Ocultar thumbs Ver también para EXOFORM DORSAL NIGHT SPLINT:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Instructions for Use
EXOFORM
DORSAL NIGHT
®
SPLINT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur EXOFORM DORSAL NIGHT SPLINT

  • Página 1 Instructions for Use EXOFORM DORSAL NIGHT ® SPLINT...
  • Página 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용...
  • Página 4: Intended Use

    ENGLISH Medical Device INTENDED USE The device is intended to keep the foot/ankle in a neutral position Indications for use Conditions that may benefit from resting with the ankle in a neutral position, such as: • Plantar Fasciitis • General Heel Pain •...
  • Página 5 4. Position the shell (E) against the shin and apply the calf strapping to secure the device in a comfortable manner (f ig. 4.). 5. Fasten the heel strapping being sure to center the heel of the foot into the heel strapping opening as illustrated (f ig. 5.). Do not overtighten the heel strapping.
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Medizinprodukt VERWENDUNGSZWECK Das Produkt ist dafür vorgesehen, den Fuß/Knöchel in einer neutralen Position zu halten Indikationen Zustände, bei denen es von Vorteil sein kann, das Sprunggelenk in einer neutralen Position zu lagern, z. B.: • Plantarfasziitis • Allgemeine Fersenschmerzen •...
  • Página 7 angezeigt. Die Zehen sollten nicht über den Zehenriemen hinausragen (Abb. 2.). 3. Befestigen Sie das Produkt am Fuß, indem Sie zunächst die Fußschlaufe (D) nach Bedarf verstellen und darauf achten, dass der Fuß sanft und bequem gestreckt wird (Abb. 3). Ziehen Sie die Fußschlaufen nicht zu fest an.
  • Página 8: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS Dispositif médical UTILISATION PRÉVUE Le dispositif est destiné à maintenir le pied/la cheville dans une position neutre Indications Pathologies pour lesquelles le repos de la cheville dans une position neutre pourrait être bénéfique : • Fasciite plantaire • Douleur générale au talon •...
  • Página 9: Mise Au Rebut

    3. Fixer le dispositif au pied en ajustant d'abord la sangle de pied (D) si nécessaire en veillant à maintenir un étirement léger et confortable du pied (Fig. 3). Ne pas trop serrer la sangle de pied. 4. Positionner la coque (E) contre le tibia et mettre en place la sangle de mollet pour fixer le dispositif confortablement (Fig. 4).
  • Página 10: Uso Previsto

    ESPAÑOL Producto sanitario USO PREVISTO El dispositivo está diseñado para mantener el pie o el tobillo en una posición neutral. Indicaciones para el uso Afecciones que pueden beneficiarse del reposo con el tobillo en una posición neutra, tales como: • Fascitis plantar •...
  • Página 11: Eliminación

    3. Fije el dispositivo al pie ajustando primero la cincha de pie (D) y teniendo cuidado de que el grado de sujeción sea suave y cómodo (Fig. 3). No apriete demasiado la cincha de pie. 4. Coloque la carcasa (E) sobre la espinilla y ajuste la cincha de pantorrilla para que el dispositivo quede sujeto de manera cómoda (Fig.
  • Página 12: Istruzioni Generali Sulla Sicurezza

    ITALIANO Dispositivo medico DESTINAZIONE D'USO Il dispositivo è destinato a mantenere il piede e la caviglia in posizione neutra Indicazioni per l'uso Condizioni che possono trarre vantaggio da una posizione a riposo con caviglia in posizione neutrale, come: • Fascite plantare •...
  • Página 13: Smaltimento

    3. Fissare il dispositivo al piede regolando inizialmente le cinghie per il piede (D), avendo cura di mantenere un allungamento leggero e confortevole del piede (Fig. 3). Non stringere eccessivamente le cinghie per il piede. 4. Posizionare l'involucro (E) contro la tibia e applicare le cinghie per il polpaccio per fissare il dispositivo in modo confortevole (Fig.
  • Página 14: Tiltenkt Bruk

    NORSK Medisinsk utstyr TILTENKT BRUK Enheten er ment å holde foten/ankelen i en nøytral posisjon Indikasjoner for bruk Tilstander som kan ha nytte av at ankelen er i nøytral stilling under hvile, som for eksempel: • Plantar fasciitt • Generelle hælsmerter •...
  • Página 15 5. Fest hælstroppen slik at hælen sentreres i hælstroppåpningen som vist (Fig. 5). Ikke stram hælstroppen for mye. Fjerning av enheten Løsne leggstroppen uten å trekke gjennom D-ringer, og løsne hælstroppen slik at det blir nok plass til å fjerne enheten fra foten. Justeringer av enheten Enheten er forhåndsformet for å...
  • Página 16: Tilsigtet Anvendelse

