaria de esfuerzo y fecal (programa médico) Programas adecuados para el tratamiento de la incontinencia urinaria de esfuerzo en las mujeres y fecal en el hombre (sólo U1), diseñadas para fortalecer y tonificar los músculos del suelo pélvico y perineales que hayan perdido vigor y capacidad contráctil, o de los músculos del esfínter con una capacidad contráctil débil.
  • Página 111: Programas Mem

    Programas MEM médico Descriptión FASE 1 Sí/No Tiempo total 1-90min Memorias libres Frecuencia 1-200Hz Sí TENS Ancho del pulso 20-250µs Tiempo total 1-90min Frecuencia 1-200Hz Tiempo de contracción 1-10s Memorias libres 6-10 Tramo de subida 0-5s NEMS Tiempo de recuperación 0-30s Ancho del pulso 50-450µs Tiempo total 1-90min Frecuencia 1-200Hz...
  • Página 112: Cuidado Del Dispositivo

    Conservar el dispositivo en un ambiente fresco y bien ventilado. No ponga objetos pesados encima del dispositivo. Se aconseja apagar MIO-PERISTIM al final de cada sesión, además de quitar los cables de los específicos conectores. MIO-PERISTIM tendrá que ser conservado en la bolsa en dotación, juntos a todos sus elementos. El dispositivo está...
  • Página 113: Resolución Problemas De Funcionamiento

    Resolución problemas de funcionamiento Toda intervención en MIO-PERISTIM debe ser efectuada sólo por parte del productor o el revendedor autorizado. De todos modos, antes de enviar MIO- PERISTIM al constructor, es necesario verificar el real mal funcionamiento de MIO-PERISTIM.
  • Página 114: Recarga De Las Baterías

    Si el problema persiste contacte al fabricante. Recarga de las baterías El equipo MIO-PERISTIM está dotado de una batería recargable de Nichel- metalidrato (Ni-NH) de 800mAh con nueva tecnología (long lasting) de baja autodescarga. Si durante el programa se requiere un incremento continuo en la intensidad, o el dispositivo se apaga durante el funcionamiento, significa que la batería está...
  • Página 115: Substitución De Las Baterías

    No abra ni modifique el cargador. Informaciones sobre los residuos El dispositivo MIO-PERISTIM, de manera compatible con las exigencias de funcionamiento y seguridad, se han diseñado y fabricado para tener un mínimo impacto negativo en el medioambiente, siguiendo las disposiciones establecidas por la Directiva europea 2012/19/UE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 116: Garanzia

    Un detallado estudio sobre la optimización del rendimiento de las máquinas garantiza una notable reducción de los consumos de acuerdo con los conceptos de ahorro energético. Este símbolo indica que el producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos. La correcta eliminación de los aparatos obsoletos, de los accesorios y sobre todo de las baterías contribuye a la prevención de posibles efectos negativos para la salud humana y el ambiente.
  • Página 117: Assistencia

    Contactar el distribuidor o el revendedor, para aprender más informaciones sobre el periodo de garantía en línea con la legislación de su País, y/o por último, contactar el fabricante IACER Srl. Reglas de garantía 1) En caso de intervención en garantía deberá estar incluida también el recibo o factura de compra cuando se envía el producto.
  • Página 118: Partes De Recambio

    Interferencias y tabla de compatibilidad electromagnética El dispositivo para electroterapia MIO-PERISTIM se ha diseñado y fabricado de conformidad con la vigente NORMA TECNICA sobre la COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA EN 60601-1-2:2015, con la finalidad de proporcionar una razonable protección frente a interferencias que puedan dañar las...
  • Página 119 MIO-PERISTIM y a un mal funcionamiento. En función del principio de funcionamiento, el dispositivo no genera una energía de radiofrecuencia significativa y tiene un adecuado nivel de inmunidad a los campos electromagnéticos radiados: en tales condiciones no pueden producirse interferencias que puedan dañar las comunicaciones...
  • Página 120 Estos fenómenos no comprometen las características de seguridad y las performances del dispositivo, el cual puede utilizarse según las instrucciones de este manual. Si se quiere evitar que esto suceda, utilizar MIO-PERISTIM en las condiciones ambientales especificadas por el manual.
  • Página 121 NOTICE D'UTILISATION ÉLECTROTHÉRAPIE MIO-PERISTIM...
  • Página 123 Table des matières TABLE DES MATIÈRES CXIX INFORMATIONS TECHNIQUES ABRICANT ÉCLARATION DE CONFORMITÉ LASSIFICATIONS ESTINATION ET DOMAINE D UTILISATION ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ESCRIPTION DE L APPAREIL ET DES COMMANDES É TIQUETTES Contenu de l'emballage MODALITÉS D'UTILISATION NTRODUCTION À LA TECHNOLOGIE ONTRE INDICATIONS Effets secondaires ISES EN GARDE...
  • Página 124: Informations Techniques

