Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

5.960-900 11/03
WINNER 207
WINNER 207 M
WINNER 207 M
WINNER 207
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
ÅëëçíéêÜ
Türkçe
Ð÷ccêèé
Magyar
Česky
Slovensko
Polski
Româneşte
Slovensky
Hrvatski
Srpski
¡½æ¨apc®å

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher Winner 207

  • Página 1 WINNER 207 WINNER 207 M Deutsch 5.960-900 11/03 English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi ÅëëçíéêÜ Türkçe Ð÷ccêèé WINNER 207 M WINNER 207 Magyar Česky Slovensko Polski Româneşte Slovensky Hrvatski Srpski ¡½æ¨apc®å...
  • Página 2 4 - 13 4 - 13 4 - 13 Svenska Nederlands Deutsch 26 - 28 42 - 44 14 - 16 Läs och följ bruksanvisningen innan Lees deze gebruiksaanwijzing voor Lesen Sie vor der ersten Benutzung het eerste gebruik van het apparaat aggregatet tas i bruk första gången.
  • Página 3 4 - 13 Ð÷ccêèé 4 - 13 4 - 13 Srpski Polski 56 - 59 81 -83 69 - 71 Ïåðåä ââîäîì óñòðîéñòâà â Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu Przed pierwszym użyciem urządzenia ýêñïëóàòàöèþ âíèìàòåëüíî pre prvog korišćenja uredjaja przeczytać tę instrukcję obsługi i ïðî÷èòàéòå...
  • Página 4 10 Maniglia di trasporto 9 Cabo de ligação 10 Tragegriff 11 Portaccessori 10 Pega de transporte 11 Zubehöraufnahme 11 Suporte para os acessórios WINNER 207 M WINNER 207 M WINNER 207 M 12 Manico di trasporto 12 Transportwagen 12 Pega de transporte ENGLISH...
  • Página 5 10 Mâner de transport 10 Držač za transportovanje 11 Aksesuar askýsý 11 Tillbehörshållare 11 Uchycení příslušenství 11 Suport pentru accesorii 11 Držač pribora WINNER 207 M WINNER 207 M WINNER 207 M WINNER 207 M WINNER 207 M 12 Aksesuar bölmesi 12 Transporthandtag 12 Transportní...
  • Página 6 DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS Vor Anschluss Sicherheits- und Prima di effettuare il Antes de ligar observe as Betriebshinweise ab Seite 14 collegamento leggere con advertências de segurança e beachten attenzione le istruzioni d´impiego instruções de serviço a partir da e di sicurezza a pagina 23 página 33 Vorbereiten Preparazione...
  • Página 7 Türkçe Svenska Česky Româneşte Srpski Cihazý çalýþtýrmadan önce, sayfa 52 Innan aggregatet ansluts ska Před zapojením přístroje si Înãinte de punerea în funcþiune sã Pre priključivanja se osvrnite na ile baþlayan güvenlik ve kullaným säkerhets- och driftanvisningarna fie lunte în contiderare de pečlivě...
  • Página 8 DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS Arbeiten mit Hochdruck Lavorare con l’alta pressione Trabalhar com alta pressão ‹ ‹ ‹ Sicherheitshinweise Istruzioni di sicurezza Advertências de segurança ‹ ‹ ‹ Vorsicht: Rückschlag Attenzione: contraccolpo Cuidado: Contragolpe Hoch-/Niederdruck einstellen Regolare alta/bassa pressione Ajustar à alta/baixa pressão Geräteschalter auf «1»...
  • Página 9 Türkçe Svenska Česky Româneşte Srpski Cihazýn yüksek basýnç Arbete med högtryck Práce s vysokým tlakem Lucrul cu înaltă presiune Rad sa visokim pritiskom kullanýlarak çalýþtýrýlmasý ‹ ‹ ‹ ‹ Säkerhetsanvisningar Bezpečnostní ustanovení Instruc iuni de siguran ă Sigurnosna uputstva. ‹ ‹...
  • Página 10 DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS Arbeiten mit Reinigungsmittel Lavorare con detergente Trabalhar com produto de limpeza Niederdruckstrahl einstellen Regolare il getto a bassa pressione Ajustar ao jacto de baixa pressão ‹ Kein Reinigungsmittel bei ‹ ‹ Non usare alta pressione con Com alta pressão nenhum Hochdruck detergenti produto de limpeza...
  • Página 11 Türkçe Svenska Česky Româneşte Srpski Cihazýn deterjan kullanýlarak Arbete med rengöringsmedel Práce s čisticím Lucrul cu detergen i Rad sa sredstvom za çalýþtýrýlmasý prostředkem čišćenje Ställ in lågtrycksstråle Selecta i jetul de joasă presiune Cihazý düþük basýnçda Nastavte nízkotlaký paprsek ‹...
  • Página 12: Cuidados Y Mantenimiento

    DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS Betrieb beenden Terminar o funcionamento Terminare il lavoro Posicionar o interruptor do aparellho Geräteschalter auf «0» Interruttore dell’apparecchio su «0» em «0» Netzstecker ausstecken estrarre la spina di alimentazione Retirar a ficha de rede da tomada Wasserhahn schließen chiudere il rubinetto dell’acqua Hebel drücken (drucklos machen) Fechar a torneira...
  • Página 13 Türkçe Svenska Česky Româneşte Srpski Çalýþmanýz bittiðinde Ukončení provozu Oprirea aparatului Završetak rada Stopp Düðmeyi “0” konumuna getiriniz Vypínač přístroje na «0» Trece i comutatorul aparatului pe „0“ Postavite prekidač uređaja na «0». Vrid strömbrytaren till ”0” Cihazýn fiþini prizden çekiniz Vytáhněte síťovou zástrčku Dra ut nätkontakten Scoate i fişa din priză...
  • Página 14: Sicherheitshinweise

    Bestimmungsgemäße Verwendung zeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Reinigung nur mit Bitte Altgerät umweltgerecht entsorgen Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den Privathaus- einem Abstand von mindestens 30 cm. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die halt einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z.B.
  • Página 15: Betrieb Beenden

    • Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlängerungslei- Beim Betrieb des Hochdruckreinigers mit geschlossener Was- • Reinigungsmittel-Saugschlauch in den Reinigungsmittel-Be- tung müssen wasserdicht sein. serzuleitung kommt es zu einer Schädigung der Zylinderkopf- hälter hängen. • Verlängerungsleitung immer vollständig von der Kabeltrom- einheit.
  • Página 16: Pflege Und Wartung

    Spannung (bei 1~50 Hz) 230 V Anschlußleistung 1,5 kW Stromschlaggefahr! Produkt: Hochdruckreiniger Netzsicherung (träge) 10 A Typ: Winner 207 Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kun- Schutzklasse 1, IPX5 dendienst durchgeführt werden. Einschlägige EG-Richtlinien: Wasseranschluß Gerät läuft nicht 98/37/EG Zulauftemperatur (max.) 40 °C...
  • Página 17: Safety Instructions

    Proper Use form the cleaning with a minimum distance of 30 cm. Please arrange for the proper disposal of the Use this appliance exclusively in your private household for old appliance Cleaning operations during which oil saturated waste water is ge- the following non-industrial purposes: Old appliances contain valuable materials that can be recycled.
  • Página 18 - The plug and the coupling of an extension line must be wa- • Fasten the suction hose with the filter (not included in the Terminating the Operation terproof. delivery) with screws on the water connection of the appliance. - Always unwind the extension line completely from the cable •...
  • Página 19 Product: High-pressure cleaner Power supply Danger of electric shock! Model: Winner 207 Voltage (at 1~50 Hz) 230 V Repair work on the appliance may only be performed by the Connected load 1,5 kW Relevant EU Directives: authorized customer service.
  • Página 20: Consignes De Sécurité

    Conformité d’utilisation les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater Le Respect de l’environnement Veuillez n’utiliser cet appareil que dans des applications non- premier indice d’endommagement est une décoloration des professionnelles: pneus. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent Elimination de l’emballage –...
  • Página 21 • Pour éviter des accidents électriques nous recommandons force de recul sur la poignée-pistolet. Veillez à vous tenir bien Pendant les pauses de travail et avant de laisser l’appareil sans d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de pro- en équilibre, tenez fermement la poignée-pistolet et la lance.
  • Página 22 Nettoyeur haute pression En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre Type: Winner 207 revendeur ou au bureau du service après-vente le plus proche Les dérangements ont souvent des raisons simples que le ré- Directives européennes en vigueur: de chez vous.
  • Página 23: Istruzioni Di Sicurezza

    Uso regolare tale. Pulire solamente da una distanza minima di 30 cm. Al primo impiego Utilizzare questo apparecchio esclusivamente in campo non Eseguire quegli interventi di pulizia durante i quali viene prodotta professionale acqua di scarico sporca d’olio, come ad es. per la pulizia di motori Montaggio –...
  • Página 24 – lunghezza minima 7,5 m nella fornitura) al raccordo per l’acqua dell’apparecchio ed Se è stato miscelato il detergente – diametro minimo ½". all’alimentazione dell’acqua. • Immergere il tubo flessibile di aspirazione detergente in un Valori di allacciamento, vedi targhetta d’identificazione/dati •...
  • Página 25: Cura E Manutenzione

    Prodotto: Idropulitrice ad alta pressione Fusibile di settore (ad azione ritardata) 10 A servizio assistenza clienti autorizzato. Tipo: Winner 207 Classe di sicurezza 1, IPX5 Direttive CE pertinenti: Pericolo di scarica elettrica! Allacciamento acqua 98/37/CEE I lavori di riparazione all’apparecchio devono essere eseguiti...
  • Página 26: Veiligheidsvoorschriften

