DE
Die Ruhigstellung ist ein Grundprinzip bei der Behandlung von Ver
letzungen und Überbelastungen, da die Gesundungs pro zesse wesent lich
beschleunigt werden.
Gebrauchsanleitung:
Die Schiene besteht aus 3 Teilen: großes Mittel teil und 2 aufgeklet
tete Seitenteile. Die frei positionierbaren Seitenteile ermöglichen die
An passung an unterschiedliche Um fangs maße. Schiene von hinten so
um das Bein legen, dass die Kniescheibe (Patella) von der Aussparung
umschlossen wird. Die Seitenteile sollen sich ca. 2 cm überlappen. Klett
verschlüsse durch Kunst stoffösen fädeln, zu rückführen und ankletten.
Schiene so anlegen, dass das Kniegelenk zwar ruhiggestellt wird, jedoch
keine Stauungen in Waden und Fußbereich verursacht.
Indikationen:
Präoperativ, postoperativ, posttraumatisch, Gelenk, Muskel oder Band
verletzungen.
Kontraindikationen:
Periphere arterielle Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen
auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfs
mittels, Empfindungs und Durchblutungsstörungen der versorgten Kör
perregion, Erkrankungen der Haut im versorgten Körperabschnitt.
Materialzusammensetzung:
35 % Polyamid, 35 % Baumwolle, 30 % PURSchaum
Wichtiger Hinweis:
Kein Wiedereinsatz – dieses Hilfs mittel ist zur Ver sor gung eines Patien
ten bestimmt.
Wurde das Tragen bei Nacht angeordnet, Beein trächtigungen des Blut
kreislaufs vermeiden. Bei Taub heits gefühl Hilfsmittel lockern und ggf.
abnehmen. Bei anhaltenden Be schwerden den Arzt aufsuchen.
EN
Immobilisation is a basic principle for the treatment of injuries and
overstress, as the curing process will be significantly accelerated.
Instructions for use:
The splint comprises 3 pieces: a large center part and two Velcrofixed
lateral elements. The lateral elements can be freely positioned and allow
for adjustment to various circumference dimensions. Place the splint from
the rear around the leg, in a way that the patelly will be surrounded by the
opening. The lateral elements should overlap by approx. 2 cm. Feed Velcro
closures through the plastic eyelet, revers and fix Velcro closure.
Put on the splint in a way that the knee joint is certainly immobilised,
however no vascular conges tion in calf and leg area is caused.
Indications:
Preoperative, postoperative, posttraumatic, joint, muscle or ligament
injuries.
Contraindications:
Peripheral arterial occlusive disease (PAOD), lymphatic drainage disorders
and indistinct soft tissue swellings remote from the applied aid, sensory
loss and blood flow disorders in the affected body part, skin disorders in the
treated part of the body.
Composition:
35 % polyamide, 35 % cotton, 30 % PUR foam
Important Note:
No reutilisation – this medical device is meant for the care of one patient
only.
Wear splint only when under strain, not during rest or sleep. Avoid hin
dering blood circulation. In case of numbness loosen splint and remove it
if necessary. If complaints continue, please contact the doctor.
© Copyright Gebrauchs.info
FR
L'immobilisation est un principe fondamental dans le traitement de lésions
et de surmenage, le processus de guérison s'en trouvant considérablement
accéleré.
Mode d'emploi :
L'éclisse consiste en trois parties : la grande partie du milieu et les deux
parties latérales y attachées par des fermetures Velcro. Les parties laté
rales peuvent être placées librement et adaptées à des circonférences
différentes.
Placez l'eclisse par derrière autour de la jambe de façon à encercler la
rotule (patella) de l'espace. Les parties latérales doivent chevaucher
d'environ 2 cm. Insérez les rubans Velcro dans les œillets en plastique,
ramenezles et fermez les fermetures Velcro. Placez l'éclisse de façon à
immobiliser l'articulation du genou, sans pourtant produire de congestions
dans les parties du mollet et du pied.
Indications :
Préopératoire, postopératoire, posttraumatique, lésions articulaires,
musculaires ou ligamentaires.
Contre-indications :
Maladie artérielle occlusive périphérique (MAOP), problèmes d'écoulement
lymphatique, également des tuméfactions des parties molles à des endroits
éloignés du bandage mis en place, perturbation de la sensibilité et de la
circulation sanguine au niveau de la région corporelle traitée, maladies de
la peau dans la section du corps soignée.
Composition des matières :
35 % polyamide, 35 % coton, 30 % mousse PUR
Note importante :
Pas de réutilisation – ce produit est destiné à l'usage d'un seul patient.
Évitez de gêner la circulation du sang. En cas de sensation d'engourdis
sement, re lâ chez les fermetures et enlevez l'éclisse, si nécessaire. Si les
troubles persistent, consultez votre médecin.
ES
La inmovilización es un principio fundamental en el tratamiento de lesiones
y sobrecarga, puesto que así los procesos de restablecimiento son conside
rablemente acelerados.
Indicaciones de uso:
La tablilla consiste en 3 partes: la gran parte media y 2 partes laterales
fijadas en ella con cierres bardana. Las partes laterales pueden posicionarse
libremente y ajustarse a distintas medidas de circunferencia.
Colocar la tablilla desde detrás alrededor de la pierna de manera a encerrar
la rótula (patella) en la escotadura. Las partes laterales deben solapar unos
2 cm. Insertar las vendas bardana en los ojales de materia plástica, retirarlas
y cerrarlas. Colocar la tablilla de manera a inmovilizar la articulación de la
rodilla, sin, por tanto, causar congestiones en la región de la pantorrilla y
del pie.
Indicaciones:
Estados preoperatorias, postoperatorias, posttraumáticos, lesiones en
articulaciones, músculos o ligamentos.
Contraindicaciones:
Enfermedad arterial oclusiva periférica (EAOP), trastornos linfáticos, incl.
hinchazón de origen desconocido del tejido blando en zonas alejadas de la
tratada, trastornos sensitivos y circulatorios de la región corporal atendida,
enfermedades cutáneas en la zona del cuerpo a tratar.
Composición:
35 % poliamida, 35 % algodón, 30 % espuma PUR
Nota importante:
Este producto no debe reutilizarse – es solamente destinado para un pa
ciente.
Evitar la reducción de la circulación sanguínea. En caso de sensación de
entumecimiento abrir los cierres y retirarlos, si fuera necesario. En caso de
trastornos contínuos consulte al médico.