    I.A.C.E.R.S.r.l Via S.Pertini 24/A – 30030 Martellago (Ve), Italie déclare sous son entière responsabilité que le produit MIO-PERISTIM Code UMDNS :13762 Est conçu et construit selon la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux (transposée en Italie avec le D.Lég.46/97), telle que modifiée par la directive 2007/47/CE (D.Lég.37/2010) et les modifications/intégrations...
  • Página 125: Classifications

    Thérapeutique Domaine d'utilisation: Ambulatoire et domestique MIO-PERISTIM a été étudié et est indiqué pour les traitements et les soins des problèmes liés à l’incontinence urinaire et fécale. Le traitement des problèmes d’incontinence au moyen de l’électrostimulation s’effectue avec l’utilisation de protocoles appropriés avec des formes d’onde spécifiques, aussi bien au niveau de la fréquence que de la largeur de...
  • Página 126: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Spécifications Alimentation Piles rechargeables AAA Ni-MH 4.8V 800mAh Entrée AC 100-240V, 50/60Hz, 200mA; Chargeur de batterie Sortie DC 6.8V, 300mA max.* Isolation (EN 60601-1) Partie appliquée (EN 60601- Niveau de protection IP IP22 Pièces appliquées au patient Électrodes Dimensions externes (longueur x largeur x 260x176x60mm...
  • Página 127: Description De L ' Appareil Et Des Commandes

    Caractéristiques techniques Spécifications Pression De 700 à 1060 hPa atmosphérique ATTENTION.Le dispositif fournit un courant supérieur à 10mA. * Utilisez le chargeur de batterie fourni par le fabricant. L'utilisation d'autres chargeurs peut sérieusement compromettre la sécurité de l'ensemble de l'appareil et de l'utilisateur. Durée de vie utile de l'appareil 3 ans, tandis que la durée de vie utile des électrodes est fixée à...
  • Página 128 12. Bouton ON/OFF et OK 13. Touche configuration paramètres libres et pause thérapie 14. Clip crochet ceinture 15. Compartiment batterie 1. Indication du mode de fonctionnement (TENS, URO, MEM) 2. Fréquence de l'onde 3. Largeur d’impulsion de l'onde 4. Numéro du programme 5.
  • Página 129: Étiquettes

    Étiquettes Symbole Signification Logo du fabricant. Certification du produit relâché par l'organisme notifié N° 0068. Appareil avec partie appliquée type BF selon EN 60601-1 éd. III^. Données du fabricant. Date de fabrication (AAAA - MM). Consultez le manuel d'utilisation Directive DEEE pour l'élimination...
  • Página 130: Contenu De L'emballage

    Limites humidité relative (humidité relative de stockage, sur confection) Limites de température (limites de température de stockage, sur confection) Contenu de l'emballage La confection de MIO-PERISTIM contient : − n° 1 électrostimulateur MIO-PERISTIM ; n° 2 câbles pour électrostimulation ; −...
  • Página 131: Modalités D'utilisation

    Modalités d'utilisation Introduction à la technologie MIO-PERISTIM est un générateur de courants TENS, portable et à piles, conçu spécialement pour l'utilisation quotidienne dans le cadre du traitement des formes plus communes de douleurs musculaires. MIO-PERISTIM, grâce à ses protocoles TENS, est particulièrement adapté à la thérapie de la douleur. Les impulsions TENS sont capables de réduire considérablement, et dans certains...
  • Página 132: Effets Secondaires

    électrodes pour un seul patient, fournies exclusivement par le fabricant et évitez soigneusement les échanges d'électrodes entre différents utilisateurs.MIO-PERISTIM est testé et garanti pour une utilisation avec les électrodes fournies ; Utilisez uniquement les accessoires fournis par le fabricant; Utilisez •...
  • Página 133 en combinaison avec d'autres dispositifs médicaux, pourrait créer des problèmes au stimulateur ; L'utilisation de l'appareil par des personnes incapables de comprendre • et de vouloir, qui souffrent de troubles de la sensibilité, temporairement handicapées et non assistées par du personnel qualifié ; des personnes de moins de 15 ans ou en tout cas pas suffisamment formées à...
  • Página 134 : les ajouts, modifications et/ou réparations éventuelles sont effectués • par du personnel agréé ; Le circuit électrique de l'environnement dans lequel MIO-PERISTIM est • inséré est conforme aux lois nationales ; • l'appareil est utilisé en totale conformité avec les instructions fournies dans ce manuel.
  • Página 135: Préparation Du Patient

    (voir les images de positionnement des électrodes dans le manuel de positionnement) ; connectez chaque câble de séparation au câble à deux fils qui doit à son tour être connecté aux fiches MIO-PERISTIM appropriées (canal 1 et/ou canal 2), puis allumez l'appareil.
  • Página 136: Programmes Préréglés

