Brief Instructions Sample Gas Pumps english...................................................................................................................................................
7
Notice de montage Pompes de circulation français ........................................................................................................................................
11
Guía rápida Bombas de gases de muestreo. español ......................................................................................................................................
16
快速使用指南 气泵 chinese (simplified).....................................................................
21
Краткое руководство Насосы для анализируемого газа русский .........................................................................................................
Resumen de contenidos para Bühler technologies P4.3
Página 1
Analysentechnik P4.3, P4.83 Kurzanleitung Messgaspumpen deutsch ................................Brief Instructions Sample Gas Pumps english..............................Notice de montage Pompes de circulation français ............................Guía rápida Bombas de gases de muestreo. español ............................快速使用指南 气泵 chinese (simplified)..............Краткое руководство Насосы для анализируемого газа русский ......................
P4.3, P4.83 Nicht-bestimmungsgemäße Verwendung 1 Einleitung Die Messgaspumpen dürfen NICHT eingesetzt werden Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls • In explosionsgefährdeten Bereichen können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie • Zur Förderung zündfähiger oder explosiver Gasgemische vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit •...
P4.3, P4.83 Nach längerer Lagerung oder längerem Stillstand ist vor Inbe- GEFAHR triebnahme der Isolationswiderstand der Wicklung Phase ge- Giftige, ätzende Gase gen Phase und Phase gegen Masse zu messen. Feuchte Wick- lungen können zu Kriechströmen, Überschlägen und Durch- Das durch das Gerät geleitete Messgas kann beim Einatmen schlägen führen.
P4.3, P4.83 Vermeiden Sie Mischinstallationen, d.h. Rohrleitungen an 4.1.1 Außenaufstellung/Aufstellung im Freien Kunststoffkörpern. Sollte dies für vereinzelte Anwendungen Die Messgaspumpen sind nicht speziell für eine Außenauf- unvermeidlich sein, schrauben Sie die Metallverschraubun- stellung bzw. eine Aufstellung im Freien konzipiert worden.
• der Gas Ein- und Ausgang der Messgaspumpe nicht zuge- sperrt ist. • der Vordruck unter 0,5 bar liegt. • bei Eindrosselung unter 150 l/h (je Kopf bei P4.3) bzw. 400 l/h (je Kopf bei P4.83) im Dauerbetrieb ein Bypass vorhan- den ist.
Ein Vordruck von mehr als 0,5 bar ist nicht zulässig. Der Gas- ausgang darf nicht zugesperrt werden. Der Durchfluss muss pro Pumpenkopf min. 50 l/h bei den P4.3 und min. 200 l/h bei den P4.83 Pumpen betragen. Bei einer Eindrosselung unter 150 l/h bei den P4.3 und unter 400 l/h bei den P4.83 Pumpen...
P4.3, P4.83 1 Introduction 1.2 Scope of delivery This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow P4.3 P4.83 the safety notices or injury to health or property damage may 2 x Sample gas pump with 2 x Sample gas pump with occur.
P4.3, P4.83 DANGER CAUTION Potentially explosive atmosphere Contusion hazard Explosion hazard if used in hazardous areas. Contusion of the fingers The device is not suitable for operation in hazardous areas Don’t have your fingers caught between eccenter and slide. with potentially explosive atmospheres.
P4.3, P4.83 4.2 Mounting 4.5 Electrical connections CAUTION WARNING Damage to the device Hazardous electrical voltage Protect the device, especially the gas inlets and tubes, against The device must be installed by trained staff only. dust, falling parts and external impact.
The gas outlet must not be shut. The flow rate per temperature of the housing may exceed 50 °C during opera- pump head must be at least 50 l/h for the P4.3 and at least tion. 200 l/h for the P4.83 pumps. In the event of throttling under 150 l/h for the P4.3 or under 400 l/h for the P4.83 pumps in...
P4.3, P4.83 1 Introduction 1.2 Contenu de la livraison Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service P4.3 P4.83 de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité 2 pompes pour gaz de mesure 2 pompes pour gaz de mesure afin d'éviter les risques sanitaires ou matériels.
Página 12
P4.3, P4.83 Un stockage à l'air libre n'est pas autorisé. L'exploitant doit Gaz toxiques ou irritants impérativement s'assurer de l'application de toutes les Le gaz de mesure transporté par l'appareil peut être nocif normes en vigueur, destinées à éviter les dégâts entraînés par pour la santé...
