Descargar Imprimir esta página

Deltaplus METIS Instrucciones De Empleo página 2

Publicidad

(E) Fogásbiztonság (0-tól 5-ig) : A feladat elvégzéséhez szükséges kézügyesség (képesség)
Megfelel a 89/686/EGK európai irányelv követelményeinek, az ergonómia, az ártalmatlanság, a szellőzés, a
hajlékonyság szempontjából, és az EN420:2003+A1:2009 (fogásbiztonság 5), az EN388:2003 (1, 1, 3, X) és az
EN420 4.5. Tesztelve az EN1149-2:1997 európai szabványoknak (Elektrosztatikus tulajdonságok: Vertikális
ellenállás (≤1,0x10⁵Ω) - Csomagolási
környezet: 23°C-os hőmérséklet,
és tesztelési
nedvességtartalom - Voltban alkalmazott feszültség : 100V). Levett próbadarab a tenyér méretén: 100 mm-es
átmérő.
ZASTITNE RUKAVICE – ANTISTATICKE
HR
u skladu sa osnovnim uvjetima Direktive 89/686/CEE
i općim zahtjevima norme EN420:2003 & EN388:2003 & EN1149-2:1997
SASTAV : (Prema referenci) :
METIS (VV791)
Poliamid pletene rukavice, sivi i bijeli bakar,
THEMIS (VV792)
Poliamid pletene rukavice, sivi i bijeli bakar, prsta PU siva
UPUTE ZA UPOTREBU:
Rukavice za zaštitu od mehaničkih rizika, predviđene za opću upotrebu u suhom Ili masnom okruženju, bez opasnosti Ili
kemijskih, mikrobioloških, električnih ili toplinskih rizika. Protuklizne rukavice, izbjegavate kontakt i ostiske ruku.
Anatomski oblik im je prilagođen ruci, finoća rukavice osigurava izuzetnu spretnosti dobru osjetljivosti i držanje.
GRANICE UPOTREBE:
Ne koristite rukavice izvan područja upotrebe definiranog u uputama za upotrebu. Ove rukavice ne sadrže poznate
kancerogene ni otrovne tvaril. Kontakt sa kožom može prouzročliti alergijske reakcije kod osjetljivih korisnika (prirodna
guma, na zapešćima nekih rukavica) i u tom slučaju ih nemojte koristiti i posavjetujte se sa svojim liječnikom. Pazite da su
rukavice uvijek čitave i neoštećene, ako je potrebno zamijenite ih novima.
Upozorenje: Osoba koja nosi zaštite rukavice koje raspršuju statički elektricitet treba biti propisno uzemljena. Otpor
između osobe i zemlje treba biti manji od 10
8
oma, preko prikladnih cipela ili prikladne odjeće. Zaštitne rukavice koje
raspršuju statički elektricitet ne smiju se namještati ili skidati dok se nalazite u zapaljivoj ili eksplozivnoj atmosferi ili dok
rukujete zapaljivim ili eksplozivnim tvarima. Starenje, habanje i kontaminacija s različitim tvarima mogu negativno utjecati
na svojstva zaštitnih rukavica koje raspršuju statički elektricitet.
UPUTE ZA ČUVANJE:
Čuvajte ih na svježem i suhom mjestu daleko od ljepljivih i toplih tvari i svjetla u njihovoj orginalnoj ambalaži..
SAVJET ZA ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Ovim rukavicama nije potrebno nikakvo održavanje.
PERFORMANSE
Vidi tabelu u prilogu, razine se odnose na dlanove rukavica. Počinju sa nižim razinama performansi (razina 0) do najvećih
razina (razina 4 ili 5). 0 znači da je rukavica na najnižoj razini performansi i da daje minimalnu zaštitu u slučaju opasnosti.
X znači da rukavica nije podvrgnuta testiranju ili da metoda testiranja ne odgovara koncepciji rukavice ili materijalu.
Što je viša razina performansi, to je rukavica veća i otpornija na povezane rizike. LesRazine performansi zasnivaju
se na rezultatima laboratorijskih ispitivanja, koja ne odražavaju nužno stvarne uvjete radnog mjesta, utjecaj drugih
čimbenika poput temperature, abrazije ili habanja, itd.
(A) Abrazija (od 0 do 4) : Sposobnost rukavice na otpor habanju
(B) Otpornost na kidanje pri rezanju (0 do 5) : Sposobnost rukavice na otpor kidanju i rezanju
(C) Otpornost na kidanje (0 do 4) : Sposobnost rukavice na otpor kidanju
(D) Otpornost na bušenje (0 do 4) : Sposobnost rukavice na otpor bušenju
(E) Spretnost (0 do 5) : Vještina ruku pri obavljanju nekog zadatka (spretnost)
prema zahtjevima o neškodljivosti i ergonomičnosti,
Odgovara zahtjevima europske direktive 89/686/CEE,
udobnosti, prozračivanju i mekoći i europskim normama. EN420:2003+A1:2009 (razina spretnosti 5), EN388:2003
(1, 1, 3, X) i EN420 4.5. Testirane prema normi EN1149-2:1997 (Elektrostatička svojstva: Okomita otpornost
(≤1,0x10⁵Ω) - Atmosfera čuvanja i ispitivanja: temperatura 23°C, relativna vlaga zraka 25% - primjenjivi napon:
100V. Uzorak uzet na dlanu dimenzija: promjer 100 mm.
ZAŠČITNE ROKAVICE – ANTISTATICNI
SL
v skladu z osnovnimi pogoji Direktive 89/686/EGS
in splošnimi zahtevami norme EN420:2003 & EN388:2003 & EN1149-2:1997
SESTAVA : (V zvezi) :
Polyamid pletené rukavice, šedá a biela meď,
METIS (VV791)
Polyamid pletené rukavice, šedá a biela meď, prstov PU sivá
THEMIS (VV792)
NAVODILA ZA UPORABO:
Zaščitne rokavice proti mehaničnim tveganjem za splošno uporabo, na suhem ali masnem okolju, brez nevarnosti za
kemične, mikrobiološke, električne ali toplotne rizike. Rokavica proti drsenju, izogibajo kontakt z rokami. Anatomska
oblika je prilagojena rokam, prefinjenost rokavic pa zagotavlja izjemno spretnost, dobro občutljivost in držanje.
OMEJITVE UPORABE:
Ne uporabljajte rokavic izven območja uporabe, definirane v navodilih za uporabo. Te rokavice ne vsebujejo znanih
rakotvornih ali strupenih snovi. Stik s kožo lahko povzroči alergijske reakcije pri občutljivih osebah ( na zapestjih nekaterih
rokavic je naravna guma ). V takšnih primerih jih ne uporabljajte. Posvetujte se s svojim zdravnikom. Pazite, da bodo
rokavice vedno cele in nepoškodovane. Po potrebi jih zamenjajte z novimi.
Opozorilo : Oseba, ki uporablja zaščitne rokavice, ki širijo statično elektriciteto, mora biti pravilno ozemljena. Odpornost
med osebo in tlemi mora biti nižja od 10
8
ohmov, zaradi uporabe ustrezne obutve in oblačil. Ne smete prilagajati ali
snemati zaščitnih rokavic, ki širijo statično elektriciteto v vnetljivih ali eksplozivnih ozračjih ali med vašim delom z
eksplozivnimi snovmi. Lastnosti zaščitnih rokavic, ki širijo statično elektriciteto, se lahko spremenijo zaradi dotrajanosti,
obrabe ali kontaminacije z različnimi snovmi.