    MIO-PERISTIM détecte la connexion des électrodes: en cas de mauvaise connexion, la valeur de l'intensité est réinitialisée quand elle atteint 10 mA. 4. L'écran de MIO-PERISTIM montre l'indication du temps restant à la fin du programme. Un signal acoustique avertit l'utilisateur à la fin de la thérapie.
  • Página 137: Programme Tens

    ATTENTION : Si aucune opération n'est effectuée pendant une durée de temps supérieure à 2 minutes, MIO-PERISTIM s'éteint automatiquement pour conserver la batterie en émettant un signal acoustique. Programme TENS TENS, acronyme de Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation qui indique la "Stimulation nerveuse électrique transcutanée", est une technique...
  • Página 138: Important

    l'activité métabolique avec pour conséquence l'incapacité d'éliminer les substances algogéniques.Voici un cercle vicieux activé.TENS, en plus de réduire la douleur, provoque une stimulation induite des muscles avec une activité métabolique accrue, une plus grande circulation sanguine, une meilleure oxygénation des tissus avec l'apport de nutriments.Donc, si vous combinez TENS et une stimulation musculaire de la zone affectée, l'effet positif sera amplifié.
  • Página 139 Spécifications des programmes Progr.médical Description PHASE 1 PHASE 2 PHASE 3 Oui/Non Temps tot 40 min TENS Fréquence 90Hz conventionnel Largeur de l'impulsion (rapide) 50µs Temps tot 30 min TENS Fréquence 1Hz endorphinique Largeur de l'impulsion (retardé) 200µs Temps tot 3 min TENS valeurs Fréquence 150Hz maximales...
  • Página 140 Progr.médical Description PHASE 1 PHASE 2 PHASE 3 Oui/Non Temps tot Temps tot 15 min 10 min Temps tot 15 min Douleur à la Fréquence Fréquence Fréquence 70Hz 90Hz 110Hz main et au Largeur de l'impulsion Largeur de Largeur de poignet l'impulsion l'impulsion...
  • Página 141 action essentiellement sur le symptôme :pour simplifier encore, on coupe la voie qui porte l'information de la douleur. Le Tens conventionnel est un courant qui peut être utilisé pour le traitement des douleurs quotidiennes en général. Le nombre de traitements requis en moyenne pour obtenir des bénéfices est de 10/12 avec une fréquence quotidienne (aucune contre-indication si l'on double les doses).
  • Página 142 éviter de placer les électrodes sur des zones sensibles comme le visage, les parties génitales, à proximité de blessures. Durée: extrêmement brève, 3 minutes avec une phase. Position des électrodes: former un carré sur la zone douloureuse comme indiqué par la figure 1. Intensité: c'est l'intensité...
  • Página 143 TENS6 • Lombalgie/sciatique (programme médical) Programme spécifique pour le traitement de la douleur dans la zone lombaire ou le long du nerf sciatique, ou tous les deux.L'intensité de stimulation est réglée sur la base du seuil personnel de douleur.La limite maximale est représentée depuis le début de la contraction musculaire autour de l'aire traitée ;...
  • Página 144 TENS9 • Relaxation musculaire ou décontracturant (programme médical) Programme recommandé pour accélérer le processus de récupération fonctionnelle du muscle après un entraînement intense ou bien suite à un effort lié au travail; action immédiate. Deux traitements quotidiens pendant trois ou quatre jours sont recommandés. Durée :30 minutes.
  • Página 145 l'origine précise de la douleur, de manière à éviter que le retour de la pathologie. Durée :40 minutes. Position des électrodes: photo 29 du Manuel des positions. Intensité: réglée au-dessus du seuil de perception. TENS 13 • Épitrocléite médial (programme médical) Appelé...
  • Página 146: Plans De Traitement Avec Les Programmes Tens

    Plans de traitement avec les programmes TENS Nombre de Réf.Position des Pathologie Progr. Fréquence traitements traitements électrodes Jusqu'à la Tous les jours (TENS1 TENS1+ Sur la zone de la Arthrose réduction de la jusqu'à 2/3 fois par jour, TENS2 douleur douleur TENS 2 une fois par jour) Tous les jours, même 2...
  • Página 147: Programmes Uro

    IMPORTANT : dans tous ces programmes, l'intensité de stimulation doit être réglée entre le seuil de perception de l'impulsion et le moment où l'impulsion commence à provoquer une gêne.À l'exception du programme TENS14, les muscles entourant la zone traitée ne doivent pas se contracter mais seulement produire de légères "vibrations".
  • Página 148 Progr.médical Description PHASE 1 Oui/Non Temps tot 25 min Incontinence urinaire Fréquence 40Hz de stress et fécale 1 Largeur de l'impulsion 180µs Contraction/récupération 3/7s Temps tot 25 min Fréquence 45Hz Incontinence urinaire de stress et fécale 2 Largeur de l'impulsion 180µs Contraction/récupération 6/9s Temps tot 25 min Fréquence 50Hz...
  • Página 149 Applications :3-5 séances par semaine. Utiliser la sonde vaginale pour le traitement de l'incontinence urinaire chez la femme et la sonde anale pour l'incontinence fécale chez la femme et l'homme. URO 4-5-6 • Incontinence urinaire due à l'urgence et fécale (programme médical) Programme adapté...
  • Página 150: Programmes Mem

