Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

www.flex-tools.de
S 36 M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Рyccкий
Magyar
Česky
Slovenščina
Polski
Slovenčina
Hrvatski
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
!
5.961-476 A2008724 11/04
3
11
20
29
38
47
56
65
73
81
89
97
107
117
125
133
141
150
158
166
174
182

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher FLEX S 36 M

  • Página 1 S 36 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Рyccкий Magyar Česky Slovenščina Polski Slovenčina Hrvatski Eesti Latviešu Lietuviškai www.flex-tools.de 5.961-476 A2008724 11/04...
  • Página 2 “Click” “Click”...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Altgeräte enthalten wertvolle re- cyclingfähige Materialien, die ei- Vor Inbetriebnahme ner Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl und Garantie ähnliche Stoffe dürfen nicht in Bestimmungsgemäße Verwendung die Umwelt gelangen. Bitte ent- Sicherheitshinweise sorgen Sie Altgeräte deshalb Inbetriebnahme über geeignete Sammelsyste- Hupe Trockensaugen Filterabreinigung...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Hupe Warnung – Wenn die Abluft in den Raum zurückge- führt wird, muss eine ausreichende Luft- wechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Grenzwerte einzu- halten, darf der zurückgeführte Volu- menstrom maximal 50% des Frischluftvolumenstroms (Raumvolu- men V x Luftwechselrate L ) betragen.
  • Página 5 Hinweis Einbau Papierfiltertüte Der Sauger wird automatisch mit dem Elek- trowerkzeug ein- und ausgeschaltet. Hinweis Der Sauger hat eine Anlaufverzögerung bis zu 0,5 Sekunden und eine Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden. Hinweis Es können Elektrowerkzeuge mit einer Lei- stung von 100-2200 W angeschlossen wer- den.
  • Página 6: Filterabreinigung

    Filterabreinigung ! Anschlussmuffe an Elektrowerkzeug an- schließen. Ihr Sauger verfügt über eine neuartige Filter- abreinigung - besonders wirksam bei feinem Staub. Wenn Sie die Fernbedienung am Handgriff mehrere Sekunden gedrückt halten, wird durch einen Luftstoß automatisch der Flach- faltenfilter gereinigt (pulsierendes Ge- räusch).
  • Página 7: Nasssaugen

    – Bei nicht leitenden Flüssigkeiten (zum Nasssaugen Beispiel Bohremulsion, Öle und Fette) wird das Gerät bei vollem Behälter nicht Einbau Gummilippen abgeschaltet. Der Füllstand muss stän- dig überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden. “Filterfrei“ ausschalten ! Bürstenstreifen ausbauen (1). ! Gummilippen einbauen (2).
  • Página 8: Pflege Und Wartung

    vom Hersteller oder einer unterwiesenen Pflege und Wartung Person auf ihre sicherheitstechnisch ein- wandfreie Funktion überprüft werden, z. B. Warnung Dichtheit des Geräts, Beschädigung des Fil- Bei Arbeiten am Sauger immer zuerst den ters, Funktion der Kontrolleinrichtungen. Netzstecker ziehen. Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher- –...
  • Página 9: Papierfiltertüte Wechseln

    – Das Gerät ist gemäß den gesetzlichen Elektroden reinigen Bestimmungen am Ende der Lebens- dauer zu entsorgen. Papierfiltertüte wechseln ! Saugkopf entriegeln und abnehmen. ! Elektroden reinigen. ! Saugkopf aufsetzen und verriegeln. ! Anschlussmuffe (1) passgenau in Saug- Störungshilfe anschluss einsetzen. ! Anschlussmuffe (1) bis zum Anschlag Hinweis einschieben.
  • Página 10: Eg-Konformitätserklärung

    Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht Produkt: Nass- und Trockensauger nicht an Typ: Flex S 36 M ! Elektroden sowie den Zwischenraum der Einschlägige EG-Richtlinien: Elektroden reinigen. 98/37/EG ! Füllstand bei elektrisch nicht leitender 73/23/EWG (+93/68/EWG) Flüssigkeit ständig kontrollieren.
  • Página 11: Before Commissioning

    Contents Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Before commissioning Please arrange for the proper re- cycling of old appliances. Batte- Warranty ries, oil, and similar substances Proper use must not enter the environment. Safety instructions Please dispose of your old ap- Initial operation pliances using appropriate col- Horn...
  • Página 12: Safety Instructions

    Safety instructions Horn Warning – When the outgoing air is carried back into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To com- ply with the required limit values the car- ried back volume flow must be 50% of the fresh air volume flow (room volume x ventilation rate L ) at maximum.
  • Página 13 Note Inserting the paper filter bag The vacuum cleaner is turned on and off au- tomatically with the electric power tool. Note The vacuum cleaner starts automatically wi- thin 0.5 seconds and continues to run for 15 seconds after the power tool has being swit- ched off.
  • Página 14: Filter Dedusting

    Filter dedusting ! Connect the socket to the electric power tool. Your vacuum cleaner provides of an innova- tive filter dedusting that is particularly effec- tive with fine dust. If you hold down the remote control at the handle for several seconds the flat folded fil- ter is cleaned automatically by means of an air blast (vibrating noise).
  • Página 15: Wet Vacuum Cleaning

    – In case of non-conductive liquids (such Wet vacuum cleaning as emulsion drilling fluids, oils, and grea- ses) the appliance is not turned off when Inserting the rubber lips the container is full. The filling level must be continuously monitored and the con- tainer must be emptied in time.
  • Página 16: Maintenance And Care

    nance surface and suitable protection of Maintenance and care the personnel. – The outside of the appliance should be Warning cleaned thoroughly and any harmful sub- Always pull out the mains plug when working stances removed. Alternatively, a sealed on the vacuum cleaner. coating may be applied before the ap- Dust extracting machines are safeguards for pliance is removed from the danger area.
  • Página 17: Exchanging The Flat Folded Filter

    Danger Exchanging the paper filter bag To minimise residual hazard risks during maintenance, the following instructions should be observed. Wear a filter mask P2 or higher and disposable clothes when car- rying out maintenance work (e.g. filter chan- ge). Exchanging the flat folded filter ! Properly insert the connection socket (1) in the suction connection.
  • Página 18: Cleaning The Electrodes

    ! Ensure the filter cover properly locks into Cleaning the electrodes place. ! Exchange the flat folded filter. Dust comes out during the vacuuming ! Check the proper installation of the flat folded filter. ! Exchange the flat folded filter. Automatic turn-off (wet vacuum cle- aning) does not react ! Clean the electrodes as well as the spa-...
  • Página 19: Ec Declaration Of Conformity

    This declaration shall cea- se to be valid if the machine is modified wit- hout our prior approval. Product: Wet and dry vacuum cleaner Type: Flex S 36 M Relevant EU Directives: 98/37/EC 73/23/EEC (+93/68/EEC) 89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/...
  • Página 20: Avant La Mise En Service

    Sommaire Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne Avant la mise en service pas jeter les emballages dans Garantie les ordures ménagères, mais les Utilisation conforme rendre à un système de recycla- Consignes de sécurité Mise en route Les appareils usés contiennent Avertisseur sonore des matériaux précieux recycla- Aspiration de poussières...
  • Página 21: Consignes De Sécurité

    – Cet appareil se prête à l'usage professi- térioration du filtre, fonctionnement des onnel dans le cadre d'hôtels, d'écoles, dispositifs de contrôle) doit être contrôlée au d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de moins une fois par an par le fabricant ou par bureaux et d'agences de location par ex- une personne habilitée.
  • Página 22 Remarque Fonctionnement automatique Afin de pouvoir garantir que la vitesse de l'air dans le tuyau d'aspiration ne baisse jamais à une valeur inférieure à 20 m/s lors du net- toyage, l'appareil est équipé d'un indicateur de différence de pression de service et d'un dispositif de nettoyage.
  • Página 23: Nettoyage De Filtre

    Remarque Pour le fonctionnement comme dépous- siéreur à différents endroits (appareil de trai- tement enfiché sur l'aspirateur), le dispositif de surveillance intégré doit être adapté à l'appareil de traitement raccordé (généra- teur de poussières). Ceci signifie que l'utili- sateur doit être averti si le débit volumétrique minimal de 20 m/s nécessaire pour l'aspiration n'est pas atteint.
  • Página 24: Aspiration De Liquides

    Mettre en marche 'sans filtre' ! Retirer le sachet filtre en papier. ! Brancher la fiche secteur. ! Amener le coulisseau en position in- ! Mettre l'appareil en marche et le mettre férieure. en route. Avertissement Avertissement A intervalles réguliers, durant l'aspiration –...
  • Página 25: Mise Hors Service

    propriée du personnel. Remarque La partie extérieure de l'appareil doit être dé- – Pour l'aspiration de saletés humides contaminée par aspiration des poussières et avec le suceur plat ou le petit suceur, ou essuyée proprement, ou traitée avec un pro- bien si l'aspiration consiste surtout à...
  • Página 26: Remplacement Du Filtre À Plis Plats

    – Lors des travaux de maintenance et de Remplacement du filtre à plis plats réparation, il faut obligatoirement jeter tous les objets contaminés ne pouvant pas être nettoyés de manière satis- faisante. De tels objets doivent être éva- cués dans des sacs imperméables, en conformité...
  • Página 27: Remplacement Du Sachet Filtre En Papier

    Remplacement du sachet filtre en Nettoyage des électrodes papier ! Déverrouiller et retirer la tête d'aspirati- ! Placer le manchon de jonction (1) exac- ! Nettoyage des électrodes. tement dans le raccord d'aspiration. ! Enfoncer à fond le manchon de jonction ! Mettre la tête d'aspiration en place et la (1).
  • Página 28: Déclaration De Conformité Ce

    ! Remplacement du filtre à plis plats. valide. Produit : Aspirateur à eau et à poussières Dispositif automatique de coupure (aspi- Type : Flex S 36 M ration humide) ne se déclenche pas. Directives européennes en vigueur : ! Nettoyer les électrodes ainsi que l'espa- 98/37/EG ce libre entre les électrodes.
  • Página 29: Prima Della Messa In Funzione

