Página 1
WAVE WA 00500 INFORMAZIONI TECNICHE INFORMATIONS TECHNIQUES TECHNICAL PRODUCT INFORMATION INFORMACION TECNICA TECHNISCHE PRODUKTINFORMATION TECHNISCHE INFORMATIE...
Página 2
max. 83.5 (GB) 1 - Braccio doccia orientabile 1 – Bras de douche orientable 1 - Shower arm adjustable 2 - Soffione frontale orientabile 2 – Pomme de douche frontale orientable 2 – Front showerhead adjustable 3 - Deviatore 5 uscite 3 –...
Página 3
Le quote sono riferite al piano del pavimento finito compreso il rivestimento Les mesures font référence au plan du sol terminé, revêtement compris (GB) The measures refer to the completed floor; coating included. Las cuotas se refieren al plano del suelo acabado, revestimiento incluso. Die Angaben entsprechen die Oberfläche des Boden mit Verkleidung (NL) De waarden hebben betrekking op het oppervlak van de afgewerkte vloer met inbegrip van de bekleding.
INFORMATIONS PRELIMINAIRES INTRODUCTORY INFORMATION I pannelli vasca/doccia Cisal montano Les panneaux bain/douche Cisal montent des The Cisal bath/shower panels are supplied with miscelatori termostatici idonei al mitigeurs thermostatiques aptes au thermostatic mixers fit for working with hot funzionamento con acqua calda fornita da fonctionnement avec l’eau chaude fournie par...
EINLEITENDE INFORMATIONEN VOORGAANDE INFORMATIE INFORMACIÓN PRELIMINAR Die Tafeln für Badewanne/Dusche der Firma Op de Cisal bad- en douchepanelen worden Sobre los paneles bañera / ducha Cisal están Cisal dienen der Montage von thermostatischen thermostatische mengkranen gemonteerd die montados mezcladores termostáticos aptos Mischbatterien, geeignet für eine...
Página 6
85-115 PARETE FINITA COMPRESO RIVESTIMENTO MUR FINI INCLUS LE REVETEMENT COMPLETE WALL INCLUDING THE COATING PARED ACABADA REVESTIMIENTO INCLUSO VOLLENDE WAND EINSCHLIEßLICH DER VERKLEIDUNG VERSTAAN WANDKLAAR INCL.DE BEDEKKING PAVIMENTO FINITO COMPRESO RIVESTIMENTO PLANCHER FINI INCLUS LE REVETEMENT 31-61 COMPLETE FLOOR INCLUDING THE COATING SUELO ACABADO REVESTIMIENTO INCLUSO...
Página 7
ACQUA CALDA EAU CHAUDE ACQUA FREDDA HOT WATER EAU FROIDE AGUA CALIENTE COLD WATER WARMWASSER AGUA FRIA WARMWASSER KALTWASSER KOUD WATER Ripiegare le due alette di ancoraggio (1) Preparare un foro adeguato nella parete e inserirvi il corpo incasso con la protezione MONTATA. Le quote di installazione sono riportate in FIG.1 (la profondità...
Página 8
Sfilare la protezione in polistirolo e verificare la presenza dei tappi (2). Aprire le mandate delle acque e controllare la tenuta dell’impianto (pressione massima di prova 16 bar statica) Enlever la protection en polystyrène et vérifier la présence de bouchons (2). Ouvrir les refoulements des eaux et contrôler l'étanchéité...
Reinserire la protezione in polistirolo. Rifinire l’intonaco e applicare il rivestimento. ATTENZIONE: FARE LEGGERE A CHI APPLICA IL RIVESTIMENTO: il rivestimento deve copiare la sagoma in polistirolo con al massimo 2 mm. di aria tra le parti (vedi figura 2 pag. 10). Réintroduire la protection en polystyrène.
Página 11
CH.24 CH.24 A rivestimento ultimato togliere la protezione in polistirolo Svitare i due tappi (2) con chiave da 24 mm. A revêtement terminé enlever la protection en polystyrène. Dévisser les deux bouchons avec une clé de 24mm. (GB) When the coating is over remove the polystyrene protection. Unscrew the two plugs with a 24 mm.