    PROGRAMMES MEM Progr.médical Prog. Description PHASE 1 Oui/Non Temps tot 1-90 min Mémoires libres Fréquence 1-200Hz TENS Largeur de l'impulsion 20-250 µs Temps tot 1-90 min Fréquence 1-200Hz Temps de contraction 1-10 sec Mémoires libres 6-10 Rampe 0-5 sec NEMS Temps de récupération 0-30 sec Largeur de l'impulsion 50-450µs Temps tot 1-90 min...
  • Página 151: Entretien De L'appareil

    Il est conseillé d'effectuer un contrôle fonctionnel de l'appareil chez le fabricant tous les 24 mois. Pour le fabricant, l'appareil MIO-PERISTIM ne peut pas être réparer par du personnel extérieur. Toute intervention par du personnel non autorisé par le fabricant sera considérée comme une altération de l'appareil.
  • Página 152: Résolution Des Problèmes

    Cela peut endommager les câbles. Résolution des problèmes Tout type d'intervention sur MIO-PERISTIM doit être effectué uniquement par le fabricant ou un revendeur agréé. Dans tous les cas, avant d'envoyer MIO- PERISTIM au fabricant, il faudra s'assurer du véritable dysfonctionnement de MIO-PERISTIM.
  • Página 153: Recharge Des Batteries

    MIO-PERISTIM ne permet pas le réglage de l'intensité de sortie, il • ne maintient pas la valeur configurée et se réinitialise. − Il est conseillé de remplacer les batteries et de recommencer le traitement. Si le problème persiste, contacter le fabricant.
  • Página 154: Remplacement Des Batteries

    Ne pas ouvrir ni modifier le chargeur de batterie. Informations pour l'élimination Les appareils MIO-PERISTIM compatibles avec les besoins de fonctionnement et de sécurité, ont été conçus et construits pour avoir un impact négatif minimal sur l'environnement, conformément aux dispositions de la directive européenne 2012/19/UE relative à...
  • Página 155: Garantie

    été acheté. Garantie MIO-PERISTIM est couvert par une garantie a à compter de la date d'achat sur les pièces électroniques, lorsqu'il est utilisé conformément aux instructions fournies dans ce manuel. Les parties sujettes à l'usure (batteries et électrodes) sont exclues de la garantie, sauf en cas de défauts évidents de...
  • Página 156: Assistance

    Normes de garantie 1) En cas d'intervention sous garantie, il faut joindre le reçu fiscal ou la facture d'achat lors de l'expédition de la marchandise. 2) La durée de la garantie est sur les parties électroniques. La garantie est assurée par le point de vente où l'achat a été effectué ou bien en s'adressant directement au constructeur.
  • Página 157: Pièces De Rechange

    émissions électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de MIO-PERISTIM et des dysfonctionnements. Afin éviter tout problème d'interférence, il est conseillé de faire fonctionner tout appareil pour thérapie à une distance suffisante des équipement critiques pour la surveillance des fonctions vitales des patients et de faire preuve de prudence dans les applications thérapeutiques des patients...
  • Página 158 Si cette méthode d'utilisation est strictement nécessaire, gardez MIO-PERISTIM et les autres équipements sous observation constante pour vérifier leur bon fonctionnement. Si vous utilisez MIO-PERISTIM dans un environnement relativement sec, de fortes interférences électromagnétiques se produisent généralement. Dans ce cas, l'appareil pourrait : −...
  • Página 159 BENUTZERHANDBUCH Elektrotherapie MIO-PERISTIM...
  • Página 161 Inhalt INHALT CLVII TECHNISCHE INFORMATIONEN ERSTELLER ONFORMITÄTSERKLÄRUNG LASSIFIZIERUNGEN WECK UND NWENDUNGSBEREICH ECHNISCHE IGENSCHAFTEN ERÄTEBESCHREIBUNG UND EDIENELEMENTE ESCHRIFTUNGEN Verpackungsinhalt VERWENDUNGSART INFÜHRUNG IN DIE ECHNIK ONTRAINDIKATIONEN Nebenwirkungen ARNHINWEISE ORBEREITUNG DES ATIENTEN ERWENDUNG DES ERÄTS Bedienungsanleitung TENS-Programme Behandlungspläne mit TENS-Programmen URO-Programme MEM-PROGRAMME PFLEGE DES GERÄTS ARTUNG EHLERBEHEBUNG Wiederaufladen der Batterien...
  • Página 162: Technische Informationen

    Konformitätserklärung I.A.C.E.R. S.r.l Via S.Pertini 24/A – 30030 Martellago (Ve), Italien erklärt in eigener Verantwortung, dass das Produkt MIO-PERISTIM UMDNS-Code: 13762 in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte (in Italien durch die Gesetzesverordnung umgesetzt) 46/97), geändert durch die Richtlinie 2007/47/EG (Gesetzesverordnung 37/2010) und nachfolgende Änderungen/Ergänzungen entwickelt und hergestellt wurde.
  • Página 163: Klassifizierungen