    Gebruik volgens bestemming nigd met de hogedrukreiniger. Een voorteken hiervoor is een ver- Denk aan het milieu Gebruik dit apparaat niet bedrijfsmatig, maar uitsluitend: kleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden/bandventie- – voor het reinigen met een hogedrukwaterstraal van machi- len zijn levensgevaarlijk. Reinig voertuigbanden/bandventielen op Wegwerpen verpakking nes, voertuigen, gebouwen, gereedschap, gevels, terras- een afstand van minstens 30 cm.
  • Página 27: Gebruik Beëindigen

    (max. 30 mA nominale uitschakelstroomsterkte) om elektri- Watertoevoer Werkdruk regelen sche ongevallen te vermijden. Let op! Verontreinigingen in het toevoerwater beschadigen de Werkdruk groter: • Waarschuwing: Ongeschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk pomp. Om dit te voorkomen, moet altijd het waterfilter worden •...
  • Página 28: Verzorging En Onderhoud

    230 V Produkt: Hogedrukreiniger Neem bij overige storingen of in geval van twijfel contact op Aansluitvermogen 1,5 kW Type: Winner 207 met de erkende klantenservice. Netzekering (traag) 10 A Isolatieklasse 1, IPX 5 Desbetreffende EG-richtlijn: Gevaar voor een elektrische schok!
  • Página 29: Consejos Y Advertencias De Seguridad

    Advertencia: la limpieza de neumáticos o válvulas para Campo de aplicación del aparato Protección activa del medio ambiente neumáticos con el chorro de alta presión puede ocasionar daños El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un uso no en los mismos o hacer que exploten. El primer indicio para ello es industrial Eliminación de los materiales de embalaje la decoloración del neumático.
  • Página 30: Manejo Del Aparato

    interruptor de corriente de defecto (intensidad de corriente ¡Peligro de lesiones! Desconectar el aparato de ruptura nominal: 30 mA como máximo). El chorro de agua expelido produce un efecto retropropulsor • Soltar el gatillo. • Advertencia: los cables de prolongación inapropiados sobre la pistola.
  • Página 31: Tras Concluir El Trabajo Con La Máquina

    – Verificar si las tuberías de alimentación que conducen a la Tras concluir el trabajo con la máquina Trabajos de cuidado y mantenimiento bomba presentan inestanqueidades u obstrucciones. • Colocar el interruptor principal en la posición de desconexión Limpieza del aparato La presión fluctúa fuertemente «0».
  • Página 32: Características Técnicas

    Conexión a la red de agua Producto: Limpiadora de alta presión Máx. temp. del agua de entrada 40 °C Modelo: Winner 207 Mínimo caudal de alimentación 8 l/min Máx. presión de alimentación (12 bar) 1,2 MPa Directivas comunitarias aplicables:...
  • Página 33: Advertências De Segurança

    Utilização conforme as disposições legais Os trabalhos de limpeza, nos quais se originam águas servidas Antes da operação inicial Use este aparelho exclusivamente em áreas não industriais oleosas, por ex. lavagem de motor, subsolos, somente podem ser – para limpar máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, facha- efectuados em locais equipados com separador de óleo.
  • Página 34 – Comprimento no mínimo 7,5 m, Abastecimento com água do recipiente aberto Método de limpeza recomendado – Diâmetro no mínimo ½". • Desaparafusar a peça de acoplamento da tomada de água. 1. Pulverizar moderadamente o produto de limpeza sobre a Potência nominal, veja a placa de características/dados técni- •...
  • Página 35: Conservação E Manutenção

    Produto: Lavadora de alta pressão Classe de protecção 1, IPX5 Tipo: Winner 207 Perigo de choque eléctrico! Ligação de água Directivas aplicáveis da CE: Os trabalhos de reparação só podem ser feitos por um serviço Temperatura de admissão (máx.) 40 °C...
  • Página 36: Før Første Ibrugtagning

    Bestemmelsesmæssig anvendelse Ved rengøring af lakerede overflader skal der være en min. af- Før første ibrugtagning Dette apparatet må kun bruges til ikke erhvervsmæssige for- stand på 30 cm for at undgå at beskadige lakken. mål Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væsker eller ufortyndede Samling –...
  • Página 37: Efter Brug

    – Skru højtryksledningen af apparatets højtrykstilslutning. Betjening Efter brug – Tænd for apparatet og lad det være i gang så længe, at det vand, der kommer ud gennem højtrykstilslutningen, • Sæt hovedafbryderen på „0“. Livsfare! er uden bobler. • Træk netstikket ud. Dæk/dækventiler på...
  • Página 38: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dem til Deres forhandler med tilbehør og kvittering. • Fjern sien i vandtilslutningen med en fladtang og rens sien under rindende vand. Produkt: Højtryksrenser Type: Winner 207 Vedligeholdelse Tekniske data Gældende EU-direktiver: Apparatet kræver ingen vedligeholdelse. 98/37/EU El-tilslutning 73/23/EØF (+93/68/EØF) Afhjælpning af fejl...
  • Página 39 Sug aldri inn væsker som inneholder løsemidler eller ufortynnede Riktig bruk Før første igangsetting syrer og løsemidler! Eksempler på slike væsker kan være bensin, Denne maskinen må kun brukes i ikke-yrkesmessig sammen- malingstynner og fyringsolje. Sprøytetåken er høytantennelig, eks- heng Sammenmontering plosiv og giftig.
  • Página 40: Etter Bruk