    Indice Gli apparecchi usati contengono materiali riciclabili preziosi, che Prima della messa in funzione dovrebbero pertanto essere conferiti al riciclaggio per assicu- Garanzia rare il loro riutilizzo. Batterie, olio Uso conforme a destinazione e sostanze simili non devono es- Norme di sicurezza sere dispersi nell’ambiente.
  • Página 30: Norme Di Sicurezza

    menti del filtro, funzionamento dei dispositivi Norme di sicurezza di controllo. Gli interventi di manutenzione e di pulizia Attenzione semplici possono essere effettuati dall’uten- – Se l’aria di scarico viene rinviata nel ris- te stesso. pettivo ambiente chiuso, occorre assicu- La superficie dell’apparecchio e l’interno del rare un sufficiente tasso di ricambio serbatoio devono essere puliti ad intervalli...
  • Página 31 Avvertenza Funzionamento automatico Al fine di garantire che durante la pulizia del filtro la velocità dell'aria non scenda mai al di sotto di un valore di 20 m/s nel tubo flessibile di aspirazione, l'apparecchio dispone di un indicatore di differenza della pressione d'esercizio e di un dispositivo di pulizia del filtro.
  • Página 32: Pulizia Del Filtro

    Avvertenza Per il funzionamento come depolverizzatore ad uso mobile (apparecchio di lavorazione inserito nell'aspiratore) occorre regolare il dispositivo di controllo integrato in funzione dell'apparecchio di lavorazione (generatore di polvere). Ciò significa che se il flusso vo- lumetrico scende al di sotto del valore ne- cessario per l'aspirazione, ovvero 20 m/s, l'utilizzatore deve venir avvertito.
  • Página 33: Aspirazione Liquidi

    Inserimento "Pulizia filtro" ! Rimuovere il sacchetto filtro di carta. ! Inserire la spina. ! Portare l'interruttore scorrevole nella po- ! Accendere l’apparecchio e metterlo in sizione inferiore. funzione. Attenzione Attenzione Azionare "Pulizia filtro" ad intervalli regolari, – Non rimuovere mai il filtro plissettato sia durante che a termine dell'aspirazione.
  • Página 34: Spegnimento

    contaminato mediante aspirazione e pulito Avvertenza accuratamente con un panno umido, oppure – Per l'aspirazione di liquidi con la boc- trattato con un sigillante prima di essere por- chetta per imbottiture o fughe oppure per tato fuori dalla zona pericolosa. Tutti i com- aspirare soprattuto acqua da un recipi- ponenti dell’apparecchio devono essere ente, si consiglia di disinserire la funzio-...
  • Página 35: Sostituzione Del Filtro Plissettato Piatto

    – Durante il trasporto oppure durante gli in- Sostituzione del filtro plissettato terventi di manutenzione all’apparec- piatto chio, chiudere l’apertura di aspirazione con il manicotto di collegamento. Attenzione Gli equipaggiamenti di sicurezza per la pre- venzione o l’eliminazione di pericoli devono essere sottoposti regolarmente a manuten- zione.
  • Página 36: Sostituzione Del Sacchetto Filtro Di Carta

    Sostituzione del sacchetto filtro di Pulizia degli elettrodi carta ! Sbloccare e staccare la testa aspirante. ! Inserire esattamente il manicotto di col- ! Pulire gli elettrodi. ! Rimettere la testa aspirante e bloccarla. legamento (1) nell'attacco di aspirazio- ! Spingere il manicotto di collegamento (1) Problemi e rimedi fino in fondo.
  • Página 37: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Il dispositivo automatico di disinserimen- Prodotto: Aspiratore solidi-liquidi to (aspirazione di liquidi) è difettoso ! Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi. Modello: Flex S 36 M Direttive CE pertinenti: ! Controllare costantemente il livello di 98/37/CE riempimento in caso di liquidi non con- 73/23/CEE (+93/68/CEE) duttori.
  • Página 38: Voor Ingebruikneming

    Inhoudsopgave Oude apparaten bevatten waar- devolle materialen die gere- Voor ingebruikneming cycled kunnen worden. Batterijen, olie en gelijksoortige Garantie stoffen mogen niet in het milieu Doelmatig gebruik terechtkomen. Geef oude appa- Veiligheidsvoorschriften raten daarom bij een geschikte Inbedrijfstelling verzamelplaats af. Claxon Droogzuigen Garantie...
  • Página 39: Veiligheidsvoorschriften

    De buitenkant van het apparaat en de bin- Veiligheidsvoorschriften nenkant van het reservoir dienen regelmatig met een vochtige doek gereinigd te worden. Waarschuwing – Als de afvoerlucht in de ruimte terugge- blazen wordt, moet er een voldoende Claxon luchtverversing L in de ruimte voorhan- den zijn.
  • Página 40 Waarschuwing Plaatsing papieren filterzak De stofzuiger wordt automatisch met het elektrische werktuig aan- en uitgezet. Waarschuwing De stofzuiger heeft een aanloopvertraging tot 0,5 seconde en een nalooptijd tot 15 se- conden. Waarschuwing Er kunnen elektrische werktuigen met een vermogen van 100-2200 W op worden aan- gesloten.
  • Página 41: Filterreiniging

    Filterreiniging ! Aansluitmof op het elektrische werktuig aansluiten. Uw stofzuiger beschikt over een nieuwe fil- terreiniging - bijzonder effectief bij fijn stof. Als u de afstandbediening op de handgreep meerdere seconden ingedrukt houdt, dan wordt door een luchtstoot automatisch de vlakvouwfilter gereinigd (pulserend geluid).
  • Página 42: Natzuigen

    – Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v. boo- Natzuigen remulsie, oliën en vetten) wordt het toe- stel bij een volle container niet Plaatsing rubberstrips uitschakeld. De vulstand moet voortdu- rend gecontroleerd worden en de contai- ner moet tijdig geleegd worden. 'Filtervrij' uitzetten ! Borstelstrips verwijderen (1).
  • Página 43 Stofverwijderende machines zijn veiligheid- ten en een geschikte bescherming van sinrichtingen ter voorkoming of verwijdering het personeel. van gevaren in de zin van BGV A1. – De buitenkant van het apparaat dient Voor het onderhoud door de gebruiker moet door stofzuigen gezuiverd en schoonge- het apparaat uit elkaar gehaald, gereinigd veegd te worden of met een afdichtmid- en onderhouden worden, in zoverre dat mo-...
  • Página 44: Vlakvouwfilter Vervangen

    Gevaar Papieren filterzak vervangen Om restrisico's voor de gezondheid zo klein mogelijk te houden, moeten de volgende aanwijzingen in acht genomen worden. Bij onderhoudswerkaamheden (b.v. vervangen van het filter) moet een adembeschermings- masker P2 of hoogwaardige en weggooi- kleidng gedragen worden. Vlakvouwfilter vervangen ! Aansluitmof (1) pasklaar in de zuigaans- luiting plaatsen.
  • Página 45: Elektrodes Reinigen

    ! Filterreiniging: 'Filtervrij' meerdere malen Elektrodes reinigen op de handgreep indrukken. ! Filterafdekking goed vastklikken. ! Vlakvouwfilter vervangen. Vrijkomen van stof tijdens het stofzuigen ! Controleren of de vlakvouwfilter correct geplaatst is. ! Vlakvouwfilter vervangen. Uitschakelmechanisme (natzuigen) springt niet aan ! Elektrodes en de tussenruimte van de ! Zuigkop losdraaien en afnemen.
  • Página 46: Eg-Conformiteitsverklaring

    Ingeval van zonder overleg met ons aangebrachte veranderingen aan de machi- ne verliest deze verklaring haar geldigheid. Product: Nat- en droogzuiger Type: Flex S 36 M Van toepassing zijnde EG-richtlijnen: 98/37/EG 73/23/EWG (+93/68/EWG) 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,...
  • Página 47: Antes De La Puesta En Marcha

    Índice Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables Antes de la puesta en marcha que se deberían aprovechar. Evite el contacto de baterías, Garantía aceites y materias semejantes Uso previsto con el medioambiente. Deshá- Instrucciones de seguridad gase de los aparatos viejos re- Puesta en servicio curriendo a sistemas de Claxon...
  • Página 48: Instrucciones De Seguridad

    La superficie exterior y el interior del recipi- Instrucciones de seguridad ente se tienen que limpiar regularmente con un trapo húmedo. Advertencia – Cuando se retorne el aire de escape al cuarto, debe existir en el mismo una tasa Claxon suficiente de renovación de aire L.
  • Página 49 ! El piloto se enciende - El aspirador se Montaje de la bolsa filtrante de papel encuentra en el modo standby (2). Nota El aspirador se conecta y desconecta au- tomáticamente con la herramienta eléctrica. Nota El aspirador tiene un retardo de arranque de hasta 0,5 segundos y un tiempo de marcha en inercia de hasta 15 segundos.
  • Página 50: Limpieza Del Filtro

    Limpieza del filtro ! Conecte el manguito de conexión en la herramienta eléctrica. Su aspirador dispone de una innovadora limpieza del filtro que es especialmente efi- caz para polvo fino. Si el mando de control del mango se manti- ene pulsado durante varios segundos, el fil- tro plano de papel plegado se limpia de forma automática mediante un golpe de aire (ruido pulsante).
  • Página 51: Aspiración De Líquidos

    – En caso de líquidos no conductivos (por Aspiración de líquidos ejemplo, taladrina, aceites y grasas), el aparato no se desconecta cuando el Montaje de los bordes de goma depósito está lleno. Hay que comprobar regularmente el nivel de llenado y vaciar el depósito a tiempo.
  • Página 52: Conservación Y Mantenimiento

    a ninguna otra persona. Entre las medi- Conservación y mantenimien- das preventivas apropiadas se encuen- tra la descontaminación antes del desmontaje. Es necesario adoptar pre- Advertencia cauciones en caso de ventilación forza- Cuando vayan a realizarse trabajos en el da filtrada in situ; en ese caso, se aspirador, desconecte siempre primero el desmonta el aparato, se limpia la super- enchufe de la red.
  • Página 53: Recambio Del Filtro Plano De Papel Plegado

    – La superficie del aparato y el lado interior Recambio de la bolsa de filtro de pa- del depósito se tienen que limpiar perió- dicamente con un paño húmedo. Peligro Para minimizar los riesgos residuales de sa- lud durante el mantenimiento, se tienen que tener en cuenta las siguientes instrucciones.
  • Página 54: Limpieza De Los Electrodos

    aspiración o del filtro plano de papel ple- Limpieza de los electrodos gado. ! Cambie la bolsa de filtro de papel. ! Limpieza del filtro: Pulse varias veces seguidas el botón "Sin filtro" del mango. ! Encaje bien la cubierta del filtro. ! Sustituya el filtro plano de papel plega- Salida de polvo durante la aspiración ! Compruebe la correcta posición de mon-...
  • Página 55: Declaración De Conformidad Ce