    Klinischer Zweck: Therapeutisch Anwendungsbereich: In der Praxis und zu Hause MIO-PERISTIM ist ein speziell für die Behandlung und Behandlung von Harninkontinenz- und Stuhlinkontinenz konzipiertes Gerät. Die Behandlung von Inkontinenz durch Elektrostimulation erfolgt unter Verwendung geeigneter Protokolle mit spezifischen Wellenformen, sowohl durch Frequenz als auch durch Breite des Stimulationsimpulses.
  • Página 164: Technische Eigenschaften

    Technische Eigenschaften Spezifische Eigenschaften AAA Ni-MH 4,8V 800mAh wiederaufladbare Elektrische Versorgung Batterien AC-Eingang 100-240V, 50/60Hz, 200mA; Batterieladegerät DC-Ausgang 6,8V, 300mA max.* Isolierung (EN 60601-1) Anwendungsteil (EN 60601-1) IP-Schutzart IP22 Auf den Patienten Elektroden aufgetragene Teile Externe Abmessungen 260x176x60mm (Länge x Breite x Höhe) Gewicht des Inklusive 205g-Batterie Maschinenkörpers...
  • Página 165: Gerätebeschreibung Und Bedienelemente

    * Verwenden Sie das vom Hersteller gelieferte Batterieladegerät. Die Verwendung anderer Ladegeräte kann die Sicherheit des gesamten Geräts und des Benutzers ernsthaft gefährden. Die Lebensdauer des Geräts beträgt 3 Jahre, während die Lebensdauer der Elektroden bei 10/15 Anwendungen festgelegt ist. Gerätebeschreibung und Bedienelemente 1.
  • Página 166: Beschriftungen

    1. Anzeige der Betriebsart (TENS, URO, MEM) 2. Wellenfrequenz 3. Impulswellenbreite 4. Programm-Nummer 5. Intensität Kanal 1 6. Intensität Kanal 2 7. Batterie-Anzeige 8. Therapiedauer 9. Kontraktionszeit 10. Erholungszeit 11. Aufstiegs-/Abstiegsrampe Beschriftungen IACER Srl MNPG181-06...
  • Página 167: Verpackungsinhalt

    Luftfeuchtigkeit (relative Luftfeuchtigkeit bei der Lagerung, auf der Verpackung). Temperaturgrenzen (Lagertemperaturgrenzen, auf der Verpackung). Verpackungsinhalt Die Packung MIO-PERISTIM enthält: 1 Elektrostimulator MIO-PERISTIM; − − 2 Kabel für die Elektrostimulation; 4 Splitterkabel; − 1 Satz mit 4 vorgegelten Elektroden 41x41mm (alternativ 48x48mm);...
  • Página 168 − Iontophorese-Set (Gummiband, Gummielektroden, Schwämme); − 1 Batterien-Paket (im Innern des Geräts) − 1 Ladegerät; 1 Gebrauchsanleitung − 1 Anleitung Positionen Elektroden − 1 Transporttasche. − Auswahl an verfügbarem Zubehör: Analsonde; • Vaginalsonde; • IACER Srl MNPG181-06...
  • Página 169: Verwendungsart

    Impulse können das durch die oben genannten Pathologien und/oder Probleme verursachte Schmerzempfinden deutlich verringern und in einigen Fällen sogar beseitigen. MIO-PERISTIM widmet sich auch der Behandlung und Pflege von Problemen im Zusammenhang mit Harn- und Stuhlinkontinenz. Die Behandlung von Inkontinenzproblemen durch Elektrostimulation erfolgt unter Verwendung geeigneter Protokolle mit spezifischen Wellenformen, sowohl in Bezug auf die Frequenz als auch auf den Impulsbereich.
  • Página 170: Nebenwirkungen

    Verpackung. Verwenden Sie nur Einpatienten-Elektroden, die ausschließlich vom Hersteller geliefert werden, und vermeiden Sie sorgfältig den Elektrodenaustausch zwischen verschiedenen Anwendern. MIO-PERISTIM ist für die Verwendung mit den mitgelieferten Elektroden getestet und garantiert; verwenden Sie NUR das vom Hersteller gelieferte Zubehör. Verwenden •...
  • Página 171 die Verwendung des Geräts in Gegenwart von Geräten zur Überwachung • der Vitalfunktionen des Patienten, von Geräten für die Elektrochirurgie (mögliche Verbrennungen und Verbrühungen) oder für die Kurzwellen- oder Mikrowellentherapie oder anderen Geräten, die elektrische Impulse an den Körper senden, und im Allgemeinen in Kombination mit anderen medizinischen Geräten, da sie Probleme mit dem Stimulator verursachen könnten;...
  • Página 172 Eventuelle Ergänzungen, Änderungen und / oder Reparaturen von • autorisiertem Personal durchgeführt wurden; • Die elektrische Anlage der Umgebung, in der MIO-PERISTIM eingeführt wird, den nationalen Vorschriften entspricht; Das Gerät in strikter Übereinstimmung mit der Anweisungen dieser • Anleitung verwendet wird.
  • Página 173: Vorbereitung Des Patienten