NAVODILA ZA SHRANJEVANJE:
Rokavice hranite v zračnem in suhem prostoru, proč od lepljivih in topljivih snovi in svetlobe. Hranite jih v njihovi originalni
embalaži..
NASVET ZA VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Teh rokavic ni potrebno vzdrževati.
PERFORMANSE
Glej tabelo v prilogi, nivoji se nanašajo na dlani rokavic. Začenjajo se z nižjimi nivoji performansev (nivo 0) do največjih
nivojev (nivo 4 ali 5). 0 pomeni, da so rokavice na najnižjem nivoju performans in da nudijo minimalno zaščito v primeru
nevarnosti. X pomeni, da rokavice niso preskušene ali da metoda preskušanja ne ustreza koncepciji rokavic ali
materialu. Proces, pri katerem se neki kemični proizvod širi preko materiala zaščitne rokavice po molekulski lestvici.
Bolj kot je visoka raven performansov, večje in bolj odporne so rokavice na povezane rizike. Raven performansov
temelji na rezultatih laboratorijskih preskusov, ki vedno ne odražajo dejanskih pogojev na delovnem mestu ( vplivov
drugih dejavnikov kot so temperature, abrazije, obrabe in podobega).
(A) Abrazija (od 0 do 4) : Sposobnost rokavice glede odpornosti proti obrabi.
(B) Odpornost proti trganju pri rezanju (0 do 5) } Odpornost rokavic proti trganju in rezanju
(C) Odpornost proti trganju (0 do 4) Odpornost rokavic proti trganju
(D) Odpornost proti preluknjanju (0 do 4) Odpornost rokavic proti preluknjanju
(E) Spretnost (0 do 5) Spretnost rok pri opravljanju neke naloge (spretnost)
Ustreza zahtevam Direktive EU 89/686/CEE, po zahtevah o neškodljivosti in ergonomičnosti, udobnosti,
prezračevanju in mehkobi ter evropskim normam EN420:2003+A1:2009 (spretnost 5) in EN388:2003 (1, 1, 3, X) in
EN420 4.5. Testirano po normi EN1149-2:1997 (Elektrostatične lastnosti: Vertikalna odpornost (≤1,0x10⁵Ω) - Okolje
za kondicioniranje in preskušanje: Temperatura 23 ° C, relativna vlažnost 25% - napetost: 100V). Vzorec, odvzet iz
materiala na dlani, dimenzije: Premer 100 mm.
SKYDDSHANDSKAR – ANTISTATISKA
SV
I överensstämmelse med huvudkraven i direktivet 89/686/EEG
och med de allmänna kraven i standarden SS-EN 340:2003 & S-EN 388:2003 & EN1149-2:1997
BESKRIVNING: (Per referens):
METIS (VV791)
Polyamid stickad handske, grå och vit koppar,
THEMIS (VV792)
Polyamid stickad handske, grå och vit koppar, fingerspetsen PU grå
BRUKSANVISNING:
Handskar som skyddar mot mekaniska risker, för en allmän användning i torr eller fett miljö, där det inte finns kemiska,
mikrobiologiska, elektriska eller termiska risker. Halkskyddande handskar; för att undvika kontakt och handavtryck.
Den anatomiska formen är anpassad till handen och handskens tunnhet ger en utmärkt följsamhet och en mycket
god beröringskänsla och gripförmåga.
GRÄNSER FÖR ANVÄNDNINGEN:
Använd inte handskarna utanför det användningsområde som ovan beskrivits. Dessa handskar innehåller inga ämnen
som är belagt cancerogena eller toxiska. Kontakt med huden kan framkalla allergiska reaktioner hos känsliga personer,
tex från den latex i handsömmen i vissa handskar: I sådana fall skall användning av handsken avbrytas och läkare
uppsökas. Kontrollera handskarna före och under användningen. Byt dem mot nya vid behov.
Varning: En person som ha på sig skyddshandskar som avleder statisk elektricitet ska jordas ordentligt. Motstånd mellan
8
personen och marken ska vara mindre än 10
ohm, t.ex. med hjälp av användningen av lämpliga arbetsskor och- kläder.
Handskarna som avleder statisk elektricitet ska inte justeras eller tas av i en brandfarlig eller explosiv atmosfär eller vid
hantering av brandfarliga eller explosiva ämnen. Handskarnas egenskaper och prestanda kan försämras med tiden,
slitage, förorening av olika ämnen.
FÖRVARING:
Förvaras i sin originalförpackning, svalt och torrt, frost- och ljusskyddat.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL:
Dessa typer av handskar kräver inget särskilt underhåll.
EGENSKAPER:
Den bedömning som anges i vidstående tabell avser materialet i innerhanden. Sämsta värde är 0 och bästa värde är 5. 0
anger att handsken har egenskaper som inte är tillräckliga för personlig skyddsutrustning. X :anger att handsken inte
provats eller att provning utförts på ett sätt som ger fullgod utvärdering av handsken och dess material.
Ju högre prestanda desto bättre skydd mot relevanta risker. Prestandanivån baseras på tester som genomförs i
laboratoriemiljö och återspeglar därmed inte alltid verkligheten. Faktorer såsom temperaturer, nötning, bristning osv.
skulle kunna påverka dessa resultat.
(A) Slitstyrka (0 - 4): Handskens förmåga att motstå nötning
(B) Skärhållfasthet (0 - 5): Handskens förmåga att motstå skärande påverkan
(C) Rivhållfasthet (0 - 4): Handskens förmåga att motstå rivning*
(D) Skydd mot perforation (0 - 4): Handskens förmåga att motstå perforation
(E) Flexibilitet (0 - 5): Handskens flexibilitet vid arbete
Uppfyller kraven i det europeiska direktivet 89/686/CEE, angående ergonomi, oskadlighet, luft, smidighet samt
kraven i de europeiska normerna EN420:2003+A1:2009 (fingerfärdighet 5), EN388:2003 (1, 1, 3, X) och EN420 4.5.
Testad i enlighet med standarden EN1149-2:1997 (Elektrostatiska egenskaper: vertikal resistans (≤1,0x10⁵Ω) -
Förhållanden vid förpackning och test: Temperatur 23°C, Relativ luftfuktighet 25% - Spänning: 100V). Tester utförda
på yta i handflatan: 100 mm i diameter.
BESKYTTELSESHANDSKER – ANTISTATISKE
DA
i overensstemmelse med de vigtigste krav i Direktiv 89/686/EØF
samt de generelle krav i norm EN420:2003 & EN388:2003 & EN1149-2:1997
SAMMENSÆTNING: (Ved henvisning):
METIS (VV791)
Polyamid strikket handske, grå og hvid kobber,
THEMIS (VV792)
Polyamid strikket handske, grå og hvid kobber, Fingertip PU grå
BRUGSANVISNINGER:
Handsker til mekaniske risici beregnet til generel anvendelse i tørt eller fedt miljø, uden risiko for kemiske,
mikrobiologiske, elektriske eller varmemæssige påvirkninger. Disse handsker er skridsikre, de forhindrer kontakt og
aftryk af hænderne. Deres anatomiske form er tilpasset hånden, og handskens finhed sikrer en fremragende
bevægelighed af fingrene og en god følsomhed og greb
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER:
Bør ikke bruges på anden måde end defineret i ovenstående brugsanvisninger. Disse handsker indeholder ikke
bestanddele, der er kendt som kræftfremkaldende eller giftige. Kontakt med huden kan bevirke allergiske reaktioner for
følsomme personer (naturlig latex i håndledskant på visse handsker). Hvis det sker, stop anvendelsen og søg læge.