    La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máqui- na sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Aspirador en húmedo/seco Modelo: Flex S 36 M Directivas comunitarias aplicables: 98/37/CE 73/23/CEE (+93/68/CEE) 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/...
  • Página 56: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Índice Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis Antes da colocação em funcionamento 56 que devem ser enviados para uma unidade de reciclagem. Ba- Garantia terias, óleo e produtos similares Utilização conforme as prescrições não devem ser eliminados direc- Avisos de segurança tamente no meio ambiente.
  • Página 57: Avisos De Segurança

    servação podem ser executados por conta Avisos de segurança própria. A superfície do aparelho e o lado interno de- Advertência vem ser limpos regularmente com um pano – Quando o ar de exaustão for enviado no- húmido. vamente para o ambiente, e imprescin- dível existir uma gama suficiente de troca de ar (L) no local.
  • Página 58 Aviso Operação automática Para garantir que a velocidade de ar durante a limpeza não desça em nenhum momento abaixo do valor de 20 m/s no tubo flexível de aspiração, o aparelho está equipado como uma indicação de diferença de pressão ope- racional e com um dispositivo de limpeza.
  • Página 59: Limpeza Do Filtro

    Aviso Para a operação como separador de pó em operação móvel (aparelho de processamen- to encaixado no aspirador), o monitoramen- to interno deve ser ajustado ao aparelho de processamento (gerador de poeira) conec- tado. Isso significa que, quando não se atin- ge um fluxo de volume mínimo de 20 m/s necessário para a aspiração, o utilizador deve ser alertado.
  • Página 60: Aspirar A Húmido

    Ligar a "Limpeza do filtro" ! Retirar o saco filtro de papel. ! Ligar a ficha de rede. ! Colocar o fecho na posição inferior. ! Ligar o aparelho e colocá-lo em ope- Advertência ração. Fazer uso da função "Limpeza do filtro" em Advertência intervalos regulares, durante e depois da –...
  • Página 61: Colocação Fora De Funcionamento

    toxicada através do processo de aspiração Aviso de poeira e limpa perfeitamente ou tratada – Na aspiração de sujeira molhada com o com um produto de vedação antes do o apa- bocal para almofadas ou para juntas e relho ser retirado da área perigosa. Todas quando se aspira na sua maioria água a as peças do aparelho devem ser considera- partir de um recipiente, recomenda-se...
  • Página 62: Mudar O Filtro De Pregas Plano

    – A abertura de aspiração deve ser tapada Mudar o filtro de pregas plano com a luva redutora durante o transporte e a manutenção do aparelho. Advertência Os dispositivos de segurança para a pre- venção ou eliminação de perigos devem ser submetidos regularmente a manutenção.
  • Página 63: Mudar O Saco Filtro De Papel

    Mudar o saco filtro de papel Limpar os eléctrodos ! Colocar a luva redutora (1) sem folga na ! Destravar e retirar o cabeçote de aspi- conexão de aspiração. ração. ! Inserir a luva redutora (1) até ao enco- ! Limpar os eléctrodos. ! Colocar e bloquear o cabeçote de aspi- sto.
  • Página 64: Declaração De Conformidade Ce

    Di- rectivas CE. Se houver uma modificação na máquina sem o nosso consentimento pré- vio, a presente declaração perderá a sua va- lidade. Producto: Aspirador para sujeira húmida e seca Tipo: Flex S 36 M 64 Português...
  • Página 65: Inden Idrifttagning

    Indholdsfortegnelse Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer, der kan Inden idrifttagning og bør afleveres til genanven- delse. Batterier, olie og lignende Garanti stoffer er ødelæggende for mil- Bestemmelsesmæssig anvendelse jøet. Aflever derfor udtjente ap- Sikkerhedsanvisninger parater på en genbrugsstation Idrifttagning eller lignende. Signalhorn Tørsugning Garanti...
  • Página 66: Idrifttagning

    – Dette apparat indeholder sundhedsfar- Bemærk ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, Signalhornet (2) reagerer på vakuum. inkl. fjernelse af støvopsamlingsbehol- ! Indstil skalaen (1) til det rigtige sugeslan- dere, skal altid udføres af fagfolk iført getværsnit. korrekt sikkerhedsudstyr. – Apparatet må ikke anvendes uden et Tørsugning komplet filtersystem.
  • Página 67 ! Sæt netstikket i. ! Tilpas tilslutningsmuffen til el-værktøjets ! Tænd for apparatet og tag det i brug. tilslutning. Automatisk funktion ! Fjern det bøjede rørstykke på sugeslan- gen. ! Monter tilslutningsmuffen på sugeslan- ! Sæt el-apparatets netstik i sugeren (3). gen.
  • Página 68: Rengøring Af Filter

    Tryk på fjernbetjeningen på håndtaget og hold den inde i flere sekunder, så renses det flade foldefilter automatisk ved hjælp af et luftstød (pulserende støj). Tilkobling af “Filterfri“ ! Indstil min. volumenstrøm på drejekon- takten (1). Skalaen (2) viser sugeslangens tværsnit. Bemærk De forskellige sugeslangetværsnit er nød- vendige for at muliggøre tilpasningen til be-...
  • Página 69: Ud-Af-Drifttagning

    – Når det maksimale væskeniveau er nået, kobler apparatet automatisk fra. – Sluk for sugeren, og tøm beholderen. – Efter endt vådsugning skal det flade fol- defilter, elektroderne samt beholderen rengøres og tørres. Ud-af-drifttagning ! Tøm smudsbeholderen. ! Rengør sugeren indvendigt og udvendigt ! Fjern papirfilterposen.
  • Página 70: Udskiftning Af Det Flade Foldefilter

    Ved gennemførelsen af vedligeholdelses- beskadigelse af filtret og kontrolanordnin- og reparationsarbejder skal alle forurenede gernes funktion. genstande, som ikke kan rengøres tilfreds- Simple vedligeholdelses- og plejearbejder stillende, smides væk Sådanne genstande kan De selv gennemføre skal bortskaffes i uigennemtrængelige poser Apparatets overflade og den indvendige i overensstemmelse med gældende be- side af beholderen skal rengøres regelmæs-...
  • Página 71: Udskiftning Af Papirfilterpose

    – Når papirfilterposen er fuld, og det ikke Rengøring af elektroder længere er muligt at nå op på min. volu- menstrøm, skal papirfilterposen skiftes – Når apparatet er udtjent, skal det borts- kaffes iht. de gældende bestemmelser. Udskiftning af papirfilterpose ! Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af.
  • Página 72: Eu-Overensstemmelseserklæring

    ! Rengør elektroderne samt mellemrum- Produkt: Våd- og tørsuger met mellem elektroderne. Type: Flex S 36 M ! Kontroller påfyldningsniveauet konstant Gældende EF-direktiver: 98/37/EF ved væsker, der ikke er elektrisk leden- 73/23/EØF (+93/68/EØF) 89/336/EØF (+91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/...
  • Página 73: Før Igangsetting

    Innholdsfortegnelse Gamle maskiner inneholder ver- difulle materialer som kan resir- Før igangsetting kuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og li- Garanti gnende stoffer må ikke komme Forskriftsmessig bruk ut i miljøet. Gamle maskiner skal Sikkerhetsanvisninger derfor avhendes i egnede inns- Igangsetting amlingssystemer.
  • Página 74: Igangsetting

    ! Innstill skalaen (1) på riktig tversnitt for – Maskinen inneholder helseskadelig støv. Tømming og vedlikehold, deriblant sugeslangen. fjerning av støvoppsamlingsbeholdere, må bare foretas av fagpersoner som bæ- Tørrsuging rer egnet verneutstyr. – Maskinen må ikke brukes uten komplett Manuell drift filtreringssystem.
  • Página 75 ! Sett i støpselet. ! Tilkoblingsmuffen må tilpasses tilkoblin- ! Slå maskinen på og sett den i drift. gen på elektroverktøyet. Automatdrift ! Fjern rørstykket på sugeslangen. ! Monter tilkoblingsmuffen på sugeslan- gen. ! Sett støpselet på elektroverktøyet inn i sugeren (3).
  • Página 76: Rengjøring Av Filteret

    Når fjernbetjeningen på håndtaket holdes inntrykket i flere sekunder, blir flatfilteret au- tomatisk rengjort ved hjelp av et luftstøt (pul- serende lyd). Koble inn "Filterfri" ! Innstill minimal volumstrøm på dreiebry- teren (1). Skalaen (2) viser tverrsnittet på sugeslange. Bemerk De ulike sugeslange-tverrsnittene er nød- vendige for å...
  • Página 77: Etter Bruk

    – Slå av maskinen og tøm beholderen. – Etter våtsugingen må foldefilteret, elek- trodene og beholderen rengjøres og tør- kes. Etter bruk ! Tøm smussbeholderen. ! Rengjør maskinen innvendig og utven- dig ved å tørke av den og bruke suge- funksjonen.
  • Página 78: Bytte Foldefilter

    – Ved vedlikehold utført av bruker må Fare maskinen demonteres, rengjøres og ve- For å minimere de helsemessige restrisikoe- dlikeholdes så langt det lar seg gjøre ne ved vedlikehold, må følgende anvisnin- uten at vedlikeholdspersonalet eller an- ger følges: Ved vedlikeholdsarbeider (f.eks. dre personer utsettes for fare.
  • Página 79: Bytte Papirfilterpose

    Bytte papirfilterpose Rense elektrodene ! Sett tilkoblingsmuffen (1) passnøyaktig ! Avlås og ta av sugehodet. ! Rense elektrodene. inn i sugekoblingen. ! Skyv tilkoblingsmuffen (1) inn til det but- ! Sett på sugehodet og lås det. ter. ! Lås fast sugetilkoblingen til tilkoblings- Feilretting muffen (1) ved å...
  • Página 80: Eu-Samsvarserklæring

    ! Rengjør elektrodene og mellomromme- Produkt: Våt- og tørrsuger ne mellom elektrodene. Type: Flex S 36 M ! Kontroller fyllingsnivået hele tiden ved Relevante EF-direktiver: suding av ikke ledende væsker. 98/37/EF 73/23/EØF (+93/68/EØF) "Filterfri"...
  • Página 81: Före Idrifttagandet