    DANSK Medicinsk udstyr TILSIGTET ANVENDELSE Enheden er beregnet til at holde foden/anklen i en neutral stilling Indikationer for brug Tilstande, der kan have gavn af at hvile anklen i neutral position, såsom: • Plantar fasciitis • Generelle hælsmerter • Achilles-tendinitis •...
  • Página 17: Bortskaffelse

    5. Fastgør hælstroppen, og sørg for at hælen på foden placeres midt i hælstroppens åbning som vist (Fig. 5). Stram ikke hælremmen for meget. Fjernelse af enheden Løsn lægremmen uden at trække den igennem D-ringene, og løsn hælremmen for at give nok plads til at fjerne enheden fra foden. Justering af enheden Enheden er formet for at sørge for en optimal strækningsgrad til foden.
  • Página 18: Avsedd Användning

    SVENSKA Medicinteknisk produkt AVSEDD ANVÄNDNING Enheten är avsedd att hålla foten/fotleden i en neutral position Användningsområde Tillstånd som kan främjas av att vila fotleden i en neutral position, t.ex.: • Plantarfasciit • Allmän hälsmärta • Hälseneinflammation • Poststatisk dyskinesi • Droppfot Kontraindikationer Plantarflexionkontraktur större än 20°, diabetes, neuropati och/eller spasticitet i de nedre extremiteterna.
  • Página 19 5. Fäst hälremmen och var noga med att centrera fotens häl i hälremmens öppning enligt bilden (f ig. 5.). Dra inte åt hälremmen för hårt. Borttagning av produkt Lossa vadremmen utan att dra den igenom D-ringarna och lossa hälremmen för att ge tillräckligt med utrymme för att ta bort enheten från foten.
  • Página 20: Προβλεπομενη Χρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ιατροτεχνολογικό προϊόν ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το προϊόν προορίζεται να διατηρεί το πέλμα/τον αστράγαλο σε ουδέτερη θέση Ενδείξεις χρήσης Παθήσεις που μπορεί να ωφεληθούν από την ξεκούραση με τον αστράγαλο σε ουδέτερη θέση, όπως: • Πελματιαία απονευρωσίτιδα • Γενικός πόνος στην πτέρνα •...
  • Página 21 3. Άσφαλίστε το προϊον στο πέλμα ρυθμίζοντας πρώτα τον ιμάντα πέλματος (D) όπως είναι απαραίτητο προσέχοντας να διατηρήσετε ένα απαλή και άνετη διάταση του πέλματος (εικ. 3). Μην σφίγγετε υπερβολικά τον ιμάντα πέλματος. 4. Τοποθετήστε τον σκελετό (Ε) πάνω στην κνήμη και εφαρμόστε τον ιμάντα της...
  • Página 22: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    SUOMI Lääkinnällinen laite KÄYTTÖTARKOITUS Laite on tarkoitettu pitämään jalkaterä ja nilkka neutraaliasennossa. Käyttöaiheet Tilat, joissa nilkan lepuuttamisesta neutraaliasentoon voi olla hyötyä, esimerkiksi: • jalkapohjan faskiitti • yleinen kantapääkipu • akillesjänteen tulehdus • staattisen rasituksen jälkeinen pakkoliike (dyskinesia) • riippunilkka. Käytön esteet Jalkapohjan koukistuskutistuma yli 20 astetta, diabetes, neuropatia ja/tai alaraajojen spastisuus.
  • Página 23 4. Pane mansetti (E) säärtä vasten ja kiinnitä laite pohjehihnoilla niin, että se on paikallaan mukavasti (Kuva 4). 5. Kiinnitä kantapäähihna keskittäen kantapään kantapäähihnan aukkoon kuvan osoittamalla tavalla (Kuva 5). Älä kiristä kantapäähihnaa liikaa. Laitteen irrottaminen Löysää pohjehihnoja vetämättä niitä D-renkaiden läpi ja avaa kantapäähihna, jotta saat riittävästi tilaa laitteen irrottamiseen jalasta.
  • Página 24: Beoogd Gebruik

    NEDERLANDS Medisch hulpmiddel BEOOGD GEBRUIK Het hulpmiddel is bedoeld voor het in een neutrale positie houden van de voet/enkel Indicaties voor gebruik Aandoeningen die kunnen profiteren van het laten rusten van de enkel in een neutrale positie, zoals • plantaire fasciitis •...
  • Página 25 3. Bevestig het hulpmiddel aan de voet door eerst indien nodig de voetband (D) aan te passen. Zorg dat de voet voorzichtig en comfortabel gestrekt blijft (Af b. 3). Maak de voetband niet te strak vast. 4. Plaats de schaal (E) tegen het scheenbeen en maak de kuitband vast zodat het hulpmiddel op een comfortabele manier vastzit (Af b.
  • Página 26: Utilização Prevista