    KONSULTIEREN SIE IHREN ARZT, WENN SIE ZWEIFEL AN DER VERWENDUNG DES GERÄTS HABEN. Vorbereitung des Patienten Vor der Anwendung von MIO-PERISTIM reinigen Sie die Haut in der Nähe der behandelnden Stelle; verbinden Stecker Elektrostimulationskabel MIO-PERISTIM getrennten Klebeelektroden; positionieren Sie die Klebeelektroden auf der Haut (siehe Bilder der Elektrodenpositionierung in der Positionierungsanleitung);...
  • Página 174: Voreingestellte Programme

    Um die Therapie zu beginnen, schalten Sie das MIO-PERISTIM mit der Taste ein. VOREINGESTELLTE PROGRAMME Um die Therapie mit den im Gerät voreingestellten Programmen zu beginnen, befolgen Sie die folgenden Anweisungen: 1. Durch Drücken der Taste MODE/ESC können Sie die Betriebsart wählen (TENS, URO, MEM).
  • Página 175: Tens-Programme

    Drücken Sie die Taste , um die Behandlung fortzusetzen. Vorsicht: Wenn mehr als 2 Minuten lang keine Bedienung erfolgt, schaltet sich das MIO-PERISTIM automatisch ab, um die Batterie zu schonen, und gibt ein akustisches Signal ab. TENS-Programme TENS, ein Akronym für Transkutane Elektrische Nervenstimulation, ist eine...
  • Página 176 selbst die einfachsten Bewegungen unpraktisch machen. Die Immobilität reduziert die Stoffwechselaktivität mit der daraus folgenden Unfähigkeit, algogene Substanzen zu eliminieren. Es entsteht ein Teufelskreis. Die TENS bewirkt neben der Schmerzlinderung eine induzierte Stimulation der Muskeln mit erhöhter Stoffwechselaktivität, erhöhter Durchblutung, besserer Sauerstoffversorgung des Gewebes mit Nährstoffen.
  • Página 177 Programm-Spezifikationen Med. Progr. Beschreibung PHASE 1 PHASE 2 PHASE 3 Ja/Nein Gesamtzeit 40 Min Frequenz Konventionelle TENS 90Hz (schnell) Impulsbreit e 50µs Gesamtzeit 30 Min Frequenz TENS endorphinisch (verzögert) Impulsbreit e 200µs Gesamtzeit 3 Min Frequenz Tens maximale Werte 150Hz Impulsbreit e 200µs Gesamtzeit...
  • Página 178 Med. Progr. Beschreibung PHASE 1 PHASE 2 PHASE 3 Ja/Nein 110Hz 90Hz 70Hz Impulsbreit Impulsbreit Impulsbreit e 50µs e 50µs e 60µs Gesamtzeit 20 Min Frequenz Vaskularisierung Impulsbreit e 200µs Gesamtzeit Gesamtzeit Gesamtzeit 10 Min 10 Min 10 Min Muskelentspannung Frequenz Frequenz Frequenz...
  • Página 179 Med. Progr. Beschreibung PHASE 1 PHASE 2 PHASE 3 Ja/Nein 1 Min 30 Min 10 Min: Frequenz Frequenz (3Hz200µs 150Hz 90Hz x 7s + Impulsbreit Impulsbreit 1Hz200µs x e 200µs e 60µs 3s + 30Hz200µs x 5s) Referenzfotos für Elektrodenposition sind Positionierungsanleitung verfügbar.
  • Página 180 TENS2 • TENS Endorphin (medizinisches Programm) Diese Art der Stimulation bewirkt zwei Effekte je nach Positionierung der Elektroden: Durch die Positionierung der Elektroden im dorsalen Bereich wie in Referenzfoto 08 der Positionierungsanleitung begünstigt sie die endogene Produktion von morphinähnlichen Substanzen, die die Eigenschaft haben, die Schwelle der Schmerzwahrnehmung anzuheben.
  • Página 181 Elektrodenposition: Nachdem das zu behandelnde Teil identifiziert wurde, positionieren Sie die Elektroden im Quadrat wie in Abbildung 1 dargestellt. Intensität: Die Intensität muss so eingestellt werden, das ein leichtes Kribbeln auf der behandelten Fläche erzeugt wird. Vermeiden Sie dabei die Kontraktion der umgebenden Muskeln.
  • Página 182 verschiedene Impulse durch selektive Aktion mit schmerzlindernder und entwässernder Funktion erzeugt werden. Es wird empfohlen, die Therapie bis zur Schmerzreduktion mit täglicher Häufigkeit (sogar 2/3 mal am Tag) fortzusetzen. Dauer: 30 Minuten. Elektrodenposition: Bilden Sie ein Quadrat um die Zerrung, wie in Abbildung 1 dargestellt.
  • Página 183 stimulieren Nervenfasern verschiedener Kaliber und begünstigen die hemmende Wirkung auf spinaler Ebene). Gesamtdauer: 40 Minuten. Elektrodenposition: durch Bildung eines Quadrats über der yu behandelnden Fläche wie Abbildung 1. Intensität: Intensität, zwischen Wahrnehmungs- Schmerzschwelle eingestellt ist, ohne Muskelkontraktionen zu erzeugen. TENS11 • Stimulation der Fußsohle (medizinisches Programm) Dieses Programm ist in der Lage einen Entspannungseffekt und eine entwässernde Wirkung entlang des stimulierten Körpergliedes zu erzeugen.
  • Página 184: Behandlungspläne Mit Tens-Programmen