    Innehållsförteckning Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara material, som Före idrifttagandet bör gå till återvinning. Batterier, olja och liknande ämnen får inte Garanti komma ut i miljön. Överlämna Användning enligt bestämmelse skrotade aggregat till ett lämpligt Säkerhetsanvisningar återvinningssystem. Idrifttagande Tuta Garanti Torrsugning Filterrengöring I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributö-...
  • Página 82: Idrifttagande

    – Apparaten innehåller hälsovådligt Tuta damm. Tömning och underhåll inklusive hantering av dammuppsamlingsbehålla- ren får endast utföras av kvalificerad per- sonal med motsvarande skyddsutrustning. – Använd aldrig apparaten utan ett kom- plett filtreringssystem. Idrifttagande Apparaten kan användas i 2 driftssätt: 1 Industriell dammsugardrift (stickkontakt Tutan (2) ljuder när pappersfilterpåsen är ej belagd)
  • Página 83 Observera Montering pappersfilterpåse Dammsugaren kopplas till/från automatisk med elverktyget. Observera Dammsugaren har en startfördröjning på 0,5 sekunder och en eftersläpningstid på upp till 15 sekunder. Observera Elverktyg med en effekt på 100-2200 W kan anslutas. Se Tekniska data för elverktygens anslutningsdata.
  • Página 84: Filterrengöring

    Filterrengöring ! Anslut anslutningsmuffen till elverktyget. Er dammsugare förfogar över en ny slags fil- terrengöring - särskilt effektiv mot fint damm. Om du håller fast i fjärrkontrollens handtag under flera sekunder blir plattveckfiltret auto- matiskt rengjort av en luftstöt (pulserande ljud).
  • Página 85: Våtsugning

    Koppla från "Filterfri" Våtsugning Montering gummiläppar ! Sätt sliden i övre ställning. Observera ! Montera av borstavstrykare (1). – Vid uppsugning av våtsmuts med kläd- ! Montera gummiläpparna (2). sel- eller fogdysan, eller om huvudsakli- Observera gen vatten sugs upp ur en behållare, GUmmiläpparnas strukturerade sida måste rekommenderar vi att koppla från funk- visa utåt.
  • Página 86: Byta Plattveckat Filter

    För att användaren ska kunna utföra under- lufttäta påsar i enlighet med gällande be- håll måste apparaten tas isär, rengöras och stämmelser för hantering av sådant av- skötas, såvida detta är möjligt utan att det fall. därigenom uppstår fara för underhållsperso- –...
  • Página 87: Byta Pappersfilterpåse

    ! För förbrukat filterelement i en dammtät, försluten påse till avfall enligt föreskrifter- ! Avlägsna förekommande smuts på ren- luftsidan. ! Byt plattveckat filter. ! Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart fast. – Apparaten är utrustad med en pap- persfilterpåse med förslutningsslid (arti- kelnr.: 296.961, 5 st.).
  • Página 88: Eu-Konformitetsförklaring

    ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- mellan elektroderna. förklaring ogiltig. Produkt: Våt- och torrdammsugare Sugkraften nedsatt Typ: Flex S 36 M ! Avlägsna förstoppningar ur sugdysa, su- Tillämpliga EU-direktiv: grör, handtaget "Filterfri", sugslang eller 98/37/EG plattveckfilter.
  • Página 89: Ennen Käyttöönottoa

    Sisällysluettelo Käytetyt laitteet sisältävät arvok- kaita kierrätettäviä materiaaleja, Ennen käyttöönottoa jotka tulisi toimittaa kierrä- tykseen. Paristoja, öljyjä ja Takuu samankaltaisia aineita ei saa Tarkoituksenmukainen käyttö päästää ympäristöön. Tästä syy- Turvaohjeet stä toimita kuluneet laitteet va- Käyttöönotto staaviin keräilylaitoksiin. Äänitorvi Kuivaimu Takuu Suodattimen puhdistus Kussakin maassa ovat voimassa valtu-...
  • Página 90: Käyttöönotto

    – Tämä laite sisältää terveydelle haitallista Ohje pölyä. Vain asiantuntijat, jotka käyttävät Äänitorvi (2) reagoi alipaineeseen. vastaavia suojavarusteita, saavat suorit- ! Säädä asteikko (1) oikeaan imuletkun lä- taa tyhjennys- ja huoltotoimenpiteitä, pileikkaukseen sopivaksi. mukaan lukien pölynkeruusäiliöiden tyh- jennyksen. Kuivaimu – Älä käytä laitetta ilman täydellistä suoda- tusjärjestelmää.
  • Página 91 ! Liitä virtapistoke. ! Sovella liitosmuhvi sähkötyökalun liitän- ! Kytke laite päälle ja ota se käyttöön. tään. Automaattikäyttö ! Poista polvi imuletkusta. ! Asenna liitosmuhvi imuletkuun. ! Liitä sähkötyökalun virtapistoke imuriin (3). ! Kytke laite päälle (1). ! Valo palaa - imuri on valmiustilassa (2). Ohje Imuri kytketään automaattisesti yhdessä...
  • Página 92: Suodattimen Puhdistus

    nettuna useampia sekuntia, puhdistetaan poimusuodatin automaattisesti ilmanpai- neella (tykyttävä ääni). "Suodatin vapaaksi" kytkeminen päälle ! Säädä vähimmäistilavuusvirta kiertokyt- kimellä (1). Asteikko (2) näyttää imuletkun läpileikkauk- sen. Ohje ! Aseta luisti alempaan asentoon. Erilaiset imuletkun läpileikkaukset tarvitaan, jotta ne sopivat työstölaitteiden liitäntäläpi- Varoitus leikkauksiin.
  • Página 93: Käytöstä Poistaminen

    toiminto "Suodatin vapaaksi" pois päältä. – Kun maksimitäyttötaso on saavutettu, kytkeytyy laite automaattisesti pois pääl- tä. – Kytke laite pois päältä ja tyhjennä säiliö. – Märkäimun päätyttyä on puhdistettava ja kuivattava poimusuodatin, elektrodit sekä astia. Käytöstä poistaminen ! Poista paperisuodatinpussi. ! Tyhjennä...
  • Página 94: Poimusuodattimen Vaihto

    Huolto- ja korjaustöiden suorittamisen yh- Yksinkertaiset huolto- ja hoitotyöt voit hoitaa teydessä on hävitettävä kaikki likaantuneet itse. esineet, jotka ei voida tyydyttävästi puhdi- Laitteen pinta ja säiliön sisäpuoli on puhdi- staa. Tällaiset esineet on hävitettävä tiiviissä stettava säännöllisesti kostealla liinalla. pussissa yhtäpitävästi voimassa olevien määräysten kanssa, jotka koskevat tällai- –...
  • Página 95: Paperisuodatinpussin Vaihto

    – Laite on hävitettävä lain määräysten mu- Elektrodien puhdistus kaan käyttöiän lopussa. Paperisuodatinpussin vaihto ! Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. ! Puhdista elektrodit. ! Liitä liitosmuhvi (1) sovitustarkasti imuli- ! Aseta imupää paikalleen ja lukitse se. itäntään. ! Työnnä liitosmuhvi (1) vasteeseen asti Häiriönpoisto sisään.
  • Página 96: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    Jos konetta muutetaan ilman ! Vaihda poimusuodatin. suostumustamme, tämän todistuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Märkä ja kuivaimuri Katkaisuautomatiikka (märkäimu) ei Tyyppi: Flex S 36 M reagoi ! Puhdista elektrodit sekä elektrodien väli- Yksiselitteiset EU-direktiivit: 98/37/EY nen tila. 73/23/ETY (+93/68/ETY) ! Tarkasta jatkuvasti täyttötaso sähköise-...
  • Página 97: Πίνακας Περιεχοµένων

    Πίνακας περιεχοµένων Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιµα. Μην πετάτε τη Πριν από τη θέση σε λειτουργία συσκευασία στα οικιακά Εγγύηση απορρίµµατα, αλλά σε ειδικό Προδιαγραφόµενη χρήση σύστηµα επανακύκλωσης. Υποδείξεις ασφαλείας Οι παλιές συσκευές περιέχουν Θέση σε λειτουργία ανακυκλώσιµα υλικά, τα οποία Κόρνα...
  • Página 98: Υποδείξεις Ασφαλείας

    – Η συσκευή αυτή προορίζεται για Προειδοποίηση επαγγελµατική χρήση, π.χ. σε Τα συστήµατα ασφαλείας για την πρόληψη ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκοµεία, κινδύνων πρέπει να συντηρούνται τακτικά. εργοστάσια, καταστήµατα, γραφεία και Αυτό σηµαίνει ότι πρέπει να ελέγχονται από εταιρείες ενοικιάσεως. τον κατασκευαστή ή από αρµόδιο άτοµο σχετικά...
  • Página 99 Υπόδειξη Η συσκευή είναι κατάλληλη ως ηλεκτρική σκούπα βιοµηχανικής χρήσης για αναρρόφηση και ως κινητή συσκευή για αναρρόφηση ξηρών, µη εύφλεκτων σκονών µε τιµές MAK. Υπόδειξη Για να µην πέφτει η ταχύτητα του αέρα στον εύκαµπτο σωλήνα αναρρόφησης κάτω από την...
  • Página 100 Υπόδειξη Μπορείτε να συνδέσετε ηλεκτρικά εργαλεία µε ισχύ από 100-2200 W. Στοιχεία ισχύος των ηλεκτρικών εργαλείων, βλέπε Τεχνικά χαρακτηριστικά. ! Ρυθµίστε τον ελάχιστο όγκο ρεύµατος στον περιστρεφόµενο διακόπτη (1). Η κλίµακα (2) δείχνει τη διατοµή του εύκαµπτου σωλήνα αναρρόφησης. Υπόδειξη ! Προσαρµόστε...
  • Página 101: Καθάρισµα Φίλτρου

    Καθάρισµα φίλτρου Υγρή αναρρόφηση Εγκατάσταση ελαστικών χειλιών Η διάταξη αναρρόφησης διαθέτει ένα νέο σύστηµα καθαρισµού φίλτρου, που είναι ! Αποσυναρµολογήστε τις λωρίδες ιδιαίτερα αποτελεσµατικό για λεπτή σκόνη. βουρτσών (1) Κρατήσετε πατηµένο το τηλεχειριστήριο στη ! Τοποθετήστε τα ελαστικά χείλη (2). χειρολαβή...
  • Página 102: Θέση Εκτός Λειτουργίας