Sørg for, at handskerne er hele før og efter anvendelse, udskift dem om nødvendigt.
Advarsel: En person, der bærer beskyttelseshandsker, der afleder statisk elektricitet, skal være korrekt forbundet til jord.
8
Modstanden mellem personen og jorden skal være under 10
ohm ved, at der for eksempel bæres passende sko og
beklædning. Man må ikke justere eller aftage beskyttelseshandsker, der afleder statisk elektricitet, når man er i en
brændbar eller eksplosionsfarlig atmosfære, eller når man håndterer brændbare eller eksplosionsfarlige substanser.
Egenskaberne ved beskyttelseshandsker, der afleder statisk elektricitet, kan ændre sig ved ældning, slid, forurening med
forskellige substanser.
OPBEVARINGSANVISNING:
Opbevar dem køligt og tørt, i sikkerhed for frost og lys, i deres originalemballage.
RENGØRINGS/VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKS:
Der kræves ikke noget særskilt vedligehold for denne type handsker.
YDELSER:
Se vedlagte skema, niveauerne er opnået i handskernes håndflade. De går fra mindste ydelse (niveau 0) til højeste
ydelse (niveau 4 eller 5). 0 angiver, at handsken har et ydelsesniveau, der er mindre end det minimum, der er angivet for
hver enkeltt fareklasse. X : Angiver, at handsken ikke er efterprøvet, eller at prøvemetoden ikke synes at passe til
handskernes eller materialets design.
Jo højere ydelsen er, desto større er handskens evne til at modstå de forbundne risici. Ydelsesniveauet er baseret
på resultater af forsøg på laboratorium, hvilket ikke nødvendigvis afspejler de virkelige forhold på arbejdsstedet, ud
fra indflydelse fra diverse andre faktorer såsom temperatur, afslibning, slid, etc...
(A) Afskrabning (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå slid.
(B) Brud (fra 0 til 5) : Handskens evne til at modstå gennemskæring.
(C) Overrivning (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå iturivning
(D) Perforation (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå perforation.
(E) Håndelag (fra 0 til 5) : Manuel evne til at udføre en opgave (duelighed)
Overholder kravene i europadirektiv 89/686/CEE, især hvad angår ergonomi, uskadelighed, udluftning og
fleksibilitet, og europanormerne EN420:2003+A1:2009 (fingerfærdighed 5), EN388:2003 (1, 1, 3, X) og EN420 4.5.
Afprøvet i henhold til standarden EN1149-2:1997 (Elektrostatiske egenskaber: Vertikal modstand (≤1,0x10⁵Ω) -
Konditionerings- og prøveatmosfære: Temperatur 23°C, relativ fugtighed 25% - Anvendt spænding: 100 V). Prøve
taget i håndfladen dimension: 100 mm i diameter.
FI
SUOJAKÄSINEET – ANTISTAATTISET
Direktiivin 89/686/ETY
ja normien EN420:2003 & EN388:2003 & EN1149-2:1997 yleisten vaatimusten mukaiset
MATERIAALIT: (Viitteen mukaan):
METIS (VV791)
Polyamidi neulottu käsine, harmaa ja valkoinen kupari,
THEMIS (VV792)
Polyamidi neulottu käsine, harmaa ja valkoinen kupari, sormenpäästä PU harmaa
KÄYTTÖOHJEET:
Yleiskäyttöön mekaanisia riskejä vastaan tarkoitetut suojakäsineet kuiviin tai rasvaisiin ympäristöihin, joissa ei esiinny
kemiallisia, mikrobiologisia, sähköisiä tai termisiä riskejä.
Nämä luistamattomat käsineet auttavat estämään ihokontaktit ja sormenjäljet. Käteen muotoutuva anatominen malli.
Valmistusmateriaalin ohuuden ansiosta käsineellä saa tunnokkaan ja pitävän otteen esineistä.
KÄYTÖN RAJOITUKSET:
Tuotetta ei tule käyttää käyttöohjeessa määritellyn käyttöalueen ulkopuolella. Käsineet eivät sisällä syöpää aiheuttavia tai
myrkyllisiä aineita. Kosketus ihoon voi aiheuttaa herkillä ihmisillä allergisen reaktion (luonnonkumi; joustoneule ranteessa
joissakin käsineissä). Lopeta siinä tapauksessa tuotteen käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin. Tarkkaile käsineiden kuntoa
ennen käyttöä ja sen jälkeen. Vaihda tarvittaessa.
Huomio: Sähköstaattisia varauksia purkavia suojakäsineitä käyttävän henkilön on oltava asianmukaisesti maadoitettu.
Tarkoitukseen sopivia jalkineita ja vaatteita käytettäessä on maadoituksen ja henkilön välisen vastuksen oltava alle 10
ohmia. Sähköstaattisia varauksia purkavia suojakäsineitä ei saa säätää tai riisua tulenarassa ympäristössä tai
käsiteltäessä syttyviä tai räjähdysvaarallisia aineita. Sähköstaattisia varauksia purkavien suojakäsineiden ominaisuudet
voivat vanhenemisen, kulumisen tai erilaisista aineista johtuvan kontaminoitumisen seurauksena muuttua.
SÄILYTYSOHJEET:
Säilytä ilmastoidussa ja kuivassa paikassa pakkaselta ja valolta suojattuna alkuperäispakkauksessaan.
PUHDISTUS- JA HOITO-OHJEET:
Ei erityisiä puhdistus- tai hoito-ohjeita.
OMINAISUUDET:
Oheisen taulukon tasot on saavutettu hanskan kämmenpuolella. Taso vaihtelee heikoimmasta (taso 0) kestävimpään
(taso 4 tai 5). 0 tarkoittaa, että käsineen suojaustaso on minimitasoa alhaisempi kyseisen vaaran kohdalla. X : tarkoittaa,
että käsinettä ei ole testattu tai että testausmenetelmä ei sovellu käsineen materiaalille tai suunniteltuun
käyttötarkoitukseen.
Mitä korkeampi suojaustaso, sitä tehokkaammin käsine suojaa erilaisilta riskeiltä. Suojaustasoluokitus perustuu
laboratoriokokeissa saatuihin tuloksiin, jotka eivät erilaisten muiden tekijöiden (esim. lämpötila, hankaus, kuluminen
jne.) takia välttämättä vastaa todellisia työoloja.
(A) Hankauksenkestävyys (0–4): Käsineen kyky kestää hankausta ja kulumista.
25%-os relatív
(B) Viillonkestävyys (0–5): Käsineen kyky kestää leikkaavaa liikettä.
(C) Repäisykestävyys (0–4): Käsineen kyky kestää repäisyvoimaa.
(D) Pistonkestävyys (0–4): Käsineen kyky kestää läpäisyvoimaa.
(E) Sormituntuma (0–5): Sormien tuntoherkkyys tehtävän suorittamisessa (näppäryys).
Täyttää direktiivin 89/686/EY vaatimukset, erityisesti ergonomian, vaarattomuuden, ilmanvaihdon ja pehmeyden osalta,
sekä standardien EN420:2003+A1:2009 (kätevyys 5), EN388:2003 (1, 1, 3, X) ja EN420 4.5. Testattu standardin
EN1149-2:1997 vaatimukset (sähköstaattiset ominaisuudet: Vertikaalivastus (≤1,0x10⁵Ω) – Testiympäristö: Lämpötila 23
°C, suhteellinen kosteus 25 % - Jännite: 100 V). Näyte otettu kämmenosasta, koko: halkaisija 100 mm.