    Arzt beizuziehen, damit die genaue Ursache des Schmerzes geprüft werden kann, sodass die Wiederholung der Pathologie vermieden wird. Dauer: 40 Minuten. Elektrodenposition: Foto 29 der Positionierungsanleitung, wobei die Elektroden alle nach innen bewegt wurden (mit einer Drehung von etwa 90°). Intensität: oberhalb der Wahrnehmungsschwelle eingestellt.
  • Página 185: Uro-Programme

    Anzahl der Häufigkeit der Ref. Elektroden- Pathologie Progr. Behandlungen Behandlungen Positionierung Täglich, auch zweimal am Hüftschmerz TENS1 10/20 Foto 30 Schmerzen Täglich, sogar zweimal am TENS1 10/20 Foto 31 Knie Verstauchter Täglich, bis zu 2/3 Mal am TENS3 Foto 32 Knöchel Täglich, sogar zweimal am Karpaltunnel...
  • Página 186 Wie aus den folgenden Tabellen hervorgeht, empfehlen wir, die Elektrostimulationstherapie geeigneten Trainingsübungen kombinieren, um die Kraft und den Muskeltonus der Beckenbodenmuskeln wiederzuerlangen. Gerade die Schwächung dieser Muskulatur führt zum Auftreten von Störungen wie Harninkontinenz und Urogenitalprolaps. Tatsächlich führt die Stärkung dieser Muskulatur zu unglaublichen Verbesserungen der Symptome von Harninkontinenz und Genitalprolaps und stoppt auch das Fortschreiten Dysfunktion.
  • Página 187 Medizinische Beschreibung PHASE 1 Prg. ja/nein Impulsbreite 180µs Kontraktion/Erholung 6/9s Gesamtzeit 25 Min Frequenz 25 Hz Misch-Harn- Stuhlinkontinenz 3 Impulsbreite 180µs Kontraktion/Erholung 8/12s URO1-2-3 • Stressurin- und Stuhlinkontinenz (medizinisches Programm) Programme zur Behandlung von Harn-Stressinkontinenz bei Frauen und Fäkal-Stressinkontinenz bei Männern (nur U1), die für die Stärkung und die Straffung der Muskeln des Beckenbodens und des Perinealbereichs, welche Kraft und Kontraktionsfähigkeit verloren haben, oder der Schließmuskeln mit schwacher Kontraktionsfähigkeit konzipiert worden sind.
  • Página 188: Mem-Programme

    Anwendungen: 3-5 Sitzungen pro Woche. Verwenden Sie die vaginale Sonde zur Behandlung von Harninkontinenz bei Frauen und die Analsonde für Stuhlinkontinenz bei Frau und Mann. MEM-PROGRAMME Medizinische Prog. Beschreibung PHASE 1 Prg. ja/nein Freie Gesamtzeit 1-90 Min Frequenz 1-200Hz Speicherplätze TENS Impulsbreite 20-250µs Gesamtzeit 1-90 Min...
  • Página 189: Pflege Des Geräts

    Vorsichtsmaßnahmen für den Transport Es ist keine besondere Sorgfalt beim Transport notwendig, da MIO-PERISTIM ein tragbares Gerät ist. Es wird empfohlen, MIO-PERISTIM und das Zubehör nach jedem Gebrauch in der mitgelieferten Tasche zu verstauen. Schützen Sie Ihr Gerät vor intensiver Hitze, direkter Sonneneinstrahlung und Flüssigkeit.
  • Página 190: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Alle Arbeiten am MIO-PERISTIM dürfen nur vom Hersteller oder autorisierten Händler durchgeführt werden. Bevor Sie das MIO-PERISTIM an den Hersteller schicken, müssen Sie sich in jedem Fall vergewissern, dass das MIO-PERISTIM tatsächlich fehlerhaft funktioniert. Überprüfen Sie Folgendes: MIO-PERISTIM schaltet nicht ein und/oder der Display leuchtet nicht auf.
  • Página 191: Wiederaufladen Der Batterien