    – Κατά την αναρρόφηση µη αγώγιµων και ασφαλίστε την έναντι αναρµόδιας υγρών (π.χ. γαλάκτωµα τρυπανιών, χρήσης. λάδια, λίπη) η συσκευή δεν απενεργοποιείται όταν γεµίσει το δοχείο. Φροντίδα και συντήρηση Η στάθµη πλήρωσης θα πρέπει να ελέγχεται διαρκώς και το δοχείο να Προειδοποίηση...
  • Página 103 Το στόµιο απορρόφησης πρέπει πάντα να – Το στόµιο αναρρόφησης πρέπει να είναι σφραγισµένο µε τη µούφα σύνδεσης σφραγίζεται µε τη µούφα σύνδεσης κατά κατά τη µεταφορά ή τη συντήρηση της τη µεταφορά ή τη συντήρηση της συσκευής. συσκευής. Οι µηχανές αφαίρεσης σκόνης είναι Προειδοποίηση...
  • Página 104: Αντικατάσταση Επίπεδου Πτυχωτού Φίλτρου

    Αντικατάσταση επίπεδου Αντικατάσταση χάρτινης πτυχωτού φίλτρου φιλτροσακούλας ! Απασφαλίστε τα κλείστρα του κάδου και ! Εφαρµόστε τη µούφα σύνδεσης (1) καλά στις δύο πλευρές τραβώντας τα προς τα στην υποδοχή αναρρόφησης. επάνω. ! Εισάγετε τη µούφα σύνδεσης (1) ως το ! Απορρίψτε...
  • Página 105: Καθαρισµός Ηλεκτροδίων

    Αναρροφητική δύναµη µειώνεται Καθαρισµός ηλεκτροδίων ! Αποµακρύνετε αποφράξεις από ακροφύσιο αναρρόφησης, σωλήνα αναρρόφησης, χειρολαβή "Απελευθέρωση φίλτρου", εύκαµπτο σωλήνα αναρρόφησης ή λεπτό πτυχωτό φίλτρο. ! Αντικαταστήστε τη χάρτινη φιλτροσακούλα . ! Καθάρισµα φίλτρου: Ενεργοποιήστε επανειληµµένα τη λειτουργία "Απελευθέρωση φίλτρου" στη χειρολαβή. ! Αποµανδαλώστε...
  • Página 106: Ήλωση Συµµόρφωσης Εκ

    Οδηγιών ΕΚ. Σε περίπτωση αλλαγών στο µηχάνηµα χωρίς προηγούµενη συνεννόηση µαζί µας, παύει να ισχύει η παρούσα δήλωση. Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής αναρρόφησης Tύπος: Flex S 36 M Σχετικές Οδηγίες ΕΚ: 98/37/ΕΚ 73/23/ΕΟΚ (+93/68/ΕΟΚ) 89/336/ΕΟΚ (+91/263/ΕΟΚ, 92/31/ΕΟΚ, 93/ 68/ΕΟΚ) 94/9/ΕΚ...
  • Página 107: Перед Началом Работы

    Содержание Материал упаковки подлежит вторичной переработке. Перед началом работы Просьба не выбрасывать Гарантия упаковку вместе с домашними Применение в соответствии с отходами, а сдать ее в пункт назначением приема вторичного сырья. Указания по технике безопасности 108 Старые приборы содержат Ввод в эксплуатацию ценные...
  • Página 108: Применение В Соответствии С

    Ввод в эксплуатацию Применение в соответствии с назначением Прибор обеспечивает работу в двух – Прибор пригоден для сбора сухой, режимах: негорючей, вредной для здоровья 1 промышленный режим работы пыли со станков и приборов; класс (промышленный пылесос) (без пыли М согласно EN 60 335–2–69: подключения...
  • Página 109: Сухая Чистка

    Сухая чистка Ручной режим работы Указание Данный прибор пригоден для сбора всех видов пыли до класса М (включительно). Указание В функции промышленного пылесоса данный прибор предназначен для всасывания, а в функции сборника пыли è Вставить штепсельную вилку в в изменяющийхся условиях работы, - розетку, для...
  • Página 110 электрических инструментов указана в разделе "Технические данные". è поворотный переключатель (1) установить на подачу минимального è Размер соединительной муфты объема воздуха. подогнать под размер узла Шкала (2) показывает поперечное подключения электрического сечение всасывающего шланга. инструмента, Указание Различные поперечные сечения всасывающего шланга необходимы для оптимального...
  • Página 111: Чистка Фильтра

    Чистка фильтра Чистка во влажном режиме Установка резиновых кромок Приобретенный вами пылесос располагает новым устройством чистки è Вынуть щеточные кромки (1), фильтра, особенно эффективным при è установить резиновые кромки (2). работе с мелкой пылью. Указание При нажатии на дистанционное Структурированная сторона управление...
  • Página 112: Окончание Работы

    системы"). Окончание работы – Во время работы с непроводящими è Удалить содержимое из резервуара жидкостями (например, охлаждающая жидкость для сверления, масла и сбора пыли. жиры), при наполненнии резервуара è Прибор прочистить пылесосом и прибор не отключается. Уровень протереть снаружи и внутри. заполнения...
  • Página 113: Замена Складчатого Фильтра

    зоны, должны рассматриваться как Замена складчатого фильтра загрязненные. – При проведении профилактических и ремонтных работ все загрязненные части, которые было невозможно очистить в достаточной степени, необходимо устранить. Такие части подлежат утилизации, будучи упакованными в герметичные мешки, в соответствии с действующими положениями...
  • Página 114: Чистка Электродов

    Замена бумажного Чистка электродов фильтровального мешка è Разблокировать и снять всасывающий элемент, è Вставить соединительную муфту (1) è произвести чистку электродов, точно во всасывающее отверстие, è задвинуть соединительную муфту (1) è надеть и зафиксировать до упора, всасывающий элемент. è надежно закрыть всасывающее отверстие...
  • Página 115 Всасывающая мощность снижается è Удалить засор из всасывающей форсунки, трубки, рукоятки «Освобождение фильтра», всасывающего шланга или складчатого фильтра. è Заменить бумажный фильтровальный мешок è Прочистить фильтр: нажать несколько раз на рукоятке кнопку "Освобождение фильтра". è Правильно закрыть крышку фильтра так, чтобы она зафиксировалась. è...
  • Página 116: Заявление О Соответствии Нормам Ес

    Данное Заявление теряет силу в случае ул. Bahnhofstr. 15 неоговоренного с нами изменения, D-71711 Steinheim/Murr произведенного в приборе. Изделие: пылесос для чистки в сухом и влажном режиме Тип: Flex S 36 M Подлежащие применению директивы ЕС: 98/37/EG 73/23/EWG (+93/68/EWG) 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG) 94/9/EG Примененные...
  • Página 117: Üzembevétel Előtt

    Tartalomjegyzék A régi készülékek értékes újra- hasznosítható anyagokat tartal- Üzembevétel előtt maznak, amelyeket tanácsos újrahasznosítani. Elemek, olaj Garancia valamint az ehhez hasonló Rendeltetésszerű használat anyagok nem juthatnak a ter- Biztonsági utasítások mészetbe, ezért kérjük, hogy Üzembe helyezés régi eszközeit környezetbarát Kürt módon selejtezze le! Száraz szívás...
  • Página 118: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások Kürt Figyelem! – Ha az elszívott levegőt visszavezetik a helyiségbe, akkor a helyiségben legyen megfelelő L nagyságú légcsere! A kívánt határértékek csak akkor tarthatók, ha a visszavezetett térfogatáram legfeljebb a frisslevegő térfogatáramának 50%-át teszi ki (V helyiségtérfogat x x L légc- sere hányad).
  • Página 119 A papír szűrőzacskó behelyezése Megjegyzés A szívóberendezés automatikusan bekapc- sol az elektromos szerszámmal együtt. Megjegyzés A szívóberendezés elindulása a késleltetés miatt akár 0,5 s-ig is eltarthat, majd akár 15 s-ig is eltarthat, amíg leáll. Megjegyzés A készülékre 100 -2200 W teljesítményű elektromos szerszámok csatlakoztathatók.
  • Página 120: Szűrőtisztítás

    Szűrőtisztítás è Csatlakoztassa a csatlakozókarmantyút az elektromos eszközre. A szívóberendezés újszerű szűrőtisztítással rendelkezik – ez különösen finom por esetén hatásos. Ha a fogantyún lévő távműködtetőt néhány másodpercig nyomva tartja, levegőimpulzus képződik, amely automatikusan megtisztítja a lapos harmonikaszűrőt (felerősödő/elhal- kuló hang hallható). A „Filterfrei”...
  • Página 121: Nedves Szívás

    A „Filterfrei” funkció bekapcsolása Nedves szívás A gumi élszalagok behelyezése è A tolókát a felső állásba kell tolni. Megjegyzés è A kefecsíkot ki kell szerelni (1). – Ha a nedves szennyeződést a kárpit- è A gumi élszalagokat be kell szerelni (2). vagy hézagszívó...
  • Página 122: A Lapos Harmonikaszűrő Kicserélése

    – A karbantartáshoz a felhasználónak szét A lapos harmonikaszűrő cseréje kell szednie, meg kell tisztítania és kar- ban kell tartania a készüléket, amennyi- ben ez úgy végezhető el, hogy ne sodorja veszélybe a karbantartó szemé- lyzetet és más személyeket. A megfelelő óvintézkedések a szétszerelés előtti méregtelenítést is magukban foglalják.
  • Página 123: A Papír Szűrőzacskó Kicserélése

    A papír szűrőzacskó cseréje Az elektródok tisztítása è A csatlakozókarmantyú (1) behelyezés- è Reteszelje ki és vegye le a szívófejet. kor illeszkedjen pontosan a szívócsatla- è Tisztítsa meg az elektródokat. kozáshoz. è Tegye fel a szívófejet és reteszelje. è A csatlakozókarmantyút (1) ütközésig be kell tolni.
  • Página 124: Ek Megfelelőségi Tanúsítvány

    általunk forgalomba hozott ki- vitelben megfelel az EK-irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészsé- gügyi követelményeinek. Általunk nem jóváhagyott módosítások végrehajtása ese- tén a gép elveszti ezt az érvényességet. Termék: Nedves és száraz üzemű pors- zívó Típus: Flex S 36 M 124 Magyar...
  • Página 125: Záruka