    PORTUGUÊS Dispositivo médico UTILIZAÇÃO PREVISTA O dispositivo destina-se a manter o pé/tornozelo numa posição neutra Indicações de utilização Condições que podem beneficiar do repouso do tornozelo numa posição neutra, tais como: • Fasceíte plantar • Dor geral no calcanhar • Tendinite do tendão de Aquiles •...
  • Página 27 3. Fixar o dispositivo ao pé ao ajustar a correia do pé (D) conforme necessário, com o cuidado de manter o alongamento confortável do pé (Fig. 3). Não apertar demasiado a correia do pé. 4. Colocar a concha (E) contra a canela e aplicar a correia da barriga da perna para fixar o dispositivo de forma confortável (Fig.
  • Página 28: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI Wyrób medyczny PRZEZNACZENIE Wyrób przeznaczony jest do utrzymywania stopy/kostki w neutralnej pozycji Wskazania do stosowania Stany, w których odpoczynek z kostką w pozycji neutralnej może być korzystny, takie jak: • Zapalenie powięzi podeszwy • Ogólny ból pięty • Zapalenie ścięgna Achillesa • Dyskinezy poststatyczne •...
  • Página 29 3. Przymocować wyrób do stopy, dopasowując najpierw pasek na stopę (D), uważnie utrzymując przy tym delikatne i komfortowe rozciągnięcie stopy (Rys. 3). Pasek na stopę nie powinien być zbyt mocno naciągnięty. 4. Przyłożyć osłonę (E) do goleni i założyć pasek na łydkę, by wygodnie zamocować...
  • Página 30 日本語 医療機器 使用目的 このデバイスは、足 / 足首を中立位置に保つことを目的としています 適応 以下のような足首を中間位置に定めることにより緩和される可能性のある次 のような状態: • 足底腱膜炎 • 一般的なかかとの痛み • アキレス腱炎 • ポストスタティックジスキネジア • 下垂足 適応禁忌 20° を超える底屈拘縮、糖尿病、神経障害、および / または下肢の痙縮。 警告および注意: • この製品は、長時間の歩行や体重支持を目的としていません。 製品を 使用している間の歩行は最小限にしてください。 • デバイスを締め過ぎないようご注意ください。 安全に関する注意事項 使用前に本取扱説明書をよくお読みください。 後で参照できるように保管し ておいてください。 デバイスに関連する重大な事故は、製造者および関係当局に報告する必要が あります。 傷口に直接デバイスを着用しないでください。 以下に該当する場合はデバイスの使用をやめ、医療専門家に連絡してくださ い。 • デバイスの機能に変更があったり機能が失われた場合、またはデバイス に損傷や摩耗の兆候が見られ、通常の機能が妨げられている場合...
  • Página 31 5. 図のように、足のかかとがかかとストラップの開口部の中央にくるよう に、かかとストラップを固定します(図 5 ) 。 かかとストラップを締め すぎないでください。 デバイスの取り外し D リングを引っ張らずにふくらはぎストラップを緩め、かかとストラップを 緩めて、デバイスを足から取り外すのに十分なスペースを確保します。 デバイスの調整 このデバイスは、足が最適に伸展するように事前に成形されています。より カスタマイズされたレベルの足のストレッチが必要な状況では、 デバイスシェ ルを手で修正して、足の屈曲の角度と程度を増減できます。 シェルの角度を修正して足の伸展を増減する場合は、かかとストラップの領 域でシェルの中央部分に曲げ点ができるように、デバイスを保持して曲げて ください。 シェルは、繰り返し曲げたり修正したりすることを意図していま せん。製品の完全性に悪影響を与えるためです。 注:シェルの角度は、特別な状況でのみ、医療専門家のみによって調整およ び修正するようにしてください。 シェルの角度を繰り返し修正すると、シェ ルの完全性が損なわれます。 洗浄とお手入れ • 低刺激性洗剤で手を洗い、しっかりとすすぎます。 • 空気乾燥させてください。 注:タンブラー乾燥、アイロン、漂白剤、柔軟剤は使用しないでください。 注:塩水や塩素処理水に接触しないようにしてください。 接触した場合は真 水でよく洗い流し、空気乾燥してください。 廃棄 このデバイスや包装材を廃棄する際は必ず、それぞれの地域や国の環境規制 に従ってください。 免責 Össur は、以下に対して責任を負いません。 • デバイスが本取扱説明書の指示に従って保守点検されていない場合。 • デバイスが他メーカーのコンポーネントを含めて組み立てられている場 合。...