    Es ist ratsam, die Batterien zu ersetzen und eine neue − Behandlung zu beginnen. Sollte das Problem fortbestehen, kontaktieren Sie den Hersteller. MIO-PERISTIM erlaubt die Einstellung der Ausgangsintensität nicht • oder behält den eingestellten Wert nicht und wird zurückgesetzt: Es ist ratsam, die Batterien zu ersetzen und eine neue −...
  • Página 192: Austauschen Der Batterien

    Entsorgen Sie alte oder defekte Batterien nicht über den Hausmüll, verwenden Sie die entsprechenden Behälter zur Entsorgung oder gemäß den geltenden Vorschriften (WEEE). Die Batterie darf nur von Erwachsenen gehandhabt werden. Halten Sie sie außer Reichweite von Kindern. Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn: •...
  • Página 193: Informationen Zur Entsorgung

    Sie bei Ihrer Gemeinde, beim Abfallentsorgungsdienst oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Garantie MIO-PERISTIM verfügt über eine Garantie ab Kaufdatum auf die elektronischen Teile, wenn sie gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung verwendet werden. Verschleißteile (Batterien und Elektroden) sind von der...
  • Página 194: Service

    Im Falle eines nachträglichen Einsatzes im Rahmen der Garantie muss das Gerät verpackt werden, um Schäden während des Transports zu verhindern und zusammen mit allem Zubehör an den Hersteller gesendet werden. Um in den Genuss der Garantieleistungen zu gelangen, muss der Käufer das Gerät zusammen mit der Quittung oder Rechnung, welche die richtige Herkunft der Ware und das Kaufdatum aufzeigen, verschicken.
  • Página 195: Ersatzteile

    Ersatzteile zu verwenden. Tabellen Interferenz elektromagnetischer Verträglichkeit Das Elektrotherapiegerät MIO-PERISTIM wurde in Übereinstimmung mit den anwendbaren TECHNISCHEN VORSCHRIFTEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN KOMPATIBILITÄT EN 60601-1-2:2015 entwickelt und hergestellt, um einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störungen in Wohn-, Zivil- und Gesundheitseinrichtungen zu gewährleisten.
  • Página 196 Kabel, verwendet werden; andernfalls kann die Leistung von MIO-PERISTIM beeinträchtigt werden. Schließlich muss die Verwendung von MIO-PERISTIM in der Nähe von oder gestapelt mit anderen Geräten vermieden werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn diese Art der Verwendung unbedingt notwendig ist, sollten Sie MIO-PERISTIM und andere Geräte ständig beobachten, um deren...
  • Página 197: Compatibility Tables

    Il cliente o l’utilizzatore di MIO-PERISTIM deve garantire che esso venga usato in tale ambiente. MIO-PERISTIM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of MIO-PERISTIM should assure that it is used in such an environment. Ambiente elettromagnetico - Guida Prova di emissione Conformità...
  • Página 198 Guidance and manufacturer’s declaration – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY – FOR ALL EQUIPMENT AND SYSTEMS Il MIO-PERISTIM è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore di MIO-PERISTIM deve garantire che esso venga usato in tale ambiente. MIO-PERISTIM is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 199 Guidance and manufacturer’s declaration – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY – FOR ALL EQUIPMENT AND SYSTEMS Il MIO-PERISTIM è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore di MIO-PERISTIM deve garantire che esso venga usato in tale ambiente. MIO-PERISTIM is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 200 Guidance and manufacturer’s declaration – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY – FOR ALL EQUIPMENT AND SYSTEMS Il MIO-PERISTIM è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore di MIO-PERISTIM deve garantire che esso venga usato in tale ambiente. MIO-PERISTIM is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 201 Guidance and manufacturer’s declaration – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY – FOR ALL EQUIPMENT AND SYSTEMS Il MIO-PERISTIM è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore di MIO-PERISTIM deve garantire che esso venga usato in tale ambiente. MIO-PERISTIM is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 202 EQUIPMENT AND SYSTEMS THAT ARE NOT LIFE-SUPPORTING Il MIO-PERISTIM è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore del MIO-PERISTIM deve garantire che esso venga usato in tale ambiente. MIO-PERISTIM is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 203 Per valutare un ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori RF fissi, si dovrebbe considerare un’indagine elettromagnetica del sito. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si usa un MIO-PERISTIM, supera il livello di conformità applicabile di cui sopra, si dovrebbe porre sotto osservazione il funzionamento normale del MIO-PERISTIM.
  • Página 204 EQUIPMENT AND SYSTEMS THAT ARE NOT LIFE-SUPPORTING Il MIO-PERISTIM è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore del MIO-PERISTIM deve garantire che esso venga usato in tale ambiente. MIO-PERISTIM is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 205 MIO-PERISTIM is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of MIO-PERISTIM can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance...
  • Página 208 Edition: MNPG316-00 of the August 10 , 2020...

Tabla de contenido