    Obsah Obalové materiály jsou recyklo- vatelné. Obal nezahazujte do Pokyny před uvedením přístroje do domácího odpadu, nýbrž jej provozu odevzdejte k opětovnému zužit- Záruka kování. Správné používání přístroje Přístroj je vyroben z hodnotných Bezpečnostní pokyny recyklovatelných materiálů, kte- Uvedení přístroje do provozu ré...
  • Página 126: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Signál Upozornění – Je-li odfuk přístroje vyveden zpět do místnosti, musí být v této zajištěno do- statečné množství výměnného vzduchu L. Za účelem dodržení požadovaných přípustných hodnot, může odfukové množství vzduchu představovat ma- ximálně 50% celkového množství při- váděného čerstvého vzduchu (objem místnosti V x množství...
  • Página 127 Informace Vložení papírového filtračního sáčku Vysavač se zapíná a vypíná automaticky s elektrickým nářadím. Informace Vysavač má rozběhové zpoždění až 0,5 vteřiny a doběh až 15 vteřin. Informace Připojit lze elektrická nářadí o výkonu 100- 2200 W. Parametry výkonů elektrického nářadí...
  • Página 128: Čištění Filtru

    Čištění filtru è Připojte připojovací návlačku k elek- trickému nářadí. Váš vysavač má k dispozici nové čištění fil- tru - obzvláš″ efektivní v souvislosti s jemným prachem. Stisknete-li na několik vteřin dálkové ov- ládání v místě rukojeti, očistí se nárazem vz- duchu automaticky filtrační...
  • Página 129: Vysávání Za Mokra

    Vypnutí "bezfiltrově" ("Filterfrei") Vysávání za mokra Vložení pryžových chlopní è Šoupátko posuňte do horní pozice. Informace è Vyjměte kartáčové pruhy (1). – Při vysávání mokrých nečistot hubicí na è Vložte pryžové chlopně (2). čalounění nebo štěrbinovou hubicí, resp. Informace vysává-li se převážně voda z libovolné Strukturovaná...
  • Página 130: Výměna Filtračního Skládaného Sáčku

    – Za účelem údržby musí uživatel přístroj Výměna filtračního skládaného sáč- rozebrat, vyčistit a zaopatřit jej tak, jak je podle návodu proveditelné, aby nevzni- kalo nebezpečí ani pro obsluhující per- sonál ani pro žádné další osoby. Náležitá bezpečnostní opatření předpisují detoxi- kaci před rozebráním přístroje.
  • Página 131: Výměna Papírového Filtračního Sáčku

    Výměna papírového filtračního sáč- Čištění elektrod è Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. è Připojovací návlačku (1) zalícujte v è Elektrody vyčistěte. sacím přípoji. è Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji. è Připojovací návlačku (1) zasuňte na doraz. Pomoc při poruchách è...
  • Página 132: Prohlášení O Splnění Směrnic Eu

    Výrobek: Vysavač za mokra a vysavač za Automatické vypínání (vysávání za mo- sucha kra) nefunguje Typ: Flex S 36 M è Vyčistěte elektrody i elektrodový mezi- Příslušné směrnice ES: prostor. 98/37/EG è Kontrolujte permanentně stav nádrže při 73/23/EHS (+93/68/EHS) vysávání...
  • Página 133: Pred Zagonom

    Kazalo Stare naprave vsebujejo po- membne materiale, ki so na- Pred zagonom menjeni za nadaljnjo predelavo. Akumulatorji, olja in podobne Garancija snovi ne smejo priti v okolje. Namenska uporaba Zato stare naprave zavrzite s Varnostni napotki pomočjo ustreznih zbiralnih si- Zagon stemov.
  • Página 134: Zagon

    – Ta naprava vsebuje prah, ki je škodljiv za Suho sesanje zdravje. Postopke praznjenja in vz- drževanja, vključno z odstranitvijo zbiral- Ročno obratovanje nika za prah, semjo izvajati le Napotek strokovnjaki, ki nosijo ustrezno zaščitno S to napravo se lahko vsesavajo vse vrste opremo.
  • Página 135 è Vtaknite omrežni vtič. è Priključno objemko prilagodite priključku električnega orodja. è Vklopite napravo in jo poženite. Samodejno obratovanje è Odstranite koleno na gibki sesalni cevi. è Priključno objemko montirajte na gibko sesalno cev. è Omrežni vtič električnega orodja vtaknite na sesalnik (3).
  • Página 136: Čiščenje Filtra

    Čiščenje filtra è Na vrtljivem stikalu (1) nastavite minima- len volumski tok. Vaš sesalnik uma čiščenje filtra novega tipa Lestvica (2) prikazuje prerez gibke sesalne - kar je posebej učinkovito pri drobnem pra- cevi. Napotek Če daljinski upravljalnik na ročaju držite pri- Različni prereze gibke sesalne cevi so pot- tisnjen več...
  • Página 137: Mokro Sesanje

    Izklopite "brez filtra". Mokro sesanje Vgradnja gumijastih nastavkov è Drsnik postavite v zgornji položaj. Napotek è izgradite krtače (1). – Pri sesanju mokre umazanije s šobo za è Vgradite gumijaste nastavke (2). čiščenje oblog ali fug, oziroma ko se iz Napotek posode pretežno vsesava voda, je pripo- Strukturirana stran gumijastih nastavkov...
  • Página 138: Zamenjava Ploskega Nagubanega Filtra

    – Za vzdrževanje s strani uporabnika se Zamenjava ploskega nagubanega naprava mora razstaviti, očistiti in servi- filtra sirati, če je le-to izvedljivo, ne da bi izzva- li nevarnosti za vzdrževalno osebje in druge osebe. Ustrezni preventivni ukrepi vsebujejo razstrupitev pred razstavljan- jem.
  • Página 139: Zamenjava Papirne Filtrske Vrečke

    Zamenjava papirne filtrske vrečke Čiščenje elektrod è Priključno objemko (1) natančno vložite è Odpahnite in snemite sesalno glavo. v sesalni priključek. è Očistite elektrode. è Priključno objemko (1) potisnite do kon- è Postavite sesalno glavo in jo zapahnite. è Sesalni priključek s priključno objemko Pomoč...
  • Página 140: Eu-Izjava O Skladnosti

    Samodejni izklop (mokro sesanje) se ne Izdelek: Sesalnik za mokro in suho uma- odziva. zanijo è Očistite elektrode ter vmesni prostor Tip: Flex S 36 M elektrod. Zadevne EU-direktive: è Vedno kontrolirajte nivo napolnjenosti pri 98/37/EG električno neprevodljivi tekočini.
  • Página 141: Gwarancja

    Spis treści Materiały użyte do opakowania nadają się do recyklingu. Opa- Przed uruchomieniem kowania nie należy wrzucać do Gwarancja zwykłych pojemników na śmieci, Użytkowanie zgodne z lecz do pojemników na surowce przeznaczeniem wtórne. Zasady bezpieczeństwa Zużyte urządzenia zawierają Pierwsze uruchomienie cenne surowce wtórne, które Sygnał...
  • Página 142: Zasady Bezpieczeństwa

    – Urządzenie przeznaczone jest do zasto- Oznacza to, że przynajmniej raz w roku pro- sowania profesjonalnego, np. w hotel- ducent lub odpowiednio poinstruowana ach, szkołach, szpitalach, fabrykach, osobę musi skontrolować np. szczelność sklepach, biurach i pomieszczeniach urządzenia, uszkodzenie filtra, działanie wynajmowanych.
  • Página 143 Wskazówka Tryb pracy automatycznej Aby zagwarantować, że podczas czyszcze- nia prędkość powietrza w wężu ssącym nie spadnie nigdy poniżej 20 m/s, urządzenie jest wyposażone we wskaźnik różnicy ciś- nień roboczych oraz instalację oczysz- czającą. Wskazówka Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować płaskiego filtra falistego i papierowego wkładu filtra.
  • Página 144: Oczyszczanie Filtra

    (urządzenie obróbkowe podłączone do od- kurzacza), wbudowany układ kontrolny powinien być dostosowany do podłączone- go urządzenia obróbkowego (urządzenia wytwarzającego pył). W przypadku gdy mini- malny strumień objętości potrzebny do od- kurzania spadnie poniżej 20 m/s, użytkownik powinien zostać ostrzeżony. Wskazówka Informacje dotyczące minimalnego strumie- nia objętości w zależności od podciśnienia è...
  • Página 145: Odkurzanie Na Mokro

    specjalnego wkładu filtracyjnego (na mo- Ostrzeżenie kro) (patrz systemy filtracyjne). W regularnych odstępach czasu, podczas – W przypadku cieczy nieprzewodzących odkurzania oraz po zakończeniu pracy, na- (np. emulsji wiertniczej, olejów i smarów) cisnąć przycisk funkcji „bez filtra”. Podczas po napełnieniu zbiornika urządzenie nie oczyszczania filtra należy wyłączyć...
  • Página 146: Czyszczenie I Konserwacja

    montaż urządzenia, należy zapewnić Czyszczenie i konserwacja wentylację z lokalną filtracją, oczyszcze- nie miejsca konserwacji oraz odpowied- Ostrzeżenie nią ochronę personelu. Przed pracami na urządzeniu należy zaws- – Zanim urządzenie opuści niebezpieczny ze najpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. teren, należy odkazić jego zewnętrzną Urządzenia do usuwania pyłów są...
  • Página 147: Wymiana Płaskiego Filtra Falistego

    Podczas prac konserwacyjnych (np. wymia- Wymiana papierowego wkładu filtra na filtra) należy nosić maskę przeciwpyłową klasy P2 lub wyższej oraz odzież jednora- zową. Wymiana płaskiego filtra falistego è Włożyć odpowiednio dopasowaną złącz- kę (1) do złącza ssącego. è Wsunąć złączkę (1) do momentu napot- kania na opór.
  • Página 148: Czyszczenie Elektrod

    cisnąć przycisk funkcji „bez filtra” na uch- Czyszczenie elektrod wycie. è Dobrze zatrzasnąć pokrywę filtra. è Wymienić płaski filtr falisty. Podczas odkurzania wydostaje się pył è Sprawdzić poprawną pozycję mon- tażową płaskiego filtra falistego. è Wymienić płaski filtr falisty. Nie działa automatyczne wyłączanie (od- kurzanie na mokro) è...
  • Página 149: Deklaracja Zgodności We

