Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

NOTICE D'UTILISATION (FR)
GEBRAUCHSANWEISUNG (DE)
(FR) CONFORMITE
(EN) COMPLIANCE
(SP) CONFORMIDAD
(DE) KONFORMITÄT
(IT) CONFORMITÀ
(PT) CONFORMIDADA
Attestation d'examen UE de type délivrée par :
EU type examination certificate issued by:
Certificado de examen UE de tipo expedido por :
EU - Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt von :
Certificato di esame UE del tipo rilasciato da :
Certificado de exame UE de tipo emitido por :
Téléchargez la déclaration de conformité du CMBV via ce QR code
Download the CMBV declaration of conformity by flashing this QR code
Laden Sie die CMBV-Konformitätserklärung herunter, indem Sie diesen QR-Code blinken
Scaricare la dichiarazione di conformità CMBV facendo lampeggiare questo codice QR
Descargue la declaración de conformidad de la CMBV parpadeando este código QR
Baixe a declaração de conformidade da CMBV piscando este código QR
NOMENCLATURE DU SYSTEME (FR)
STÜCKLISTE DES SYSTEMS (DE)
ES-2
CI8
EVB3
PS.V
DELTA PLUS SYSTEMS: 691 Chemin des Fontaines, parc Technologiques, 38190 Bernin FRANCE Tél : +33 (0) 476.131.215 Fax : +33 (0) 476.131.216 E-mail:
Page 1 / 15
CMBV + VERTILIGNE
PERATING INSTRUCTIONS (EN)
ISTRUZIONI PER L'USO (IT)
L'antichute mobile CMBV et le support d'assurage associé VERTILIGNE sont conformes à :
The CMBV fall arrester and the associated belay support VERTILIGNE comply with:
O trava-quedas CMBV e seu suporte de segurança VERTILIGNE estão de acordo com:
As Auffanggerät CMBV und die zugehörige Sicherungshalterung VERTILIGNE erfüllen:
Il sistema anticaduta CMBV e il relativo supporto assicurativo VERTILIGNE sono conformi a:
O trava-quedas CMBV e o suporte de segurança associado VERTILIGNE estão em conformidade com:
EN 353-1 : 2014 + A1 : 2017
Règlement EPI 2016/425
APAVE SUDEUROPE SAS
(n°0082)
CS60193 – 13322 MARSEILLE
CEDEX 16 – France
PARTS LIST (EN)
NOMENCLATURA DEL SISTEMA (IT)
Extrémité haute
High end
Gama alta
High end
Di fascia alta
Alta final
Câble d'assurage
Belay cable
Cable de seguridad
Sicherungskabel
Assicurare il cavo
Cabo de isolamento
Extrémité basse
Low end
Extremo bajo
Low End
Fascia bassa
Extremidade baixa
Panneau de sécurité
Security sign
Señal de seguridad
Sicherheitszeichen
Segno di sicurezza
Sinal de segurança
Suivi de production effectué par :
Production monitoring by :
Monitoreo Producción hecho por:
Produktionsüberwachung von:
Monitoraggio produzione fatto da:
Monitoramento da produção feito por:
Pièce intermédiaire mobile
Mobile intermediate part
Parte intermedia móvil
IMV
Mobiles Zwischenteil
Parte intermedia mobile
Parte intermediária móvel
Pièce intermédiaire Fixe
Fixed intermediate part
Parte intermedia fija
IFV
Festes Zwischenteil
Parte intermedia fissa
Peça intermediária fixa
Antichute mobile
Mobile fall arrester
Pararrayos móvil
CMBV
Mobile Auffangvorrichtung
Dispositivo anticaduta mobile
Pára-quedas móvel
www.deltaplussystems.fr
INSTRUCCIONES DE USO (SP)
INSTRUCIONES DE UTILIZACAO (PT)
ALIENOR CERTIFICATION
21 rue Albert Einstein
86100 Châtellerault - FRANCE
https://bit.ly/2GarGRN
NOMENCLATURA DEL SISTEMA (SP)
NOMENCLATURA DO SISTEMA (PT)
IMV
systems@deltaplus.fr
U-VERTILIGNE/D
(n°2574)
ES-2
IFV
CI8
EVB3
Site Web :

