English:
Importance of proper installation
Satisfactory product performance
depends on proper installation in accord-
ance with these specific instructions.
VELUX accepts no responsibility for dam-
ages caused by improper installation as
improper installation may void the war-
ranties contained in the VELUX Promise.
VELUX accepts no responsibility whatso-
ever for failure of an installer to install
VELUX Sun Tunnels in accordance with
these installation instructions. Although
VELUX Sun Tunnels have been designed
and manufactured to the highest stand-
ards, severe climatic exposure as well as
adverse indoor conditions (i.e. high
humidity) may produce temperature con-
ditions which exceed product perform-
ance standards. In these cases, special
preventive measures may be necessary.
VELUX reserves the right to implement
product changes for improvement without
prior notification.
A
B
15°-40°
C
15°-40°
D
40°-60°
E
Español:
Importancia de una instalación
correcta
El rendimiento satisfactorio del producto
depende de la instalación correcta de
acuerdo con estas instrucciones específi-
cas. VELUX no acepta responsabilidad
alguna por daños causados por insta-
lación inadecuada, y una instalación
inadecuada puede invalidar las garan-
tías contenidas en la Promesa VELUX.
VELUX no acepta responsabilidad alguna
por instalaciones de Sun Tunnels VELUX
que los instaladores no hayan hecho de
acuerdo con estas instrucciones de insta-
lación. Aunque los Sun Tunnels VELUX se
han diseñado y fabricado para lograr
los niveles de calidad más altos, la
exposición a condiciones climáticas se-
veras e incluso a condiciones interiores
adversas (por ejemplo, humedad muy
alta) puede producir niveles de tempera-
tura que exceden las condiciones de
desempeño del producto. En estos casos,
puede ser necesario establecer medidas
preventivas especiales. VELUX se reserva
el derecho a hacer modificaciones a los
productos sin notificación previa con el
fin de mejorarlos.
English:
Planning
A: Decide desired location of the Sun Tunnel and mark the location with a wire so that it can
be seen from the attic.
B: For optimal performance keep the Sun Tunnel as short and straight as possible.
C: Use the lower angle adapter to angle the tunnel towards the sun and to avoid obstructions
in the attic.
NOTE: Exposure to the sun provides more light.
D: Use the lower angle adapter to accommodate roof pitches between 40 and 60 degrees.
E: Check that the attic space and roof is clear of all obstructions before beginning the installa-
tion.
In between the framing members, mark the center of the Sun Tunnel by tapping nails through
the ceiling and through the roof right. To determine the length of the tunnel, measure from ceil-
ing to roof and add 4" (100 mm) for fitting the tunnel into the top frame and minimum 2" (50
mm) for each additional joint.
Español:
Planificación
A: Decida dónde desea instalar el Sun Tunnel y marque el lugar con un cable para que
pueda verse desde el ático.
B: Para un rendimiento óptimo, mantenga el Sun Tunnel lo más corto y recto posible.
C: Use el adaptador de ángulo inferior para inclinar el túnel hacia el sol y para evitar
obstrucciones en el ático.
NOTA: La exposición al sol suministra más luz.
D: Use el adaptador de ángulo inferior para techos con inclinación entre 40 y 60 grados.
E: Verifique que el espacio en el ático y el techo estén libres de obstrucciones antes de
comenzar la instalación.
Entre las partes del marco marque el centro del Sun Tunnel con clavos en el cielo raso y el
techo. Para determinar la longitud del túnel, mida desde el cielo raso hasta el techo y añada
4" (100 mm) para instalar el túnel en el marco superior y como mínimo 2" (50 mm) para
cada junta adicional.
Français :
Planification
A: Déterminer l'emplacement souhaité pour l'installation du tunnel de lumière et marquer
l'emplacement à l'aide d'un fil de façon qu'il soit visible depuis le grenier.
B: Pour obtenir un rendement optimal, le tunnel de lumière doit être aussi court et droit que
possible.
C: Utiliser le raccord d'angle inférieur pour positionner le tunnel en angle vers le soleil et
éviter toute obstruction dans le comble.
NOTA : L'exposition au soleil procure une plus grande luminosité.
D: Utiliser le raccord d'angle inférieur pour les toits à pente de 40 à 60 degrés.
E: Vérifier que le comble et le toit sont exempts de toute obstruction avant de commencer. Au
milieu des éléments de structure, marquer le centre du tunnel de lumière en enfonçant les
clous dans le plafond et à travers le toit. Fixer un clou dans le plafond et dans le toit pour
marquer le centre de l'emplacement du tunnel de lumière. Pour déterminer la longueur du tun-
nel, mesurer du plafond jusqu'au toit et ajouter 4 po (100 mm) pour l'ajustage du tunnel
dans le cadre supérieur et un minimum de 2 po (50 mm) pour chaque joint supplémentaire.
2
Français :
L'importance d'une bonne
installation
La qualité de l'installation influence le
rendement du produit selon ces instruc-
tions spécifiques.
VELUX n'accepte aucune responsabilité
pour les dommages résultant d'une instal-
lation inadéquate, et une installation
inadéquate pourrait annuler les stipula-
tions de la garantie énoncées dans la
Promesse de VELUX.
VELUX n'accepte d'aucune façon la
responsabilité du manquement de l'instal-
lateur d'effectuer l'installation de tunnels
de lumière VELUX conformément à ces
instructions d'installation. Même si les tun-
nels de lumière VELUX répondent aux
plus rigoureuses normes de fabrication, il
se peut que certaines conditions clima-
tiques particulièrement sévères, à l'in-
térieur (p. ex., humidité) comme à l'ex-
térieur, affectent la performance du pro-
duit. Dans de tels cas, des mesures
préventives peuvent se révéler néces-
saires.
VELUX se réserve le droit d'apporter des
changements sans préavis à ses produits
dans le but de les améliorer.