    Forberedelser Betjening Etter bruk • Sett støpselet i stikkontakten. • Sett hovedbryteren i “I”-stilling. • Sett hovedbryteren i “0”-stilling. Livsfarlig! • Trekk ut det elektriske støpselet. Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med høytrykksstrå- Innkobling len, noe som kan føre til at dekk eksploderer. Første tegn på •...
  • Página 41: Rengjøring Og Vedlikehold

    • Trekk ut silen i vanntilkoblingen med en flenstang og rengjør Produkt: Høytrykksvasker den under rennende vann. Type: Winner 207 • Gjennomskyll maskinen med en glysantinoppløsning. Dette Tekniske data Gjeldende EU-direktiv: beskytter både mot frost og mot korrosjon. 98/37/EØF Strømtilkobling...
  • Página 42: Före Första Start

    Avsedd användning Sug aldrig in lösningsmedelshaltiga vätskor eller oförtunnade syror Före första start Maskinen är ej avsedd för industriell användning. Maskinen är och lösningsmedel! Till det räknas t ex bensin, thinner eller eld- avsedd för ningsolja. Sprutdimman är högantändlig, explosiv och giftig. An- Ihopsättning –...
  • Página 43: Handhavande

    Före start Handhavande Vid arbetets slut • Stick kontakten i uttaget. • Ställ huvudströmbrytaren på I. • Ställ huvudströmbrytaren på 0. Livsfara • Dra ur nätkontakten. Start Högtryckstrålen kan förorsaka skador på bildäck/däckventiler. • Tryck på spolhandtagets spärr och därefter på avtryckaren. Första tecknet på...
  • Página 44: Hjälp Vid Störningar

    Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall. vatten. gälla. • Dra ut filtret i vattenanslutningen med en plattång och rengör Tekniska data Produkt: Högtryckstvätt det under rinnan vatten. Typ: Winner 207 Underhåll Elanslutning Tillämpliga EU-direktiv: Maskinen är underhållsfri. 98/37/EEG Spänning (1~50 Hz) 230 V Effektförbrukning...
  • Página 45: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Määräystenmukainen käyttö Puhdistettaessa maalattuja pintoja on pidettävä vähintään 30 cm Ennen ensimmäistä käyttöä Pesuri on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Käytä sitä ainoa- etäisyys vaurioiden välttämiseksi. staan Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai ohentamattomia hap- Kokoaminen – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, julkisivu- poja tai liuottimia! Näihin kuuluu esim.
  • Página 46: Käytön Lopetus

    Valmistelut Käyttö Käytön lopetus • Laita verkkopistoke pistorasiaan. • Käännä pääkytkin asentoon »I«. • aseta pääkytkin asentoon »0«. Hengenvaara! • irrota verkkopistoke pistorasiasta. Käynnistys Autojen renkaat ja venttiilit voivat vaurioitua korkeapainesuih- • Paina ensin varmistuspainiketta ja paina sitten käsikahvan kun johdosta ja haljeta. Ensimmäinen merkki tästä on renkaan Kun syöttövesi otettiin vesijohtoverkosta liipaisin pohjaan asti.
  • Página 47: Hoito Ja Huolto

    Jos olet Jännite (1~50 Hz) 230 V epävarma tai jos viat eivät korjaannut ohjeiden avulla käänny Liitäntäjohto 1,5 kW Tuote: Korkeapainepesuri Tyyppi: Winner 207 valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Verkkosulake (hidas) 10 A Kotelointiluokka 1, IPX5 Asianomaiset EU-direktiivit: Sähköiskun vaara! 98/37/ETY Vesiliitäntä...
  • Página 48: Õðïäåßîåéò Áóöáëåßáò