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Deltaplus CMBV

  • Página 1 Il sistema anticaduta CMBV e il relativo supporto assicurativo VERTILIGNE sono conformi a: (PT) CONFORMIDADA O trava-quedas CMBV e o suporte de segurança associado VERTILIGNE estão em conformidade com: EN 353-1 : 2014 + A1 : 2017 Règlement EPI 2016/425 Suivi de production effectué...
  • Página 2 SIGNALISATION - MARQUAGE (FR) MARKINGS (EN) SEÑALIZACIÓN - MARCADO (SP) BESCHILDERUNG BESCHRIFTUNG (DE) SEGNALAZIONE MARCATURA (IT) SINALIZAÇÃO - MARCAÇÃO (PT) Wearing Uso obligatorio de Porta obrigatória do Port EPI obligatoire Obligatorischer EPI-Port Porta EPI obbligatoria mandatory PPE Date de péremption Product expiry Fecha de vencimiento Data di scadenza del...
  • Página 3 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT (FR) OPERATING PRINCIPLE (EN) PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO (SP) FUNKTIONSPRINZIP (DE) FUNZIONAMENTO (IT) PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO (PT) (c1) (c2) Page 3 / 15 U-VERTILIGNE/D...
  • Página 4 15° en lateral et 45° vers l’avant. Toute autre utilisation est interdite et peut être dangereuse Cette notice est destinée aux utilisateurs l’antichute CMBV et de son support VERTILIGNE. Elle doit être lue et comprise par chaque personne avant l’utilisation du produit.
  • Página 5 DURÉE DE VIE - MISE AU REBUT Pour les produits DELTAPLUS SYSTEM, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques.
  • Página 6 The belay line is designed to be used by three people simultaneously, each must have their own CMBV Fall Arrestor and they must respect a minimum safety distance of 3 meters between them. Please note that each user can be influenced and fall due to the movement of the anchor line initiated by other users.
  • Página 7 SYSTEM RECEIPT AND GUARANTEE The product guarantee begins at the delivery date of the material or the completion date from DELTAPLUS SYSTEM. It lasts 10 years subject to the annual maintenance has been performed by Alpic or any other company approved by DELTAPLUS SYSTEM. DELTAPLUS SYSTEM warrants this product against defects in materials or workmanship.
  • Página 8 Este dispositivo permite el movimiento y la protección contra caídas desde altura, hacia arriba y hacia abajo. El dispositivo de seguridad VERTILIGNE solo se debe utilizar con el carro móvil CMBV. El usuario debe conectar su arnés a través del punto de acoplamiento del esternón al carro mediante el conector integrado en la CMBV, que cumple con la norma EN 362.
  • Página 9 VIDA ÚTIL – BAJA La vida útil máxima para los productos DELTAPLUS SYSTEM, plásticos y textiles, es de 10 años, a partir de la fecha de fabricación. Para los productos metálicos, es ilimitada. ADVERTENCIA: un acontecimiento excepcional puede llevarlo a desechar un producto tras una única utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: medios agresivos, medio marino, bordes cortantes, temperaturas extremas, productos químicos, etc.)
  • Página 10 Maximalgewicht von 125 kg (Werkzeuge und Ausrüstung inbegriffen) ausgelegt. Die Ankerleine ist für die gleichzeitige Verwendung durch drei Personen ausgelegt. Jede Person muss über einen eigenen CMBV-Fallschutz verfügen und einen Mindestabstand von 3 Metern zwischen ihnen einhalten. Bitte beachten Sie, dass jeder Benutzer aufgrund der von anderen Benutzern initiierten Bewegung der Ankerleine beeinflusst werden und fallen kann.
  • Página 11 ÜBERNAHME UND GARANTIE DES SYSTEMS Die Garantie beginnt mit dem Datum der Lieferung des Geräts oder der Installation durch DELTAPLUS SYSTEM. Es hat eine Laufzeit von 10 Jahren, sofern die jährliche Wartung von Alpic oder einem anderen von DELTAPLUS SYSTEM zugelassenen Unternehmen durchgeführt wurde. DELTAPLUS SYSTEM garantiert dieses Produkt gegen Material- und Verarbeitungsfehler.
  • Página 12 La linea di assicurazione è progettata per essere utilizzata da tre persone contemporaneamente, ciascuna deve avere il proprio Anticaduta CMBV e devono rispettare una distanza minima di sicurezza di 3 metri tra loro. Si prega di notare che ogni utente può essere influenzato e cadere a causa del movimento della linea di ancoraggio avviato da altri utenti.
  • Página 13 TEMPO DI VITA – SCARTO Per i prodotti DELTAPLUS SYSTEM, plastici e tessili, il tempo di vita massimo è di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione. Non è limitato per i prodotti mettalici. ATTENZIONE: un evento eccezionale può necessitare lo scarto di un prodotto dopo un’ unica utilizzazione (tipo e intensità di utilizzazione, ambiente di utiulizzazione: ambienti aggressivo, ambiente marittimo, spigoli taglienti, temperature estreme, prodotti chimici, ecc.)
  • Página 14 15 ° lateral e 45 ° para frente. Qualquer outro uso é proibido e pode ser perigoso Este manual destina-se a usuários de trava-quedas CMBV e seu suporte VERTILIGNE. Deve ser lido e entendido por cada pessoa antes de usar o produto.
  • Página 15 DURAÇÃO DE VIDA – REJEIÇÃO Para os produtos DELTAPLUS SYSTEM, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é de 10 anos a partir da data de fabrico. Não se limita aos produtos metálicos. ATENÇÃO, um evento excepcional pode levá-lo a rejeitar um produto após uma única utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: meios agressivo, meio marinho, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos, etc.).

Este manual también es adecuado para:

Vertiligne