    UE dotyczącym bez- pieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuz- godnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadcze- nia. Produkt: odkurzacz do pracy na mokro/ sucho Typ: Flex S 36 M Obowiązujące dyrektywy WE: 98/37/WE 73/23/EWG (+93/68/EWG) 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG) 94/9/WE Zastosowane normy zharmonizowane: DIN EN 60 335 –...
  • Página 150: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Obsah Staré zariadenia obsahujú hod- notné recyklovateľné materiály, Pred uvedením do prevádzky ktoré sa musia odovzda″ na opätovné zhodnotenie. Akumu- Záruka látory, olej a podobné materiály Používanie výrobku v súlade s jeho sa nesmú dosta″ do životného určením prostredia. Staré zariadenia pre- Bezpečnostné...
  • Página 151: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Klaksón Pozor – Ak sa vyfukovaný vzduchu vedie spä″ do miestnosti, musí by″ v miestnosti zabez- pečený dostatočný koeficient výmeny vzduchu L. Aby mohli by″ dodržané požadované medzné hodnoty, objemový prietok spätne privádzaného vzduchu môže by″ najviac 50 % objemového prietoku čerstvého vzduchu (objem miestnosti V x koeficient výmeny vzdu-...
  • Página 152 Informácia Vkladanie papierového filtračného vrek- Vysávač sa zapína a vypína spolu s elek- trickým náradím. Informácia Vysávač má oneskorenie rozbehu do 0,5 sekúnd a čas dobehu až 15 sekúnd. Informácia Pripoji ″ možno elektrické náradie s príko- nom v rozsahu 100 - 2200 W. Výkonové charakteristiky elektrického náradia, pozri technické...
  • Página 153: Očistenie Filtra

    Očistenie filtra è Pripojte pripojovacie hrdlo na elektrické náradie. Vysávač je vybavený moderným mechaniz- mom na očistenie filtra – účinným pre- dovšetkým na jemný prach. Ak podržíte niekoľko sekúnd stlačené diaľkové ovládanie na rukoväti, plochý skla- daný filter sa automaticky vyčistí nárazom vzduchu (pulzačný...
  • Página 154: Vlhké Vysávanie

    Vypínanie “uvoľnenia filtra“ Vlhké vysávanie Montáž gumových stierok è Posúvač prestavte do hornej polohy. Informácia è Vyberte kefovacie pásiky (1). – Pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou è Namontujte gumové stierky (2). hubice na čalúnenie alebo na škáry, re- Informácia sp. ak sa odsáva prevažne voda z ná- Štruktúrovaná...
  • Página 155: Výmena Plochého Skladaného Filtra

    – Pri údržbe u používateľa musí by″ zaria- Výmena plochého skladaného filtra denie rozobraté na jednotlivé dielce, vyčistené a musí sa vykona″ jeho údržbe, v miere v akej to je možné, bez toho, aby vznikalo ohrozenie pracovní- kov údržby a iných osôb. Súčas″ou vhodných preventívnych opatrení...
  • Página 156: Výmena Papierového Filtračného Vrecka

    Výmena papierového filtračného Čistenie elektród vrecka è Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju. è Nasaďte pripojovacie hrdlo (1) na presne è Vyčistite elektródy. lícujúcu odsávaciu prípojku. è Nasaďte a zaistite saciu hlavicu. è Pripojovacie hrdlo (1) zasuňte až na doraz. Pomoc pri odstraňovaní...
  • Página 157: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    Neaktivuje sa automatické vypínanie (vl- Výrobok: Vlhký a suchý vysávač hké vysávanie) Typ: Flex S 36 M è Vyčistite elektródy aj priestor medzi elek- Príslušné Smernice EÚ: tródami. 98/37/EG è...
  • Página 158: Prije Uporabe

    Kazalo Stari uređaji sadrže vrijedne ma- terijale koji se mogu reciklirati te Prije uporabe bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne sirovine. Baterije, Jamstvo ulje i slični materijali ne smiju Namjenska uporaba dospjeti u životni okoliš. Stoga Sigurnosni naputci Vas molimo da stare uređaje Stavljanje u pogon zbrinete preko pogodnih sustava Sirena...
  • Página 159: Sigurnosni Naputci

    Sigurnosni naputci Sirena Upozorenje – Ako se istrošeni zrak dovodi natrag u prostoriju, u njom mora postojati zado- voljavajući omjer izmjene zraka L. Za održavanje zahtjevanih graničnih vrijed- nosti smije povratna prostorna struja iz- nosti maksimalno 50% prostorne struje svježeg zraka (zapremina prostorije V omjer izmjene zraka L ).
  • Página 160 Ugradnja papirnate filtarske vrećice Napomena Usisivač se automatski uključuje i isključuje s električnim alatom. Napomena Usisivač ima zakašnjenje zaleta do 0,5 se- kundi i vrijeme dodatnog pokretanja do 15 sekundi. Napomena Priključivati se mogu električni alati snage od 100-2200 W. Podatke o priključnoj snazi električnih alata pogledatje u tehničkim è...
  • Página 161: Čišćenje Filtra

    Čišćenje filtra è Priključnu obujmicu priključite na elek- trični alat. Vaš usisivač raspolaže s čišćenjem filtra no- voga tipa - što je posebice učinkovito kod sit- ne prašine. Kada daljinski upravljač na rukohvatu držite pritisnut više sekundi, mlaz zraka će auto- matski očistiti plosnati naborani filtar (pulzi- rajući zvuk).
  • Página 162: Mokro Usisavanje

    Isključite "Bez filtra" Mokro usisavanje Ugradnja gumenih nastavaka è Klizač postavite u gornji položaj. Napomena è Izgradite prugaste četkice (1). – Kod usisavanja mokre prljavštine s na- è Ugradite gumene nastavke (2). stavka za čišćenje obloga ili fuga odnos- Napomena no kada se iz neke posude pretežno Strukturirana strana gumenih nastavaka usisava voda, preporučljivo je isključiti...
  • Página 163: Zamjena Plosnatog Naboranog Filtra

    – Uređaj se za održavanje mora rastaviti, Zamjena plosnatog naboranog filtra očisiti i servisirati ako je to izvodivo bez izazivanja opasnosti za servisno osoblje i druge osobe. Prikladne mjere opreza sadržavaju uklanjanje otrovnih tvari prije rastavljanja. Pobrinite se za obvezatno prozračivanje prilikom rastavljanja uređaja, čišćenja servisnih površina i pri- kladnu zaštitu osoblja.
  • Página 164: Zamjena Papirnate Filtarske Vrećice

    Zamjena papirnate filtarske vrećice Čišćenje elektroda è Priključnu obujmicu (1) precizno umetni- è Deblokirajte i skinite usisnu glavu. te u usisni nastavak. è Očistite elektrode. è Priključnu obujmicu (1) utisnite do kraja. è Postavite i zabravite usisnu glavu. è Usisni priključak s priključnom obujmi- com (1) zatvorite okretanjem na desno.
  • Página 165: Eu Izjava O Suglasju

    Proizvod: Usisivač za mokru i suhu prl- è Očistite elektrode i međuprostor elektro- javštinu Tip: Flex S 36 M è Stalno kontrolirajte nivo punjenja kod Odgovarajuće smjernice EU: električki neprovodljive tekućine. 98/37/EG 73/23/EWG (+93/68/EWG) "Bez filtra"...
  • Página 166: Enne Seadme Kasutusele Võtmist

    Sisukord Vanad seadmed sisaldavad vä- ärtuslikke ümbertöödeldavaid Enne seadme kasutusele võtmist materjale, mida on võimalik taaskasutada. Patareid, õli ja Garantii muud sarnased ained ei tohi jõu- Sihipärane kasutamine da keskkonda. Palun viige vana Ohutuseeskirjad seade kogumispunkti. Kasutuselevõtt Helisignaal Garantii Kuivimemine Filtri puhastamine Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü- giesindaja antud garantiitingimused.
  • Página 167: Kasutuselevõtt

    – Käesolev seade sisaldab tervist kahju- Kuivimemine stavat tolmu. Tühjendus- ja hooldusme- netlusi k.a. tolmu kogumismaguti Manuaalne kasutus utiliseerimist tohivad teostada vaid va- Viide stavat kaitsevarustust kandvad spetsiali- Käesoleva seadmega on võimalik imeda stid. igat liiki tolme kuni tolmuklassini M. –...
  • Página 168 è Ühendadage seade elektritoitevõrku. è Sobitage ühendusmuhv elektriseadme è Lülitage seade sisse ja võtke kasutusele. ühenduskoha külge. Automaatrežiim è Eemaldage imitoru küljest kõver otsik. è Kinnitage imitoru külge ühendusmuhv. è Ühendage elektriseadme võrgupistik tol- muimeja pistikupesasse (3). è Lülitage seade sisse (1). è...
  • Página 169: Filtri Puhastamine

    sel mitmeks sekundiks puhastab õhuvool automaatselt madalvoltfiltri (pulseeruv heli). "Filtrivaba" sisse lülitamine è Seadistage pöördlülitist (1) minimaalne voolumaht. Imitoru ristlõige on näidatud skaalal (2). Viide è Lükake siiber alumisse asendisse. Imitoru erinevad läbimõõdud on vajalikud seadme sobitamiseks töödeldavate sead- Hoiatus mete ühendusotsade läbimõõtudega.
  • Página 170: Kasutuselt Võtmine

    – Maksimaalse vedelikutaseme saavuta- misel lülitub seade automaatselt välja. – Lülitage seade välja ja tühjendage ma- huti. – Puhastage ja kuivatage märgimemise lõ- petamise järel madalvoltfilter, elektro- odid ja mahuti. Kasutuselt võtmine è Tühjendage tolmumahuti. è Eemaldage paberfiltrikott. è Puhastage seade imedes ja pühkides è...
  • Página 171: Madalvoltfiltri Vahetamine

    – Seadme transportimisel ja hooldamisel – Seda tuleb vahetada pabarfiltrikoti täitu- tuleb imiava ühendusmuhvi abil sulgeda. misel ja alla minimaalse voolumahu jää- mise korral. Hoiatus – Seade tuleb selle eluea lõpul utiliseerida Ärge imege ilma filtrielemendita, vastasel ju- vastavalt kehtivatele seaduslikele nõue- hul võib imemismootor viga saada ja ohusta- tele.
  • Página 172: Elektroodide Puhastamine