6,7,8,9,10&11
6,7,8,9,10&11
KAITSEKINDAD – ANTISTAATILISUS
ET
põhi- ning standardite EN420 :2003 ning EN388 :2003 ning EN1149-2:1997 üldnõuetele
KOOSTIS : (Tootekoodi kaupa):
METIS (VV791)
Polüamiid kootud kinnas, hall ja valge vask,
THEMIS (VV792)
Polüamiid kootud kinnas, hall ja valge vask, Fingertip PU hall
KASUTUSJUHEND :
Kaitseks mehhaaniliste riskide eest; sobib mittespetsiifilisteks töödeks kuivas või rasvases keskkonnas, kus puuduvad
keemilised, mikrobioloogilised, elektrilised või termilised riskid. Kinnaste pind on libisemisvastane, need hoiavad ära
kontakte ja käejälgi. Kinnaste vorm järgib käte kuju ja need on piisavalt õhukesed, et teostada osavust nõudvaid
toiminguid, mitte häirida sõrmede tundlikkust ja tagada käe tugev haare.
KASUTUSPIIRANGUD :
Mitte kasutada kaitsekindaid väljaspool alljärgnevas kasutusjuhendis määratletud kasutusvaldkondi. Kinnaste
valmistamisel ei ole kasutatud teadaolevalt kantserogeenseid ega toksilisi ühendeid. Tundlikel inimestel võib naha kontakt
kinnastega esile kutsuda allergilist reaktsiooni (looduslik lateks teatud kinnaste randmeääristel). Sellisel juhul peatage
kinnaste kasutamine ning konsulteerige arstiga. Kontrollige enne kasutamist ja selle kestel, et kindad oleksid terved, ja
asendage need vajadusel.
Ettevaatust! Inimesel, kes kannab staatilise elektri laengut hajutavaid kaitsekindaid, peab olema korralik
maandusühendus. Inimese ja maa vaheline takistus peab olema alla 10
kandmise abil. Staatilise elektri laengut hajutavaid kaitsekindaid ei tohi kohendada või käest ära võtta tule- või
plahvatusohtlikus keskkonnas või tule- või plahvatusohtlike ainete käitlemise ajal. Staatilise elektri laengut hajutavate
kaitsekinnaste omadusi võib muuta kinnaste vananemine, kulumine, saastumine eri ainetega.
SÄILITUSJUHEND :
Säilitada originaalpakendis jahedas, kuivas ning külma ja valguse eest kaitstud kohas.
PUHASTUS- JA HOOLDUSJUHEND :
Antud kindatüübi puhul ei soovitata kasutada ühtegi puhastusviisi.
TOIMIVUSED :
Juuresolevasse tabelisse märgitud suurused on mõõdetud sõrmikute pihuosa kohta. Suurused ulatuvad nõrgimast (tase
0) tugevaima (tase 4 või 5) kaitsevõimeni. Tase 0 tähendab, et kinda kaitsevõime jääb allapoole vastava ohu kohta
sätestatud miinimumi. Märge X tähendab, et sõrmiku kohta ei ole vastavat katset teostatud või et antud sõrmikutele
vastav test nende tegumoe või materjali tõttu ei sobi.
Mida kõrgem on toimivusaste, seda vastupidavam on kinnas äratoodud riskile. Toimivusastmed põhinevad
laboratooriumitestidel, mis ei pruugi ilmtingimata kajastada tegelikke töötingimusi ja mille käigus kontrollitakse toote
vastupidavust erinevatele faktoritele nagu temperatuur, kulumine, purustusjõud jne.
(A) Kulumiskindlus (0 kuni 4) : Sõrmiku vastupidavus kulumisele
(B) Lõikekindlus (0 kuni 5) : Sõrmiku vastupidavus teraga lõikamisele
(C) Rebimiskindlus (0 kuni 4) : Sõrmiku vastupidavus rebimisele
(D) Torkekindlus (0 kuni 4) : Sõrmiku vastupidavus torgetele
(E) Esemete käsitsetavus (0 kuni 5) : Tööde teostamiseks vajalik käte liikuvus (tundlikkus)
Vastab direktiivile 89/686/EMÜ, eriti mis puudutab ergonoomiat, kahjutust, hingavust ja tundlikkust, ning
standarditele EN420:2003+A1:2009 (esemete käsitsetavus 5), EN388:2003 (1, 1, 3, X) ja EN420 4.5. Testitud
6,7,8,9,10&11
vastavalt
standarditele
EN1149-2:1997
6,7,8,9,10&11
Konditsioneerimine ja katsekeskkond: Temperatuur 23 °C, suhteline niiskus 25% – Rakendatud pinge: 100V).
Peopesamaterjalist võetud proovitükk suurusega: läbimõõduga 100mm.
RU
TP TC 019/2011
ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ – АНТИСТАТИЧЕСКИЕ
Соответствуют необходимым требованиям директивы 89/686/ЕЭС
и общим требованиям стандартов EN420:2003 и EN388:2003 и EN1149-2:1997
СОСТАВ: (по ссылке):
Полиамид трикотажные перчатки, серая и белая медь,
METIS (VV791)
Полиамид трикотажные перчатки, серая и белая медь, Нажатием PU серого
THEMIS (VV792)
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ:
Перчатки для защиты от механических рисков, предназначены для общего использования в сухой или жирной
среде, без химических, микробиологических, электрических или термических рисков. Данные перчатки являются
противоскользящими, не допускают контакта и не оставляют отпечатков. Форма перчатки приспособлена
для человеческой руки. Тонкость перчатки обеспечивает очень хорошую чувствительность, превосходную
ловкость рук и эффективность захвата.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ:
Не используйте перчатки вне их области применения, указанной в прилагаемых инструкциях по применению.
Данные перчатки не содержат субстанций, вызывающих раковые заболевания или токсические отравления.
Контакт с кожей может вызывать аллергические реакции у чувствительных людей (натуральный латекс в
раструбах некоторых перчаток), в таком случае необходимо прекратить использование перчаток и
проконсультироваться с врачом. Перед использованием и во время использования требуется следить за
целостностью перчаток. При необходимости их нужно заменить.
Внимание! Человеку, который носит защитные антистатические перчатки (предназначенные для рассеивания
статического электричества), необходимо обеспечить корректное заземление. Сопротивление между человеком
и землёй не должно превышать 10
8
Ом, что можно обеспечить, например, ношением соответствующей обуви и
одежды. Защитные антистатические перчатки нельзя снимать или поправлять, находясь в огнеопасной или
взрывоопасной атмосфере или работая с огнеопасными или взрывоопасными веществами. Защитные свойства
антистатических перчаток могут ухудшаться в связи со старением, износом и/или загрязнением различными
веществами.
ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ:
Перчатки необходимо хранить в их оригинальной упаковке в сухом, прохладном месте, защищённом от
замерзания и воздействия света.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ И УХОДУ:
Для данных типов перчаток не существует особых инструкций по уходу.
РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
См. прилагаемую таблицу, уровни указаны для ладоней перчаток. Уровни идут от меньшей эффективности
(уровень 0) к большей эффективности (уровень 4 или 5). 0 указывает, что перчатка имеет уровень
эффективности меньше минимального для данной опасности для пользователя. X обозначает, что перчатка не
прошла испытаний или, что метод испытаний не полностью удовлетворяет концепции перчаток или материала.
6,7,8,9,10&11
Чем выше рабочие характеристики перчаток, тем больше их производительность и степень сопротивления
6,7,8,9,10&11
рискам, для защиты от которых они предназначены. Уровни рабочих характеристик основываются на
результатах лабораторных исследований, которые могут не отражать реальные условия на рабочем месте в
силу влияния иных факторов, таких как температура, износ, истирание и т.д.