    äåí åßíáé óýìöùíç ìå ôéò ïäçãßåò êáé ôï óêïðü êáôáóêåõÜóôñéá åôáéñßá Þ åãêñßíïíôáé áðü áõôÞí. Ç Áñìüæïõóá ÷ñÞóç ÷ñÞóçò ôçò óõóêåõÞò. ÷ñÞóç Üëëùí ìÝóùí êáèáñéóìïý Þ ÷çìéêþí ïõóéþí ×ñçóéìïðïéåßôå áõôÞ ôç óõóêåõÞ áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ìðïñåß íá âëÜøåé ôçí áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò. ãéá...
  • Página 49 áðïâïýí åðéêßíäõíåò. ×ñçóéìïðïéÞóôå åðïìÝíùò ìüíï Ãéá ôçí ðñïóôáóßá áðü ôá ðñïò ôá ðßóù åêôïîåõüìåíá Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôéò ðñïåêôÜóåéò åêåßíåò, ðïõ åßíáé ó÷åäéáóìÝíåò êáé ìÝñç ðñÝðåé óå ðåñßðôùóç áíÜãêçò íá öïñÜôå åîïõóéïäïôçìÝíåò ãéá áõôü ôï óêïðü ìå ôçí êáôÜëëçëç ðñïóôáôåõôéêÞ åíäõìáóßá. Óõíáñìïëüãçóç...
  • Página 50 ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ËÞîç ëåéôïõñãßáò Öñïíôßäá êáé óõíôÞñçóç • ÐáôÞóôå ôï êïõìðß áóöÜëéóçò óôï ðéóôïëÝôï ÷åéñüò êáé ôñáâÞîôå ôç óêáíäÜëç. • Ãõñßóôå ôïí êåíôñéêü äéáêüðôç óôï “0”. • ÔñáâÞîôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Êáèáñéóìüò ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò Ðñéí áðü ôçí áðïèÞêåõóç ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü Óå...
  • Página 51 Èåñìïêñáóßá ðñïóáãùãÞò (ìÝã.) 40 °C Ðñïúüí: ÓõóêåõÞ êáèáñéóìïý ìå õøçëÞ ðßåóç Ðáñå÷üìåíç ðïóüôçôá (åëÜ÷.) 8 l/min Êáèüëïõ áíáññüöçóç áðïññõðáíôéêïý Ôýðïò: Winner 207 Ðßåóç ðáñï÷Þò (ìÝã.) (12 bar) 1,2 MPa - Êáèáñßóôå ôï ößëôñï óôïí åýêáìðôï óùëÞíá Ó÷åôéêÝò Ïäçãßåò ÅÊ: áðïññõðáíôéêïý. Óôïé÷åßá áðüäïóçò...
  • Página 52: Güvenlik Bilgileri

    Cihazýn kullaným alanlarý Kullanýcý, giyecek veya ayakkabýlarý temizlemek Basýnç ayar þalterli su jeti ventili Cihazý sadece sanayi tipi olmayan iþlerde kullanýnýz amacýyla basýnçlý su jetini kendi veya baþkalarýnýn Püskürtme tabancasýnýn tetiðinden elinizi çektiðiniz tak- - Bu cihaz, makinalarýn, taþýtlarýn, binalarýn, alet edevat- tirde, basýnç...
  • Página 53: Tavsiye Edilen Temizlik Yöntemleri

    Elektrik besleme/uzatma kablosu su birikintilerinde Cihazý çalýþýrmadan önce yüksek basýnç su hortumunun Ön hazýrlýk • Cihazýn fiþini pirize takýnýz kalmamalýdýr. hasarlý olup olmadýðýný özenle kontrol ediniz Eðer hortum hasar görmüþ ise derhal yenilenmesi gere- • Aç – Kapa dügmesini “I”konumuna getiriniz. Çalýþma alanýndaki elektrik taþýyan tüm parçalar su kir.
  • Página 54 Büyük basýnç farklýlýklarý oluþuyor Cihazýn kapatýlmasý Cihazýn bakým ve temizliði - Püskürtme memelerini temizleyiniz: meme aðzýndaki • Aç - Kapa düðmesini “0” konumuna getiriniz. birikmiþ olan pislikleri bir iðne ile iyice temizledikten sonra Temizlik • Cihazýn fiþini pirizden çekiniz. ön kýsýmdan su ile iyice yýkayýnýz. Cihazý...
  • Página 55: Teknik Bilgiler

    Su baðlantýsý Giriþ sýcaklýðý (azami) 40 °C Ürün: Yüksek basýnçlý temizlik cihazý Giren su miktarý /debi (asgari) 8 l/min Tip: Winner 207 Giriþ basýncý (12 bar) 1,2 MPa Geçerli AB yönetmelikleri. Güç deðerleri 98/37/AB Çalýþma basýncý...
  • Página 56 Èñïîëüçîâàíèå ïî íàçíà÷åíèþ Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ êíîïêà Âíèìàíèå Çàùèòà îêðóæàþùåé ñðåäû Óòèëèçàöèÿ óïàêîâêè Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè Óòèëèçàöèÿ ñòàðîãî ïðèáîðà Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ Ñáîðêà óñòðîéñòâà Âíèìàíèå Ýëåêòðîïîäêëþ÷åíèå Âíèìàíèå Âíèìàíèå Çàùèòíûå ïðèñïîñîáëåíèÿ Âíèìàíèå Ïåðåëèâíîé êëàïàí ñ ïíåâìîâûêëþ÷àòåëåì Pºcc®o¯...
  • Página 57 Âîäîñíàáæåíèå èç îòêðûòîãî ðåçåðâóàðà Îáñëóæèâàíèå Îïàñíî äëÿ æèçíè! Âíèìàíèå Ïîäãîòîâêà Îïàñíîñòü òðàâìèðîâàíèÿ! îò 1 äî 10 ì: 1,5 ìì îò 10 äî 30 ì: 2,5 ìì Âêëþ÷åíèå Âûêëþ÷åíèå Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäó Âîäîñíàáæåíèå Âíèìàíèå! Ðàáî÷åå äàâëåíèå Äîáàâëåíèå ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ Âîäîñíàáæåíèå èç âîäîïðîâîäà Åñëè...
  • Página 58 Ðåêîìåíäóåìûé ìåòîä ÷èñòêè Ñèëüíûå ïåðåïàäû äàâëåíèÿ Óõîä è òåõîáñëóæèâàíèå ×èñòêà Íàñîñ íå ãåðìåòè÷åí Îêîí÷àíèå ðàáîòû Îòñóòñòâèå çàêà÷êè ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ Ïðè âîäîñíàáæåíèè èç âîäîïðîâîäà Òåõîáñëóæèâàíèå Çàïàñíûå äåòàëè Ïîìîùü ïðè óñòðàíåíèè íåèñïðàâíîñòåé Ãàðàíòèéíûå îáÿçàòåëüñòâà Ïðè âîäîñíàáæåíèè èç îòêðûòîãî ðåçåðâóàðà Îïàñíîñòü ýëåêòðîøîêà! Õðàíåíèå Óñòðîéñòâî...
  • Página 59: Òåõíè÷Åñêèå Äàííûå

    òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè è îõðàíû çäîðîâüÿ äèðåêòèâ ÅÑ.  ñëó÷àå âíåñåíèÿ â àïïàðàò íå ñîãëàñîâàííûõ ñ íàìè êîíñòðóêòèâíûõ èçìåíåíèé íàñòîÿùàÿ äåêëàðàöèÿ Ïàðàìåòðû ñèñòåìû âîäîñíàáæåíèÿ óòðà÷èâàåò ñèëó. Òèï: Winner 207 Ñîîòâåòñòâóþùèå äèðåêòèâû ÅÑ: 98/37/EC 73/23/EC(+93/68/EC) 89/336/EC(+91/263/EC, 92/31/EC, 93/68/EC) 2000/14/EC Ïðèêëàäíûå ãàðìîíèçèðîâàííûå ñòàíäàðòû: DIN EN 60 335 –...
  • Página 60 Rendeltetésszerű használat lepek a magas víznyomástól megsérülhetnek, és szétdur- Környezetvédelem A készüléket kizárólag nem ipari körülmények között szabad ranhatnak. Ennek első előjele a kerék elszíneződése. A használni: sérült kerékköpenyek és szelepek életveszélyesek. Tisz- Csomagolás eltávolítása – gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlokzatok, teraszok, tításuknál legalább 30 cm távolságot kell tartani! Az alkalmazott csomagolóanyagok újrafelhasználhatóak.
  • Página 61 • Figyelmeztetés! A műszakilag nem megfelelő hosszabbító Figyelem: A befolyó vízben levő szennyeződések tönkreteszik Tisztítószer bekeverése vezetékek igen veszélyesek lehetnek. Szabadban csak az a szivattyút. Ennek megakadályozása érdekében nyomatéko- •Húzza ki a tisztítószer szívótömlőt megfelelő hosszban a e célra jóváhagyott, szabályosan jelölt és megfelelő veze- san felhívjuk a figyelmét, hogy használjon vízszűrőt.
  • Página 62 Feljogosított vevőszolgálat-hoz. Becsatlakozási teljesítmény 1,5 kW Termék: Nagynyomású tisztító Hálózati biztosíték (lassú) 10 A Típus: Winner 207 Áramütés veszélye! Védelmi osztály A készüléken a javítási munkákat csak az arra jogosult ve- Idevonatkozó EG-Irányelvek: Vízcsatlakozás vőszolgálat végezheti el. 98/37/EG Belépő...
  • Página 63 Oblasti nasazení přístroje takového poškození je zabarvení pneumatiky. Poškozené Ochrana životního prostředí Tento přístroj lze výhradně používat v neživnostenské oblasti pneumatiky vozidel/ventily pneumatik jsou životu nebez- – k čistění strojů, vozidel, staveb, nářadí, fasád, teras, zahrad- pečné. Při čistění pneumatik vozidel/ventilů pneumatik Likvidace obalu ních přístrojů...
  • Página 64: Ukončení Provozu

    • Pozor! Nevhodné prodlužovací kabely mohou být zdrojem Při provozu vysokotlakého čističe s uzavřeným vodovodním Byl-li přimícháván čisticí prostředek nebezpečí. Používejte proto při práci s přístrojem venku potrubím dojde k poškození válcové hlavy. Vysokotlaký čistič • Nasávací hadici čisticího prostředku do nádoby s čistou pouze předepsané...
  • Página 65: Ošetřování A Údržba