    è Utiliseerige kasutatud filtrielement tolmu- Imemisjõud väheneb è Eemaldage imidüüsi, imitoru, "filtrivaba" kindlalt suletud kotis vastavalt kehtivate- le seaduslikele nõuetele. käepideme, imivooliku või madalvoltfiltri ummistused. è Vahetage paberfiltrikott. Elektroodide puhastamine è Filtri puhastamine: Vajutage käepidemel mitu korda "filtrivaba". è Kinnitage filtri kate korralikult. è...
  • Página 173: El Vastavustunnistus

    EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Märg- ja tolmuimeja Tüüp: Flex S 36 M Asjakohased EÜ direktiivid: 98/37/EÜ 73/23/EMÜ (+93/68/EMÜ) 89/336/EMÜ (+91/263/EMÜ, 92/31/EMÜ, 93/68/EMÜ) 94/9/EÜ...
  • Página 174: Pirms Nodošanas Ekspluatācijā

    Satura rādītājs Nolietotās ierīces satur noderī- gus materiālus, ko var atkārtoti Pirms nodošanas ekspluatācijā pārstrādāt un izmantot. Bateri- jas, eļļa un līdzīgās vielas ne- Garantija drīkst nokļūt apkartējā vidē. Noteikumiem atbilstoša lietošana Tādēļ lūdzam utilizēt vecās Drošības norādījumi iekārtas ar atbilstošu sa- Nodošana ekspluatācijā...
  • Página 175: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi Signāltaure Brīdinājums – Ja izmantotais gaiss tiek atpakaļ no- vadīts telpā, tad telpā ir jābūt pietiekamai gaisa apmaiņas intensitātei L. Lai ievēro- tu prasītās robežvērtības, atpakaļ no- vadītā apjoma plūsma drīkst būt maksimāli 50% no svaigā gaisa apjoma plūsmas (telpas apjoms V x gaisa ap- maiņas intensitāte L...
  • Página 176 Norādījums Papīra filtra maisiņa ielikšana Putekļu sūcējs tiek automātiski ieslēgts un izslēgts ar elektriskā instrumenta palīdzību. Norādījums Putekļu sūcējam ir līdz pat 0,5 sekunžu ied- arbināšanās kavējums un līdz pat 15 se- kunžu apstāšanās laiks. Norādījums Var pieslēgt elektriskos instrumentus ar jau- du 100-2200 W.
  • Página 177: Filtra Notīrīšana

    Filtra notīrīšana è Savienotājuzmavu pieslēgt elektriska- jam instrumentam. Jūsu putekļu sūcējam ir jauna filtra notīrīšanas sistēma - īpaši efektīva smal- kiem putekļiem. Ja jūs vairākas sekundes noturēsiet tālvadī- bas rokturi nospiestu, plāni salocītais filtrs tiks automātiksi notīrīts ar gaisa grūdiena palīdzību (pulsējošs troksnis).
  • Página 178: Mitrā Sūkšana

    "Filtra tīrīšanas" izslēgšana Mitrā sūkšana Gumijas mēlīšu pielikšana è Bīdni novietot augšējā pozīcijā. Norādījums è Izņemt suku strēmeles (1). – Uzsūcot slapjus netīrumus ar sprauslu è Pielikt gumijas mēlītes (2). mīkstu mēbeļu tīrīšanai vai sprauslu ar Norādījums spraugām, vai, ja no trauka tiek uzsūkts Gumijas mēlīšu rievotai malai ir jābūt uz āru.
  • Página 179: Plakani Salocītā Filtra Nomaiņa

    – Veicot tehnisko apkopi, lietotājam ierīce Plakani salocītā filtra nomaiņa ir jāizjauc, jānotīra un jāapkopj, ciktāl tas ir izpildāms, neradot briesmas ne apko- pes personālam, ne citām personām. At- bilstoši drošības pasākumi ietver sevī atindēšanu pirms izjaukšanas. Veikt sa- gatavošanas pasākumus vietējai filtrētai piespiedu atgaisošanai, kur ierīce tikt iz- jaukta, apkopes vietas tīrīšanai un piemērotai personāla aizsardzībai.
  • Página 180: Papīra Filtra Maisiņa Nomaiņa

    Papīra filtra maisiņa nomaiņa Elektrodu tīrīšana è Savienotājuzmava (1) ir precīzi jāievieto è Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu. sūkšanas pieslēgumā. è Notīrīt elektrodus. è Savienotājuzmava (1) ir jāiebīda līdz ga- è Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu. lam. è Sūkšanas pieslēgumu stingri sastiprināt Traucējumu novēršana ar savienotājuzmavu (1), pagriežot pa la- Norādījums...
  • Página 181: Es Ražotāja Paziņojums Par Atbilstību

    Produkts: Mitro un sauso virsmu è Pastāvīgi kontrolēt strāvu nevadošo šķi- tīrīšanas ierīce drumu piepildīšanas līmeni. Tips: Flex S 36 M Attiecīgās ES direktīvas: Pastāvīgi ieslēdzas "Filtra tīrīšana" 98/37/EG è Atbrīvot stingri piesūkto sūkšanas 73/23/EWG (+93/68/EWG) sprauslu vai šļūtenes galu.
  • Página 182: Prieš Pradedant Naudoti

    Turinys Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam žaliavų per- Prieš pradedant naudoti dirbimui tinkamų medžiagų, to- dėl jie turėtų būti atiduoti Garantija perdirbimo įmonėms. Akumulia- Naudojimas pagal paskirtį toriai, alyvos ir panašios medžia- Nurodymai dėl saugos gos neturėtų patekti į aplinką. Naudojimo pradžia Todėl naudotus prietaisus šalin- Garsinis signalas...
  • Página 183: Nurodymai Dėl Saugos

    Nurodymai dėl saugos Garsinis signalas Įspėjimas – Išmetamam orui grįžtant į patalpą, joje turi būti pakankamas oro pasikeitimo dažnis. Nustatytoms ribinėms vertėms išlaikyti grįžtančiosios srovės dydis gali sudaryti ne daugiau nei 50% šviežio oro srovės dydžio (patalpos oras V x oro kaitos dažnis L ).
  • Página 184 Pastaba Popierinio filtro maišelio įdėjimas Siurblys automatiškai įsijungs ir išsijungs kartu su elektros įtaisu. Pastaba Įjungtas siurblys įsidirba per 0,5 sekundės, o jo delsos periodas yra 15 sekundžių. Pastaba Galima prijungti 100-2200 W galingumo elektrinius prietaisus. Prijungiamo elektrinio prietaiso galingumo duomenis žiūrėkite sky- riuje "Techniniai duomenys".
  • Página 185: Filtro Valymas

    Filtro valymas è Prijungimo įvorę prijunkite prie elektrinio prietaiso. Jūsų siurblyje yra įmontuota nauja filtro valy- mo sistema, ypatingai veiksminga valant smulkiausias dulkes. Jei paspaudę ilgiau palaikysite nuotolinio valdymo sistemą rankenoje, plokščiasis klo- stuotas filtras automatiškai išsivalys stipria oro srove (girdėsis pulsuojantis garsas). Funkcijos "Be filtro"...
  • Página 186: Drėgnas Valymas

    Funkcijos "Be filtro" išjungimas Drėgnas valymas Guminių apvadėlių uždėjimas è Skląstį pastumkite į aukštesniąją pozi- ciją. è Nuimkite šepetinius apvadėlius (1). Pastaba è Pritaisykite guminius apvadėlius (2). – Susiurbiant drėgną purvą antgaliu Pastaba minkštiems apmušalams arba plyšiams Grublėta guminių apvadėlių pusė turi būti arba siurbiant vandenį...
  • Página 187: Plokščiojo Klostuoto Filtro Keitimas

    – Prieš remontuojant prietaisą, jį reikia Plokščiojo klostuoto filtro keitimas išmontuoti, išvalyti ir techniškai aptarn- auti taip, kad tai nesukeltų pavojaus ap- tarnaujančiam personalui ir kitiems asmenims. Prieš išmontavimą imkitės reikiamų atsargumo priemonių, turėdami omenyje detoksikaciją. Šios priemonės apima lokalų dirbtinį patalpos, kur priet- aisas išmontuojamas, vėdinimą...
  • Página 188: Elektrodų Valymas

    è Įvorę (1) įstumkite iki galo. Pagalba atsiradus gedimams è Sukdami dešinėn prijungimo įvorę (1) sandariai uždarykite angą. Pastaba Pastaba Jei kas nors sugedo (pavyzdžiui, įtrūko fil- tras), prietaisą reikia nedelsiant išjungti. Tikslumas numatytas pagal jungiamojo Prieš pradedant prietaisui vėl dirbti reikia tą kaiščio jungtį.
  • Página 189: Ce Atitikties Deklaracija

    "Be filtro", siurbimo žarnos ar plokščiojo Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siurb- klostuoto filtro. è Pakeiskite plokščiąjį klostuotą filtrą. Modelis: "Flex S 36 M" Specialios EB direktyvos: 98/37/EB 73/23/EEB (+93/68/EEB) 89/336/EEB (+91/263/EEB, 92/31/EEB, 93/ 68/EEB)
  • Página 190: Technische Daten

    EUR: 230 V / 50-60 Hz 10,5 kg [V~] EUR: 7,5 m (6.648-584) P: 100-2200 W H07RN-F3 x 1,5 EN 60704-2-1 68 dB(A) 0,5 m² P max: 1380 W -10 °C - +40 °C P nenn: 1200 W Umgebungstemperatur, Ambient temperature, Température ambiante 30% - 90% 35 l...
  • Página 191: Schaltplan

    13 12 11 10 1 2 3 4 X4 24V 24V X3 Elektroden Platine M oder H Sauger Electrodes Circuit M or H suction apparatus Electrodes Platine M / H aspirateur Entstörkondensator Schalter Turbine Interference capacitor Switch suction turbine Condensateur antiparasites Interrupteur de turbine Signalleuchte Umschalter Betriebsart...
  • Página 195 Anschluss E-Werkzeuge Connecting Electric Tools Raccordement outils électriques Anschluss Langhalsschleifer WS 702 VEA Connecting the Long-Necked Grinder WS 702 VEA Raccordement traîneau à col long WS 702 VEA...
  • Página 196 Anschluss Langhalsschleifer WS 702 VEA mit beiden Saugschläuchen (optional) Connecting the Long-Necked Grinder WS 702 VEA with both suction hoses (optional) Raccordement traîneau à col long WS 702 VEA avec les deux tuyaux d’aspiration (option) Verbindungsmuffe nicht im Lieferumfang enthalten Coupling sleeve not included in scope of supply Manchon de raccordement non fourni...

Tabla de contenido