(A) Истирание (от 0 до 4): Способность перчатки противостоять износу
(B) Резание (от 0 до 5): Способность перчатки противостоять резанию
(C) Разрыв (от 0 до 4): Способность перчатки противостоять разрыву
(D) Перфорирование (от 0 до 4): Способность перчатки противостоять перфорированию
(E) Мастерство (от 0 до 5): Способность выполнения требуемой задачи (работы) в данных перчатках
(мастерство)
Соответствуют требованиям европейской директивы 89/686/CEE в отношении эргономики, безвредности,
вентиляции, эластичности и европейским стандартам EN420:2003+A1:2009 (уровень эффективности 5),
EN388:2003 (1, 1, 3, X) и EN420 4.5. Испытания в соответствии с EN1149-2:1997 (Электростатические
характеристики: Вертикальное сопротивление (≤1,0x10⁵Ω) - Условия кондиционирования и испытания:
Температура 23°C, Относительная влажность 25% - Применяемое напряжение: 100В). Образец взят по
размеру ладони: диаметр 100мм.
OCHRANNÉ RUKAVICE – ANTISTATICKÁ
SK
Spĺňajú základné požiadavky smernice 89/686/EHS
a všeobecné požiadavky normy EN420:2003 a EN388:2003 a EN1149-2:1997
ZLOŽENIE: (Podľa modelu):
Polyamid pletené rukavice, šedá a biela meď,
METIS (VV791)
Polyamid pletené rukavice, šedá a biela meď, prstov PU sivá
THEMIS (VV792)
NÁVOD NA POUŽITIE:
Rukavice určené na ochranu proti mechanickým rizikám, na všeobecné používanie v suchom alebo mastnom prostredí,
kde nehrozia chemické, mikrobiologické, elektrické alebo tepelné nebezpečenstvá. Ide o rukavice s protiklznou úpravou
a predchádzajú kontaktu a obtlačkom rúk. Ich anatomický tvar je prispôsobený ruke a jemnosť rukavice zaručuje
vynikajúcu ohybnosť, ako aj veľmi dobrú citlivosť a uchopenie.
OBMEDZENIA PRI POUŽÍVANÍ:
Nepoužívať mimo oblasti, ktorá je uvedená nižšie v návode na použitie. Tieto rukavice neobsahujú karcinogénne ani
toxické látky. U osôb s citlivou pokožkou môže pri kontakte s pokožkou dôjsť k alergiám (prírodný latex, na pästiach okraj
niektorých rukavíc), v takomto prípade ich prestaňte používať a poraďte sa s lekárom. Pred a počas používania dbajte na
to, aby boli rukavice neporušené. V prípade potreby ich vymeňte.
Upozornenie: Osoba používajúca antistatické ochranné rukavice musí byť správne uzemnená. Odpor medzi osobou a
zemou musí byť nižší ako 10
8
ohm, napríklad používaním vhodnej obuvi a oblečenia. Nesmie upravovať ani skladať
ochranné antistatické rukavice v horľavom alebo výbušnom prostredí ani manipulovať s horľavými alebo výbušnými
látkami. Antistatické vlastnosti ochranných rukavíc sa môžu zmeniť starnutím, opotrebovaním, kontamináciou rôznymi
látkami.
SKLADOVACIE POKYNY:
Skladujte ich na suchom mieste. Chránené pred mrazom a svetlom a v pôvodnom obale.
POKYNY TÝKAJÚCE SA ČISTENIA A ÚDRŽBY:
Tieto typy rukavíc si nevyžadujú žiadnu špeciálnu údržbu.
VÝKONNOSTI:
6,7,8,9,10&11
Pozri priloženú tabuľku, úrovne sa merali na dlani rukavíc. Idú od najmenej účinných (úroveň 0) až po najúčinnejšie
6,7,8,9,10&11
(úroveň 4 alebo 5). 0 označuje, že rukavice majú účinnosť nižšiu ako je minimum pre dané individuálne nebezpečenstvo.
X: Označuje, že rukavice neboli vystavené skúške alebo že sa zdá, že skúšobná metóda nevyhovela kvôli návrhu rukavíc
alebo kvôli materiálu.
Čím je výkonnosť vyššia, tým je vyššia schopnosť rukavíc odolávať príslušným rizikám. Výkonnostné úrovne sú
založené na výsledkoch laboratórnych skúšok, ktoré úplne neodrážajú skutočné podmienky na pracovnom mieste, kvôli
vplyvu rôznych iných faktorov, ako napríklad teplota, otieranie, poškodenie apod.
(A) Ošúchanie (od 0 do 4): Schopnosť rukavíc odolávať opotrebovaniu.
(B) Porezanie (od 0 do 5): Schopnosť rukavíc odolávať porezaniu rozťatím.
(C) Roztrhnutie (od 0 do 4): Schopnosť rukavíc odolávať roztrhnutiu.
(D) Prepichnutie (od 0 do 4): Schopnosť rukavíc odolávať prepichnutiu.
(E) Zručnosť (od 0 do 5): Manuálna schopnosť pri plnení úlohy (ohybnosť).
V súlade s požiadavkami európskej smernice 89/686/EHS najmä pokiaľ ide o ergonómiu, neškodnosť, vzdušnosť a
ohybnosť a s európskymi normami EN420:2003+A1:2009 (ohybnosť 5), EN388:2003 (1, 1, 3, X) a EN420 4.5. Sú
testované podla noriem EN1149-2:1997 (Elektrostatické vlastnosti: vertikálny odpor (≤1,0 x 10⁵ Ω) - Atmosféra, v ktorej
boli balené a skúšané: teplota 23 °C, relatívna vlhkosť 25 % - Použité napätie: 100 V). Vzorka odobraná z dlane - rozmer:
priemer 100 mm.
AIZSARGCIMDI AR ANTISTATISKIE
LV
galvenajām prasībām un EN420:2003 & EN388:2003 & EN1149-2:1997 standarta vispārējām
SASTAVDALAS (atkarībā no modeļa):
Poliamīds trikotāžas cimdu, pelēka un balta vara,
METIS (VV791)
Poliamīds trikotāžas cimdu, pelēka un balta vara, Pirkstu PU pelēka
THEMIS (VV792)
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA:
Aizsargcimdi pret mehāniskajiem riskiem paredzēti vispārējai lietošanai sausā vai taukainā vidē. Cimdi neizraisa ķīmisku,
mikrobioloģisku, elektrisku vai termisku risku. Šiem cimdiem piemīt pretslīdes īpašības, tiem nav cieša saskare ar ādu un
tie neatstāj nospiedumus. Cimdu anatomiskā forma ir piemērota rokai, tā smalkā tekstūra nodrošina lielisku rokas kustību
veiklību, ļoti labu pirkstu jutīgumu un priekšmetu satveršanu.
LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI:
Nelietot ārpus zemāk instrukcijā norādītās lietošanas jomas. Šo cimdu sastāvā nav atrodamas kancerogēnas vai
toksiskas vielas. Kontaktā ar ādu var izraisīt alerģiskas reakcijas cilvēkiem ar jūtīgu ādu (dabīgais latekss cimda
apakšdelma malā), šādos gadījumos pārtraukt lietošanu un konsultēties ar ārstu. Pirms cimdu lietošanas, kā arī to
lietošanas laikā jāpārbauda, vai tie nav bojāti. Ja nepieciešams, cimdi jānomaina pret jaunu pāri.