    účtem na Vašeho obchodníka nebo na nejbližší pozbývá toto prohlášení svou platnost. Údržba autorizovanou servisní službu. Výrobek: Vysokotlaký čistič Přístroj nevyžaduje údržbu. Typ: Winner 207 Technické údaje Pomoc při poruchách Příslušné směrnice ES: 98/37/ES Proudová přípojka 73/23/EHS (+93/68/EHS) Napětí (1~50 Hz) 230 V Poruchy způsobují...
  • Página 66 Namenska uporaba Pnevmatike se sme čistiti samo na oddaljenosti od najmanj Varovanje narave To napravo uporabljajte izključno za prvatne namene: 30 cm. – za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij, fasad, teras, vrtnih Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljaste odpadne vode Recikliranje embalaže naprav, itd.
  • Página 67 1 do 10 m: 1,5 mm 10 do 30 m: 2,5 mm Napajanje iz vodnega omrežja Priporočena metoda čiščenja • Vtič in spojka uporabljenega podaljševalnega kabla morata • Priključno cev (ni dobavljena z napravo) priključite na vodni 1. Čistilno sredstvo varčno poškropite po suhi površini in ga biti odporna na vodo.
  • Página 68 Vodni priključek Izdelek: Visokotlačni čistilnik Popravila se smejo izvajati izključno v pooblaščeni strokovni Temperatura dovodne vode (maks.) 40 °C Tip: Winner 207 delavnici. Količina dovodne vode (min.) 8 l/min Zadevne smernice ES: Tlak dovodne vode (maks.) (12 bar) 1,2 MPa Naprava ne teče...
  • Página 69 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Nie polewać wodą przedmiotów zawierających składniki Ochrona środowiska Urządzenia przeznaczone jest do stosowania wyłącznie w szkodliwe dla zdrowia (np. azbest). gospodarstwie domowym, a nie do użytku zarobkowego Uwaga: Opony lub wentyle dętek mogą zostać uszkodzone Recykling opakowania –...
  • Página 70 pieczne. Na dworze należy używać tylko przedłużaczy do- Uwaga! Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie dopływowej Zmniejszanie ciśnienia roboczego: puszczonych przez producenta urządzenia, odpowiednio mogą uszkodzić pompę. Aby temu zapobiec polecamy bezwzględnie •rurkę strumieniową przekręcić w kierunku « ». oznaczonych wystarczającym przekroju: zastosować...
  • Página 71: Dane Techniczne

