Página 4
(operazioni di zia. manutenzione, pulizia, ecc.). Le vasche Nova blower prive di telaio in acciaio inox devono es- sere impiegate sempre e solo in ambienti interni. Jacuzzi Europe S.p.A. declina ogni responsabilità qualora: È pericoloso l’uso o l’accessibilità di apparecchi/dispositivi ali- mentati dall’impianto elettrico stando all’interno dell’apparec-...
Página 5
The Nova Blower tubs without a stainless steel frame must only be used in indoor environments. Jacuzzi Europe S.p.A. denies all responsibility: It is dangerous to use or handle live equipment/devices housed within the appliance.
Página 6
Les éventuels dommages dérivant de la non obser- nettoyage, etc.). vation des présentes recommandations ne seront pas Les baignoires Nova blower sans châssis en acier inox doivent couverts par la garantie. toujours et uniquement être utilisées à l’intérieur. L’utilisation ou l’accessibilité d’appareils/dispositifs alimentés par l’installation électrique à...
Página 7
Personen und/oder Fachpersonal stehen, fallen nicht unter die Garantie. vorbehalten sind (Wartungs- und Reinigungsarbeiten usw.). Die Wannen Nova Blower ohne Edelstahlgestell dürfen immer nur in Innenräumen verwendet werden. Jacuzzi Europe S.p.A. lehnt jede Haftung ab, falls: Der Gebrauch oder die Erreichbarkeit von unter Spannung ste- - die Installation nicht durch Personal durchgeführt wird, das...
Página 8
Los posibles daños debidos al incumplimiento de estas limpieza, etc.). advertencias no están cubiertos por la garantía. Las bañeras Nova blower sin armazón de acero inoxidable de- ben utilizarse única y exclusivamente en interiores. Es peligroso el uso o el acceso a equipos o dispositivos que reci- Jacuzzi Europe S.p.A.
Página 9
техобслуживания, очистки и т.д.). защиты (теплозащитная кровля, навес и т.д.). На возможные повреждения, вызванные несо- блюдением данных предупреждений, гарантия не Ванны Nova blower без рамы из нержавеющей стали долж- распространяется. ны использоваться всегда и только во внутренних помеще- ниях. Опасна эксплуатация или доступ к электрическим прибо- рам/устройствам, находясь...
Página 10
220-240 V 50/60 Hz ~ 92 kg ~ 390 kg/m ~ 510 ~ 400 209x209x86 cm 3,5 A ~ 163 kg 0,7 kW I disegni riportati non sono in scala The reference diagrams are not to scale Les dessins reportés ne sont pas à...
Sicurezza elettrica È possibile alimentare l’apparecchiatura con una linea provvista I prodotti per idromassaggio Jacuzzi® sono apparecchi sicuri co- di 2 fasi purché la tensione tra fase e fase sia di 220-240V. struiti nel rispetto delle norme EN 60335.2.60, EN 55014, EN 55014-2.
Página 12
Some models without brassware are also available with a drain- age outlet with spout. Le vasche idromassaggio Jacuzzi® sono provviste di It will, however, be necessary to install a specific DB-type morsetto, posto nelle vicinanze della pompa e contrad-...
Parts which contain electrical components, with the exception of remote control devices, must be placed or Jacuzzi® whirlpool baths are Class “1” appliances and thus must attached in such a way so they do not fall into the tub. be securely anchored and permanently connected to the electric Powered components and appliances must be accessi- mains and earth system without any intermediate connections.
Sécurité électrique Il est possible d’alimenter l’appareil avec une ligne pourvue de 2 Les produits pour hydromassage Jacuzzi® sont des appareils phases à condition que la tension entre phase et phase soit sûrs, fabriqués conformément aux normes EN 60335.2.60, EN de 220-240 V.
Página 15
Für den Wassereinlauf kann eine Wannenfüllbatterie mit Wandaus- lauf (Mindestlänge X) an den Bezugspunkten 3 oder 3a (siehe Da- Les baignoires d’hydromassage Jacuzzi® sont équipées tenblatt) montiert werden. d’une borne placée à proximité de la pompe et mar- Einige Modelle ohne Armaturen sind auch mit einer Ablaufgar- quée par le symbole...
Die elektrische Anlage des Gebäudes muss mit einem Bei den Hydromassagewannen Jacuzzi® handelt es sich um Ge- Differentialschalter von 0,03A ausgestattet sein. räte der Klasse “1”, die stabil zu befestigen und ohne Zwischen- verbindungen permanent an das Stromversorgungsnetz und Die Teile, die elektrische Komponenten enthalten, mit an die Erdungsanlage anzuschließen sind.
En caso de aguas “duras”, conviene montar, en la insta- lación hidráulica que alimenta el equipo, un descalcifi- Las bañeras de hidromasaje Jacuzzi® son equipos de clase "1" cador, para reducir o evitar los depósitos de cal. y por tanto deben fijarse firmemente y conectarse de forma permanente, sin conexiones intermedias, a la red eléctrica y a...