Brīdinājums! Personai, kura nēsā statisko elektrību izkliedējošus aizsargcimdus, jābūt pareizi sazemētai. Pretestībai starp
personu un zemi jābūt zemākai par 10
8
omiem. Tas panākams, nēsājot, piemēram, atbilstošus apavus un apģērbu.
Statisko elektrību izkliedējošos aizsargcimdus nedrīkst pielāgot un novilkt, atrodoties viegli uzliesmojošā vai
sprādzienbīstamā vidē, kā arī veicot manipulācijas ar viegli uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām vielām. Statisko
elektrību izkliedējošo aizsargcimdu īpašības var mainīties cimdu novecošanas, nolietojuma dēļ, kā arī piesārņojot tos ar
dažādām vielām.
UZGLABĀŠANAS NORĀDĪJUMI:
Uzglabāt sausā un vēsā vietā, pasargājot no sala un gaismas, oriģinālajā iepakojumā.
TĪRĪŠANAS UN KOPŠANAS NORĀDĪJUMI:
Šī tipa cimdiem nerekomendē nekādu īpašu kopšanu.
MEHĀNISKĀS ĪPAŠĪBAS:
6,7,8,9,10&11
Skatīt pievienotajā tabulā līmeņus uz cimda delnas. Tie ir no zemāka aizsardzības līmeņa (0) līdz augstākajam (4 vai 5). 0
6,7,8,9,10&11
norāda zemāku līmeni cimdam, kas ir kā minimums esošajam individuālajam riskam. X: norāda uz to, ka cimdi nav testēti
vai ka pārbaudes metode neatzīst cimda vai materiāla koncepciju.
Jo augstāki ir cimdu tehniskie rādītāji, jo lielāka ir to izturība pret paredzēto risku. Tehnisko rādītāju līmeņi balstās uz
laboratorijā veikto izmēģinājumu rezultātiem. Šie izmēģinājumi ne vienmēr atspoguļo reālos apstākļus darba vietā, kurus
var ietekmēt tādi faktori kā temperatūra, abrāzija, cimdu nolietošanās pakāpe u.c.
(A) Abrazīvā pretestība (no 0 līdz 4): Cimda pretestība pret nodilumu
(B) Izturība pret iegriešanu (no 0 līdz 5): Cimda aizsardzība pret iegriešanu
(C) Izturība pret plīšanu (no 0 līdz 4): Cimda izturība pret plīšanu
(D) Caursites izturība (no 0 līdz 4): Cimda izturība pret caursišanu
(E) Veiktspēja (no 0 līdz 5): Roku veiklība veicot darbu
Cimdi atbilst Eiropas direktīvas 89/686/EEK ergonomikas, nekaitīguma, gaisa caurlaidības un elastības prasībām, kā arī
Eiropas normām EN420:2003+A1:2009 (rokas veiklība, valkājot cimdu 5), EN388:2003 (1, 1, 3, X) un EN420 4.5. Testeti
8
atbilstoši standartie EN1149-2:1997 (elektrostatiskās īpašības: vertikālā pretestība (≤1,0x10⁵Ω); izmēģinājumu un
apkārtējās vides raksturojums: temperatūra 23 °C, relatīvais mitrums 25 %; izmantotais strāvas spriegums: 100 V).
Noņemtais paraugs delnā ar izmēru: 100mm diametrā.
APSAUGINĖS PIRŠTINĖS – ANTISTATINĖ
LT
atitinkantys direktyvos 89/686/EEB
taikomus reikalavimus ir bendruosius standarto EN420:2003, EN388:2003 & EN1149-2:1997
SUDĖTIS: (Pagal numerį):
Poliamidas megztos pirštinės, pilka ir balta vario,
METIS (VV791)
Poliamidas megztos pirštinės, pilka ir balta vario, pirštų galiukais PU pilka
THEMIS
NAUDOJIMAS:
(VV792)
Vastavad direktiivi 89/686//EMÜ
6,7,8,9,10&11
6,7,8,9,10&11
8
oomi, näiteks spetsiaalsete jalatsite ja riietuse
(Elektrostaatilised
omadused:
vertikaaltakistus
(≤1,0x10⁵Ω)
6,7,8,9,10&11
6,7,8,9,10&11
6,7,8,9,10&11
6,7,8,9,10&11
Atbilst 89/686/EEK direktīvas
prasībām
6,7,8,9,10&11
6,7,8,9,10&11
reikalavimus
6,7,8,9,10&11
6,7,8,9,10&11
Pirštinės, bendrai naudojamos esant mechaninei rizikai sausoje ar nešvarioje aplinkoje, nesant cheminei, mikrobiologinei,
elektros ar šilumos rizikai. Šios pirštinės nenuslysta, jas naudojant išvengiama kontakto ir rankų antspaudų. Jų
anatominė forma yra pritaikyta prie rankos, o pirštinės plonumas užtikrina rankų miklumą ir labai.
NAUDOJIMO APRIBOJIMAI:
Nenaudokite srityje, kuri nėra nurodyta toliau pateiktose instrukcijose. Šių pirštinių sudėtyje nėra kancerogeninėmis ar
toksiškomis pripažintų medžiagų. Jautriems žmonėms kontaktas su oda gali sukelti alerginę reakciją (ant kai kurių
pirštinių rankogalių esama natūralaus latekso). Tokiu atveju pirštinių nebenaudokite ir kreipkitės į gydytoją. Prieš
naudojimą ir jo metu užtikrinkite pirštinių vientisumą, prireikus jas pakeiskite.
Įspėjimas : Asmuo, nešiojantis statinę elektrą išsklaidančias apsaugos pirštines, turi būti tinkamai įžemintas. Atsparumas
tarp asmens ir žemės turi būti žemesnis nei 10
8
ohm, nešiojant, pavyzdžiui, atitinkamus batus ir aprangą. Nereikia
pritaikyti ar nuimti saugos pirštinių, išsklaidančių statinę elektrą, esant degioje ar sprogioje aplinkoje arba dirbant su
degiomis ar sprogiosiomis medžiagomis. Saugos pirštinių, išsklaidančių statinę elektrą, savybės gali keistis dėl
nusidėvėjimo, irimo, užteršimą įvairiomis medžiagomis.
LAIKYMAS:
Laikykite vėsioje ir sausoje vietoje, kur nėra šalčio ir šviesos, originaliose pakuotėse.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA:
Šio tipo pirštinėms nereikalinga jokia specifinė priežiūra.
CHARAKTERISTIKOS:
Žr. pridėtą lentelę. Lygiai nustatyti bandant pirštinių delną. Lygiai pateikti nuo mažiausiai veiksmingo (0 lygis) iki
veiksmingiausio (4 arba 5 lygis). „0" reiškia, kad pirštinių apsaugos lygis yra mažesnis už minimalų konkrečiam
asmeniniam pavojui. „X" reiškia, kad pirštinėms nebuvo atliktas bandymas arba, kad bandymo metodas netinka šių
pirštinių konstrukcijai ar medžiagai.
Kuo didesnė pirštinių kokybė, tuo geriau jos padeda išvengti atitinkamos rizikos. Kokybės lygiai pagrįsti rezultatais,
gautais po bandymų laboratorijoje, kurie nebūtinai atspindi realias darbo vietos sąlygas, įvairių kitų veiksnių, tokių
kaip temperatūra, nusigramdymas, sugadinimas ir t. t., poveikį.