  • Página 32 中文 医疗器械 预期用途 本产品用于将踝足保持在中立位置 适应症 适用于休息时将足踝置于中立位的状况,例如 : • 足底筋膜炎 • 一般足跟痛 • 跟腱炎 • 静止后运动障碍(长时间静止后运动出现疼痛) • 足下垂 禁忌症 足底屈曲挛缩大于 20° 、糖尿病、神经病变和 / 或下肢痉挛。 警告和注意事项 : • 本产品不适合长时间行走或承重。 使用本产品时的任何行走都 应保持在最低限度。 • 应注意不要过度绑紧支具。 一般安全说明 使用之前,请仔细阅读这些说明。 保留这些说明,以备将来参考。 任何与本器械相关的严重事故必须向制造商和有关当局报告。 切勿在开放性伤口上直接穿戴本器械。 下列情况下,患者应停止使用本器械并联系专业医护人员 : • 如果器械的功能发生变化或丧失,或器械出现损坏或磨损迹象, 影响其正常功能。 •...
  • Página 33 移除支具 在绑带不穿过 D 形环的情况下松开小腿绑带,然后解开足跟处绑带, 以提供足够的空间将足从支具中取出。 调整支具 该支具已经过预先成形,可为足部提供最佳拉伸度。在需要更定制个 性化的脚板拉伸水平的情况下,可以手动修改支具外壳,以增加或减 少脚板的屈曲角度和程度。 当改变外壳的角度以增加或减少足部伸展时,应握住并弯曲该器械, 以便在足跟绑带区域的外壳中间部分形成一个弯曲点。 不应反复弯 曲和修改外壳,因为这会对产品完整性造成不利影响。 注意 : 只能在特殊情况下调整和修改外壳角度,并且只能由专业医护 人员进行。 反复修改外壳角度将会损害外壳的完整性。 清洁和保养 • 使用温和的清洁剂手洗并彻底冲洗。 • 通风处晾干。 注意 : 请勿滚筒烘干、熨烫、漂白或用织物柔软剂洗涤。 注意: 避免接触盐水或氯化水。 如果一旦接触,请用淡水冲洗并风干。 最终处置 本器械及其包装必须按照各自的地方或国家环境法规进行处置。 责任 Össur 不承担以下责任 : • 器械未按照使用说明进行维护。 • 器械与其他制造商的零部件组装在一起。 • 器械在推荐的使用条件、应用或环境之外使用。...
  • Página 34 한국말 의료 기기 용도 본 장치는 발/발목을 중립 위치에 유지하기 위한 것입니다 사용 설명서 발목을 중립 자세로 쉬게 해서 효과를 볼 수 있는 다음과 같은 질환용: • 족저근막염 • 일반적인 발뒤꿈치 통증 • 아킬레스 건염 • 휴식 후 운동 장애 •...
  • Página 35 발을 장치에 밀어 넣습니다. 발가락이 발가락 스트랩을 넘어가면 안 됩니다(그림 2.). 3. 필요시 먼저 발 스트래핑(D)을 조정해 발이 부드럽고 편안하게 뻗을 수 있도록 주의하면서 장치를 발에 고정시킵니다(그림 3). 발 스트래핑을 과하게 조이지 마십시오. 4. 셸(E)을 정강이에 대고 종아리 스트랩을 착용해 장치를 편안하게 고정합니다(그림...
  • Página 36: Rendeltetésszerű Használat

    MAGYAR Gyógyászati segédeszköz RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Az eszköz arra szolgál, hogy semleges helyzetben tartsa a lábat/bokát Alkalmazási javallatok Olyan állapot, amely esetében segíthet, ha a boka neutrális helyzetben pihen, például: • plantaris fasciitis; • általános sarokfájdalom; • Achilles-tendinitis; • nyugalmi helyzet utáni dyskinesia; •...
  • Página 37 4. Illessze a borítást (E) a sípcsontra, és a vádlin futó pánttal rögzítse az eszközt úgy, hogy viselete kényelmes legyen (4. ábra). 5. Rögzítse a sarokpántot, ügyelve arra, hogy sarka a sarokpánt nyílásába kerüljön, amint ezt az ábra szemlélteti (5. ábra). Ne húzza túl szorosra a sarokpántot! Az eszköz eltávolítása Lazítsa meg a vádlin futó...
  • Página 38 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Tabla de contenido