Página 18
Las bañeras de hidromasaje Jacuzzi® poseen un borne, ubicado cerca de la bomba y marcado con el símbolo , que se utiliza para la conexión equipotencial de las...
Página 19
ву “Электрическая безопасность”. Электрическая безопасность Рекомендуется предусмотреть электропитание с одиночной однофазной линией (напряжение между фазой и нейтра- Гидромассажное оборудование Jacuzzi® представляет собой лью: 220-240В). надежное оборудование, реализованное в соответствии с нормативами EN 60335.2.60, EN 55014 и EN 55014-2. Можно обеспечить питание устройства за счет линии, ос- нащенной...
Página 20
ющими нормативами, отсоединяющее оборудование Гидромассажные ванны Jacuzzi® оснащены клеммой, от сети. расположенной рядом с насосом и обозначенной сим- волом , для эквипотенциального подсоединения окружающих металлических масс, в соответствии с Для подсоединения к сети необходима установка всеполюсного нормативом EN 60335.2.60. выключателя-разъединителя, обеспечивающего полное разъ- единение...
Página 23
Il blower Drenaggio del circuito del blower: dopo circa 5 minuti dallo Riempire la vasca di tanta acqua quanta ne serve per un bagno svuotamento della vasca (cioè da quando il sensore di livello non ri- normale. leva più acqua in vasca) viene automaticamente attivato il blower per circa 30 secondi: questo per far uscire l’acqua residua (entrata durante la fase di scarico della vasca) dalle tubazioni collegate con gli ugelli posizionati sul fondo vasca.
(vedi cap. relativo). Jacuzzi Europe S.p.A. consiglia, per tutti le operazioni e gli in- terventi non trattati in questo manuale, di rivolgersi al Centro Assistenza Jacuzzi® di zona.
Página 25
Blower Draining the blower circuit: Approximately 5 minutes after the Fill the tub with the water required for normal bathing. tub has been emptied (that is, from when the level sensor no longer shows that there is water in the tub), the blower is activated automatically for approxi- mately 30 seconds.
Jacuzzi Europe S.p.A. recommends to contact your local Jacuz- blower on. zi® Service Centre for all operations and interventions not de- scribed in this manual.
Página 27
Le blower Drainage du circuit du blower : après environ 5 minutes du vi- Remplir la baignoire avec autant d’eau que nécessaire pour un dage de la baignoire (à savoir à partir du moment où le capteur de niveau ne relève plus bain normal.
éteinte et le drainage du circuit du blower est activé (voir chap. relatif). Pour toutes les opérations et les interventions non abordées dans le présent manuel, Jacuzzi Europe S.p.A. recommande de s’adresser au centre d’assistance Jacuzzi® le plus proche.
Página 29
Der blower Leeren des Kreislaufs des Blowers: Etwa 5 Minuten nach Leeren Befüllen Sie die Wanne mit so viel Wasser, wie Sie für ein normales der Wanne (d. h., wenn der Pegelsensor kein Wasser mehr in der Wanne erfasst) wird Bad benötigen. der Blower automatisch 30 Sekunden lang gestartet: Dadurch wird das Restwasser (das beim Leeren der Wanne eingedrungen ist) aus den Leitungen, die mit den Düsen am Wannenboden verbunden...
Funktion abgeschaltet und die Leerung des Kreis- laufs des Blowers aktiviert wird (siehe das entsprechende Kap.). Jacuzzi Europe S.p.A. empfiehlt für alle Tätigkeiten und Eingrif- fe, die nicht in diesem Handbuch behandelt sind, sich an den...
Página 31
El blower Drenaje del circuito del blower: unos 5 minutos después de Llene la bañera hasta el nivel necesario para tomar un baño nor- vaciarse la bañera (es decir, después de que el sensor de nivel deja de detectar agua en mal.
(véase el cap. correspondiente). Jacuzzi Europe S.p.A. recomienda, para todas las operaciones e intervenciones no contempladas en el presente manual, dirigir- se al Centro de Asistencia Jacuzzi® más próximo.
Página 33
Наддув Дренаж контура наддува: спустя приблизительно 5 минут Наполнить ванну необходимым количеством воды. после опустошения ванны (то есть когда уровневым датчиком не определя- ется вода в ванне), автоматически активируется наддув в течение 30 секунд: это необходимо для слива оставшейся воды (попавшей при...
ПРИМЕЧАНИЕ: не нажимать кнопку при мигании светильника, При обнаружении каких-либо неполадок, не описанных в в противном случае, функция выключается и активируется данном руководстве, Jacuzzi Europe S.p.A. рекомендует об- дренаж контура наддува (см. соответствующую главу). ращаться в ближайший центр технического обслужи-вания...
Página 36
I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution Les caractéristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe, qui se réserve le droit d’apporter...