(A) Dilimas (nuo 0 iki 4): Pirštinių atsparumas dėvėjimuisi
(B) Prakirtimas (nuo 0 iki 5): Pirštinių atsparumas prakirtimui pjaunant
(C) Plyšimas (nuo 0 iki 4): Pirštinių atsparumas plyšimui
(D) Pradūrimas (nuo 0 iki 4): Pirštinių atsparumas pradūrimui
(E) Miklumas (nuo 0 iki 5): Gebėjimas rankomis atlikti darbą (miklumas)
Atitinka Europos Direktyvoje 89/686/EEB nustatytus reikalavimus, konkrečiai, dėl ergonomijos, nekenksmingumo,
lanksčių dalių vėdinimo ir Europos normas EN420:2003+A1:2009 (tvirtumas 5), EN388:2003 (1, 1, 3, X) ir EN420
4.5.
Išbandyta
pagal
EN1149-2:1997
(elektrostatinės
savybės:
kondencionavimo ir bandymų sąlygos: temperatūra 23°C, santykinis oro drėgnumas 25% - voltažas: 100V).
Bandinys, paimtas į delną, yra šio dydžio: 100 mm skersmens.
ANTİSATATİK KORUYUCU ELDİVEN
TR
89/686/CEE Direktifinin temel hereklerine uygunlardır
ve EN420:2003 ve EN388:2003 ve EN1149-2:1997 normunun genel gereklerine uygundur
BİLEŞİM (Referans olarak):
METIS (VV791)
Polyamid / gri&beyaz deri triko eldiven
Polyamid / gri&beyaz, parmak uçları gri poliüretan triko eldiven
THEMIS (VV792)
KULLANIM SARTLARI:
Kimyasal, mikroorganizmalar, elektrik ya da termik riskleri bulunmayan, mekanik risklere karşı, elektrostatik risklere karşı
koruyucu eldiven. Bu eldiven yüklerin malzemenin içinde dağıtılmasını sağlayan bir malzemeden imal edilmiştir. Bu
eldivenler teması ve ellerdeki izleri önlerler. Eldivenin inceliği, mükemmel bir el becerisi, son derece uygun bir hassasiyet
ve kavrama özelliği sağlar.
KULLANIM SARTLARI :
Yukarıda belirtilen kullanım talimatında tanımlanan alanlar dışında kullanmayınız. Bu eldivende kanserojen, zehirli olduğu
bilinen ya da hassas kişilerde alerjilerle yol açabilmesi muhtemel maddeler bulunmaz. Örneğin elektrosatik yüklerin
boşaltılmasına izin veren ayakkabı, giysi ve eldivenlerin hepsini kullanmaya dikkat edin. Eldivenin ömrü kullanımdan
sonraki genel durumuna göre değişir (eskime, vb.) Uyarı: Statik elektriği dağıtan koruyucu eldiven giyen bir kişi düzgünce
topraklanmış olmalıdır. Kişi ve toprak arasındaki direnç, örneğin uygun giysi ve ayakkabıların giyilmesiyle 10
olmalıdır. Alev alabilir ya da patlayabilir bir atmosferde bulunulduğu için ya da alev alabilen ya da patlayabilecek
maddelere müdahale edilecek statik elektriği dağıtan koruyucu eldivenler ayarlanmamalı ya da çıkartılmamalıdır. Statik
elektriği dağıtan koruyucu eldivenlerin özellikleri eskime, yıpranma, çeşitli maddelerin birikmesi ile zarar görebilir.
SAKLAMA TALİMATI:
Jel ve ışıktan uzak, serin ve kuru bir ortamda orijinal kutusu içinde saklayınız.
TEMİZLEME VE BAKIM TALİMATI:
Bu model eldivenler için her hangi bir bakım şekli öngörülmemiştir.
PERFORMANS :
Eldivenin avuç içlerine göre performans seviyeleri için ekteki tabloya bakın. En az performanslıdan (seviye 0) en yüksek
performanslıya (seviye 4 ya da 5) doğru gitmektedir. 0 seviyesi, eldivenin performansının kişi başına düşen minimum
tehlikeden daha düşük olduğunu göstermektedir. X: eldivenin teste tabi tutulmadığını veya test yönteminin eldiven
tasarımı veya materyal nedeniyle geçersiz olduğunu göstermektedir. Performans artıkça eldivenin dayanıklılık
kapasitesi de karşı karşıya kaldığı risk oranında artmaktadır. Performans seviyeleri laboratuvar ortamında
gerçekleştirilen testlere dayanmasına rağmen bu testler sıcaklık, aşınma, dağılma gibi diğer çeşitli faktörlerin
etkisinden dolayı gerçek çalışma ortamı koşullarıyla uyuşmayabilir.
(A) Aşınma (0'dan 4'e kadar): Eldivenin yıpranmaya karşı dayanıklılık kapasitesi.
(B) Kesilme (0'dan 5'e kadar): Eldivenin kesilmeye karşı dayanıklılık kapasitesi.
(C) Yırtılma (0'dan 4'e kadar): Eldivenin yırtılmaya karşı dayanıklılık kapasitesi.
(D) Delinme (0'dan 4'e kadar): Eldivenin delinmeye karşı dayanıklılık kapasitesi.
(E) Ustalık (0'dan 5'e kadar): Eldivenin bir işi yerine getirme kapasitesi.
Ergonomi, inokuite, konfor, havalandırma ve esneklik bakımından 89/686 Avrupa direktifiyle uyumlu,
EN420:2003+A1:2009(maharet 5), EN388:2003 (1,1,3,X) ile EN420 4.5 & EN1149-2:1997
(Elektrostatik özellikler - Dikey direnç (≤ 1, 0x10⁵Ω). - - Düzenleme ve test atmosferi:
Sıcaklık 23°C ve NN = %25, - Uygulanan voltaj: 100V - Avuç içine alınmış tüp boyutları: 100 mm çap.
İtlahatçı firma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd. Şti.
Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye
Tel : +90 212 503 39 94
UA
ДСТУ EN388 EN1149
ЗАХИСНІ РУКАВИЧКИ – АНТИСТАТИЧНІ
Відповідність основним вимогам Директиви 89/686/EEC
і загальним вимогам стандартів EN420:2003 і EN388:2003 і EN1149-2:1997
СКЛАД: (за посиланням)
Трикотажні рукавички, поліаміди, сіра і біла мідь,
METIS (VV791)
Трикотажні рукавички, поліамід , сіра і біла мідь, напалки з
THEMIS (VV792)
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ:
тильного боку: покриття (PU)
Рукавички для захисту від механічних ризиків, призначені для загального використання в сухому або жирному
середовищі, без хімічних, мікробіологічних, електричних або термічних ризиків. Ці рукавички виконані з
матеріалу забезпечує розсіювання зарядів. Ціі рукавички не залишають відбитків. Форма рукавички
пристосована для людської руки. Тонкість рукавички забезпечує дуже ідеальну вправність, хорошу чутливість і
ефективне зчеплення.
ОБМЕЖЕННЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ:
Не використовуйте рукавички поза їх областю застосування, зазначеної в прикладених інструкціях по
застосуванню. Дані рукавички не містять речовин, відомих як канцерогенні, токсичні або здатні викликати алергічні
реакції у особливо чутливих людей. Необхідно забезпечити повну екіпіровку, а саме: рукавички, комбінезон в
поєднанні з взуттям забезпечує відведення електростатичних зарядів. Тривалість терміну служби захисного одягу
залежить від її стану після використання (знос і т.д.).
Увага: працівникові, який носить захисні антистатичні рукавички для розсіювання статичної електрики, необхідно
забезпечити коректне заземлення. Опір між людиною і землею не повинно перевищувати 108 Ω, що можна
забезпечити, наприклад, носінням відповідної взуття та одягу. Захисні антистатичні рукавички не можна знімати
або поправляти, перебуваючи в вогненебезпечної або вибухонебезпечній атмосфері або при роботі з
вогненебезпечними або вибухонебезпечними речовинами. Захисні властивості антистатичних рукавичок можуть
погіршуватися у зв'язку зі старінням, зношенням та / або забрудненням різними речовинами.