P4.3, P4.83 Les pompes de gaz sont graduées pour des hauteurs de ré- Si la pompe n'a pas déjà été commandée ainsi, la modification glage <= 1000 m über au-dessus de NN. Ils sont disponibles en peut être facilement effectuée sur place.
Página 14
P4.3, P4.83 La pompe de circulation doit être protégée contre un échauf- fement non autorisé, par le biais d'une protection de sur- charge appropriée (disjoncteur-moteur). Respecter le courant de mesure pour le réglage du disjonc- teur-moteur (voir plaque signalétique de moteur).
La sortie du gaz ne doit pas être obturée. Le débit minimal par tête de pompe doit être de 50 l/h pour le modèle P4.3 et de 200 l/h pour le modèle P4.83. En cas de réduction du débit au-dessous de 150 l/h (P4.3) ou de 400 l/h (P4.83) en ser- vice continu, le débit doit être régulé...
P4.3, P4.83 1 Introducción 1.2 Suministro Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- P4.3 P4.83 positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri- 2 x bombas de gases de mues- 2 x bombas de gases de mues- dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso-...
P4.3, P4.83 El espacio de almacenamiento no puede albergar bajo ningún Gases tóxicos y corrosivos concepto dispositivos que generen ozono, como por ejemplo El gas de medición conducido por el aparato puede resultar fuentes de luz fluorescentes, lámparas de vapor de mercurio o perjudicial para la salud al inhalarlo o al entrar en contacto aparatos eléctricos de alta tensión.
P4.3, P4.83 4.1.1 Instalación al aire libre/Colocación en exteriores 4.4 Conexión de las líneas de gas Las bombas de gases de muestreo no han sido diseñadas espe- Las bombas han de estar previstas de las conexiones que ha cialmente para su instalación al aire libre o colocación en ex- elegido.
• La presión inicial sea inferior a 0,5 bar. • Para el estrangulamiento inferior a 150 l/h (para cada ca- bezal del P4.3) o 400 l/h (para cada cabezal del P4.83) haya disponible un bypass en funcionamiento continuo. • Se cumplan con los parámetros ambientales.
La salida de gas no deberá estar bloqueada. El caudal para cada cabezal de las bombas deberá ser de, como mínimo, de 50 l/h para la bomba P4.3 e inferior a 200 l/h para la bomba P4.83. Para un estrangulamiento inferior a 150 l/h para la bomba P4.3 e inferior a 400 l/h para la bomba P4.83 en fun-...
Página 24
P4.3, P4.83 Применение не по назначению 1 Введение Использование насосов для анализируемого газа НЕ ДО- Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- ПУСКАЕТСЯ бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- сти, в противном случае не исключена возможность травм • Во взрывоопасных зонах...
Página 25
P4.3, P4.83 3 Транспортировка и хранение ОПАСНОСТЬ Оборудование может транспортироваться только в ориги- Электрическое напряжение нальной упаковке или ее подходящей замене. Опасность электрического удара При длительном неиспользовании оборудование необхо- a) При проведении любых работ прибор должен быть от- димо защитить от воздействия влаги и тепла. Оно должно...
P4.3, P4.83 4.1 Требования к месту установки 4.2 Монтаж ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО Повреждение прибора Повреждение прибора Защитите оборудование, особенно газовые подключения Защитите оборудование, особенно газовые подключения и газовые линии, от пыли, падающих предметов и внешних и газовые линии, от пыли, падающих предметов и внешних...
P4.3, P4.83 • подключение заземляющего провода на консоли дви- ствующему Т-соединению набора. Накидная гайка для крепления соединительного набора является составляю- гателя (В качестве альтернативы болт заземления щим компонентом насоса. монтажной консоли можно соединить c подключением заземляющего провода двигателя при помощи кабель- 4.5 Электрические...
Página 28
ние выше 0,5 бар не допускается. Выход газа не должен герметичность измерительной системы. быть заблокирован. Расход для головки насоса должен со- ставлять мин. 50л/ч для насосов P4.3 и мин. 200 л/ч для на- b) Обеспечьте при необходимости надежный отвод опас- сосов P4.83. При дросселировании ниже 150 л/ч для насо- ного...