    W wątpliwych przypadkach, albo w przypadkach nie uwz- Wyrób: Wysokociśnieniowych urządzeń czyszczących ględnionych w tym wykazie proszę zwrócić się do autory- Podłączenie elektryczne Typ: Winner 207 zowanego punktu serwisowego naszej firmy. Napięcie (1~50 Hz) 230 V Obowiazujące wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG): Moc przyłącza...
  • Página 72 Domeniile de utilizare recomandate prim indiciu în acest sens este decolorarea pneului. Protec ia mediului Aparatul se va folosi numai pentru uz personal la: Deteriorarea pneurilor vehiculelor sau ventilelor acestora – cură area cu jet de înaltă presiune (la nevoie cu detergent) duce un pericol de moarte! Spăla i pneurile de la o Dezafectarea ambalajului a maşinilor, a autovehiculelor, a construc iilor, a uneltelor,...
  • Página 73 protec ie suplimentar (max.30mA curent electric nominal un rezervor deschis. Lucrul cu detergent prin întrerupător) Aten ie! Impurită i în apa de alimentare deteriorează pompa. • Trage i furtunul de aspirare a detergentului din carcasă. •Aten ie: Prelungitoarele electrice necorespunzătoare pot să Pentru a evita aceasta vă...
  • Página 74 Produsul: Dispozitiv de cură at cu înaltă presiune capitol, vă recomandăm să vă adresa i unită ilor de repara ii Date tehnice autorizate. Tipul: Winner 207 Alimentarea electrică Directivele fundamentale: Pericol de electrocutare! Tensiunea de alimentare (1~50 Hz) 230 V 98/37/EG Repara ii se vor efectua numai de către unită...
  • Página 75 Používanie v súlade s určením úplne znehodnotiť. Prvým príznakom je zmena farby pneu- Ochrana životného prostredia Toto zariadenie používajte výhradne v domácnosti matiky. Poškodené pneumatiky a ventily sú životu nebez- – na čistenie strojov, motorových vozidiel, stavieb, náradia, pečné. Čistenie je možné zo vzdialenosti najmenej 30 cm. Likvidácia obalu fasád, terás, záhradníckych zariadení...
  • Página 76 •Upozornenie: Nevhodné predlžovacie káble môžu byť sokotlakový čistič nikdy nepoužívajte s uzavretým vodovodným •Dávkovací nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku zaveste nebezpečné. Na voľnom priestranstve používajte iba schvá- kohútom. do nádoby s čistiacim prostriedkom. lené a príslušne označené predlžovacie káble s dostatočným Zariadenie možno napájať...
  • Página 77 Technické údaje Výrobok: Vysokotlakový čistič rizovanú servisnú službu. Typ: Winner 207 Elektrické napájanie Nebezpečenstvo úrazu elektrickým Príslušné Smernice EÚ: Napätie (jednofázové, 50 Hz) 230 V 98/37/EÚ...
  • Página 78 Uporaba prema odredbama Čišćenje kod kojeg nastaje uljasta otpadna voda kao na Prije prvog uključivanja Ovaj aparat koristite isključivo u privatne svrhe pr. pranje motora, pranje podvozja, smije se obavljati samo – za pranje i čišćenje strojeva, automobila, građevina, alata, na mjestima s odvodom za ulje.
  • Página 79 Priprema Rukovanje Isključivanje aparata •Utikač uključite u utičnicu. •Glavni prekidač podesite na „I“. Opasnost po život! •Glavni prekidač podesite na „0“. Visokotlačni mlaz može oštetiti automobilske gume i ventile •Izvucite mrežni utikač. Uključivanje te dovesti do njihova pucanja. Prvi pokazatelj ove pojave je •Pritisnite sigurnosni gumb na ručnom pištolju za prskanje Kod opskrbljivanja vodom iz vodovoda promjena boje guma.
  • Página 80 Proizvod: Visokotlačna čistilica Održavanje Tip: Winner 207 Tehnički podaci Aparat nije potrebno održavati. Odgovarajuće smjernice EZ: 98/37/EZ Pomoć kod smetnji Prikključak za struju 73/23/EGZ(+93/68/EGZ)
  • Página 81 Dozvoljena područja upotrebe Čišćenje kod kojeg nastaje uljasta otpadna voda kao što Pre prve upotrebe Ovaj uređaj upotrebljavajte samo za privatne svrhe je na pr. pranje motora, pranje podvozja obavljajte samo – za pranje i čišćenje mašina, automobila, zgrada, alata, na mestima s odvodom za ulje.
  • Página 82 Isključivanje Upotreba Završetak rada •Pustite polugu. Kod prekida rada i ako napuštate uređaj, Opasnost po život! •Okrenite glavni prekidač na „0“. Mlaz pod visokim pritiskom može dovesti do oštećenja i pritisnite sigurnosno dugme; time sprečavate •Izvucite utikač. pucanja guma za vozila i ventila. Prvi znak je promena boje nenamerno uključivanje uređaja.
  • Página 83 Održavanje račun. kakve promene. Posebne mere održavanja uređaja nisu potrebne. Proizvod: Uredjaj za čišćenje pod visokim pritiskom Tip: Winner 207 Pomoć kod smetnji Tehnički podaci Odgovarajući propisi EZ: 98/37/EG Priključak struje Uzroci mnogih smetnji su često vrlo jednostavne prirode. Te...
  • Página 84 Óïîòðåáà ñïîðåä ïðåäíàçíà÷åíèåòî Îïàçâàíå íà íà îêîëíàòà ñðåäà Èçõâúðëÿíå íà îïàêîâêàòà Èçõâúðëÿíå íà ñòàðè óðåäè Óïúòâàíèÿ çà áåçîïàñíîñò Ïðåäè ïúðâàòà óïîòðåáà Ñãëîáÿâàíå Âêëþ÷âàíå â åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà Ïðåäóïðåæäåíèå Ïðåäóïðåæäåíèå Ñúîðúæåíèÿ çà áåçîïàñíîñò Âúçâðàòåí âåíòèë ñ øàëòåð çà íàëÿãàíåòî Ïðåäóïðåæäåíèå Ïðåäóïðåæäåíèå Îñèãóðèòåëåí áóòîí Ïðåäóïðåæäåíèå...
  • Página 85 Ìîëÿ íå Ïðèáàâÿíå íà ïî÷èñòâàùè ñðåäñòâà/ ïóñêàéòå óðåäà ñ âèñîêî íàëÿãàíå ïðè çàòâîðåí êðàí ïðåïàðàòè çà âîäàòà. 1 äî 10 ì: 1,5 mm² 10 äî 30 ì: 2,5 mm² Çàõðàíâàíå ñ âîäà îò âîäîïðîâîäà Çàõðàíâàíå ñ âîäà îò îòêðèòè ðåçåðâîàðè Âêëþ÷âàíå...
  • Página 86 Ïðè ïðîìåíè íà ìàøèíàòà, êîèòî íå ñà ñúãëàñóâàíè ñ Ãàðàíöèÿ íàñ, íàñòîÿùàòà äåêëàðàöèÿ ãóáè ñâîÿòà âàëèäíîñò. Ïðîäóêò: ìàøèíà çà ïî÷èñòâàíå ïîä âèñîêî íàëÿãàíå Ïîìîù â ñëó÷àè íà ïîâðåäè Òèï: Winner 207 Âàëèäíè íàñîêè íà ÅÎ: 98/37/ÅÎ Òåõíè÷åñêè äàííè 73/23/ÅÈÎ(+93/68/ÅÈÎ) 89/336/ÅÈÎ(+91/263/ÅÈÎ, 92/31/ÅÈÎ, 93/68/ÅÈÎ) 2000/14/ÅÎ...
  • Página 88 11-03-5960900.0...

Este manual también es adecuado para:

Winner 207 m

Tabla de contenido