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ЗБЕРІГАННЯ:
Рукавички необхідно зберігати в їх оригінальній упаковці в сухому, прохолодному місці, захищеному від
замерзання і впливу світла.
ІНСТРУКЦІЇ ІЗ ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯДУ:
Для даних типів рукавичок не існує особливих інструкцій з догляду.
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Характеристики вказані для долонь рукавичок. Рівні йдуть від меншої ефективності (рівень 0) до більшої
ефективності (рівень 4 або 5). Рівень 0 вказує , що рукавичка має характеристики менші, ніж мінімальні для даної
небезпеки для користувача. Символ X позначає, що рукавичка не пройшла випробувань або що метод
випробувань не відповідає дизайну рукавичок або їх матеріалу. Чим вищі робочі характеристики рукавичок, тим
краща їх можливість протистояти небезпекам, для захисту від яких вони призначені. Рівні робочих
характеристик ґрунтуються на результатах лабораторних досліджень, які можуть не відображати реальні
умови на робочому місці через вплив інших факторів, таких як температура, стирання, погіршення якостей
матеріалів тощо.
(A) Стирання (від 0 до 4): здатність рукавички протистояти зносу.
(B) Різання (від 0 до 5): здатність рукавички протистояти різанню .
(C) Розрив (від 0 до 4): здатність рукавички протистояти розриву .
(D) Перфорування (від 0 до 4): здатність рукавички протистояти перфоруванню.
(E) Вправність (від 0 до 5): здатність виконувати необхідні завдання в цих рукавичках.
Відповідають вимогам європейської директиви 89/686/CEE щодо ергономіки, нешкідливості, комфорту, вентиляції,
еластичності, а також вимогам європейських стандартів EN420:2003+A1:2009(спритність 5), EN388:2003 (1,1,3,X) i
EN420 4.5 & EN1149-2:1997 (Електростатичні характеристики – вертикальний опір (≤ 1,0 x 10⁵ Ω).
– умови кондиціонування і випробування: температура 23°C, відносна вологість 25%.– Напруга, що
застосовується: 100V - Тестові зразки долоні розміром : 100 мм у діаметрі
İtlahatçı firma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd. Şti.
Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye
Tel : +90 212 503 39 94
Signification des pictogrammes / Pictogramm meaning
Voir notice d'information du fabricant / See information supplied by the manufacturer/ Vedere note
del fabbricante / Véase información suministrada por el fabricante / Consultar nota informativa do
fabricante / Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de fabrikant / Siehe Information des Herstellers /
Patrz
informacje
producenta
/
Βλέπε
πληροφοριακή
参见制造商说明书 / Viz informační leták výrobce / Vezi notiţa de informaţie a constructorului / Lásd a gyártó
tájékoztató füzetét / vidi obavijest o informacijama proizvođača / Pozri informačný popis výrobcu / Se tillverkarens
upplysningar / Se fabrikantens informationsmeddelelse / Katso valmistajan ohje / Se produsentens informasjons
notis / glej obvestilo o informacijah proizvajalca / Lugege tootjapoolset infolehte / См. Инструкции производителя /
"Açık kitap" kullanım talimatlarını okuması gereken kişiyi belirtir. / Значок « Відкрита книга » вказує користувачу
на необхідність прочитати інструкцію з використання
FR Marque CE indiquant la conformité avec des EPI de catégorie II selon la directive 89/686/CEE. GB EC Mark that
indicates that the garment complies with category II PPE under the terms of directive 89/686/EEC. DE CE-Zeichen
als Beweis für die Konformität der PSA der Kategorie II gemäβ der Richtlinie 89/686/EWG. ES Marca CE que indica
la conformidad con los EPI de categoría II según la directiva 89/686/CEE. IT Marca CE che indica la conformità con le EPI della
categoria II in base alla direttiva 89/686/CEE. PT Marca CE indicando a conformidade com EPI de categoria II segundo a
directiva 89/686/CEE. NL Met de vermelding 'CE' wordt aangegeven dat is voldaan aan de normen voor persoonlijke
beschermingsmiddelen van categorie II volgens richtlijn 89/686/EEG. GR Σήμανση CE που υποδεικνύει τη συμμόρφωση προς
τα ΜΑΠ κατηγορίας II σύμφωνα με την οδηγία 89/686/ΕΟΚ. PL Oznakowanie CE określające zgodność z normami EPI kategorii
II według dyrektywy 89/686/EWG. CZ Značka CE (ES) udává shodu s EPI (vybavení osobní ochrany) kategorie II podle směrnice
89/686/EHS. RO Marcajul CE indică faptul că articolul vestimentar este conform cu cerinţele categoriei II PPE, în conformitate
cu prevederile Directivei 89/686/CEE. HU A CE-jel, amely kifejezi az egyezőséget az EPI II. Kategóriába sorolással a 89/686/EGK
irányelv szerint. HR Oznaka CE označava pripadnost i slaganje sa EPI iz kategorije II prema direktivi 89/686/CEE. SE CE-
märkning anger överensstämmelse med kraven på personlig skyddsutrustning kategori II i enlighet med direktiv 89/686/EEG.
DK CE-mærket, der angiver overensstemmelse med PVM, kategori II, ifølge direktiv 89/686/ EØF. FI EC-merkki, joka ilmoittaa
yhdemukaisuuden direktiivin 89/686/ ETY mukaisen luokan II EPI. SK Značka CE znamená, že zodpovedá EPI kategórii II podľa
normy 89/686/EHS. EE CE tähis, mis direktiiv 89/686/EMÜ kohaselt viitab kooskõlale isikukaitsevahendite II Kategooriaga CE.
SI Znak CE označuje pripadnost in usklajenost z EPI iz kategorije II po direktivi 89/686/EGS. RU Марка CE, определяющая
соответствие EPI категории II согласно директиве 89/686/ ЕЭС. LT EB ženklas, kuris rodo, kad drabužis atitinka AAP 2
kategorijos reikalavimus pagal 89/686/EEB direktyvą. LV EK zīme, kura norāda, ka apģērbs atbilst IAL 2. Kategorijas prasībām
saskaņā ar direktīvu 89/686/EEK. CN EC 标志表明本服装符合89/686/EEC指令类别II EEC 条款要求。TR 89/686/CEE
yönergesine göre 2. kategori Kişisel Koruyucu Ekipmanlara uygunluğu belirten CE işareti. UA Маркування ЄС з позначенням
відповідності ІЗЗ категорії 2 згідно з Директивою 89/686/ЕЕС.
Performances
EN388:2003
(A)
(B)
(C)
Abrasion
Coupure
Déchirure
Références
Tailles
Names
Sizes
Abrasion
Cut
Tear
METIS
6/7/8/9/
1
1
3
(VV791)
10/11
THEMIS
6/7/8/9/
1
1
3
(VV792)
10/11
UPDATE:
02.06.2015
Made in China
vertikalus
atsparumas
(≤1,0x10⁵Ω)
Bedenler
6,7,8,9,10&11
6,7,8,9,10&11
8
ohm altında
Розмір
6,7,8,9,10&11
6,7,8,9,10&11
σημείωση
του
κατασκευαστή
/
EN420:2003
(D)
(E)
Perforation
Dextérité
Perforation
Dexterity
X
5
X
5

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

ThemisVv791Vv792