Página 12
CH.13 Inserire il flessibile [3] nella guarnizione [4] e collegarlo alla doccetta serrando la calotta con chiave da 13 mm (inserire la guarnizione di tenuta [5] tra doccetta e flessibile). Insérer le flexible [3] dans le joint [4] et le relier à la douchette en serrant l'écrou avec clé 13mm (insérer le joint de tenue [5] entre douchette et flexible).
Página 13
- Verificare che il dispositivo [6] sia in posizione di sblocco. - Se non lo fosse premere nel senso della freccia e rilasciare. - Vérifier que le dispositif [6] soit en position de déblocage. - Si ce n'est pas le cas, pousser dans le sens de la flèche et relâcher. (GB) - Check that the device [6] is released.
Página 14
CH.16 CH.13 Utilizzando una delle due testate di protezione dell' imballo [7] come piedistallo, posizionare la colonna doccia in prossimità della parte incassata. Fare passare il flessibile della doccetta [3] all'interno dell'anello [8] e collegarlo al flessibile [9] serrando le calotte con chiave da 16 mm e chiave da 13 mm.
Página 15
CH.2,5 Sbloccare il dispositivo di richiamo del flessibile allentando (senza estrarlo) il grano [10] tramite chiave a brugola da 2,5 mm. Débloquer le dispositif de rappel du flexible en desserrant (sans l'extraire) le grain [10] avec une clé Allen de 2,5mm.
Página 16
Sollevare la colonna doccia e appoggiare i perni [11] al muro utilizzandoli come aiuto al sostegno. Lever la colonne de douche et appuyer les pivot [11] au mur en les utilisant comme aide pour le soutien (GB) Lift the shower column and lean the pins [11] on the wall; using them as support. Levanten la columna ducha y apoyen las clavijas [11] a la pared, utilizándolas como ayuda para el soporte.
Página 17
ACQUA CALDA EAU CHAUDE HOT WATER AGUA CALIENTE ACQUA FREDDA WARMWASSER EAU FROIDE WARMWASSER COLD WATER AGUA FRIA KALTWASSER KOUD WATER CH.24 Collegare i flessibili di adduzione delle acque al termostatico serrando le calotte da G.1/2" con chiave da 24 mm (inserire la guarnizione di tenuta [12] tra attacco e calotta).
Página 18
CH.4 Fissare la colonna doccia alla parte incasso serrando le viti con chiave a brugola da 4 mm. Fixer la colonne de douche à la partie encastrée en serrant les vis avec une clé Allen de 4mm. (GB) Fix the shower's column to the rough part; tightening the screws with a 4 mm Allen wrench. Fijen la columna ducha a la parte por empotrar, cerrando los tornillos con una llave de Allen de 4 mm.
Página 19
FUNZIONAMENTO/ FONCTIONNEMENT/ OPERATION/ FUNCIONAMIENTO/ FUNKTIONSTÄTIGKEIT/ WERKING Rif.fig.10 - Tramite la manopola (5) si regola la portata d’ acqua. - Tramite la manopola (6) si regola la temperatura dell’ acqua.E’ previsto un blocco di sicurezza alla temperatura di 38°C; se si desidera ottenere una temperatura più...
Página 20
– TILIZZO DELLA DOCCETTA ESTRAIBILE USAGE DE LA DOUCHETTE EXTRACTIBLE SE OF THE PULL OUT HANDSPRAY TILIZACIÓN DE LA DUCHA TELÉFONO EXTRAÍBLE ERWENDUNG DER HERAUSZIEHBAREN ANDBRAUSE EBRUIK VAN DE UITTREKBARE HANDDOUCHE Per sbloccare la doccetta premere nel senso della freccia e rilasciare. Pour débloquer la douchette, pousser dans le sens de la flèche et relâcher.
Página 21
Estrarre la doccetta. ATTENZIONE: durante il normale utilizzo evitare di estrarre la doccetta oltre la banda rossa posta sul flessibile per evitare di sganciare il dispositivo di richiamo. In caso di sgancio accidentale accompagnare il flessibile con la mano fino al riaggancio del dispositivo. Extraire la douchette ATTENTION: pendant l'usage normal , éviter d'extraire la douchette plus loin de la ligne rouge reportée sur le flexible pour éviter de décrocher le dispositif de rappel.
Página 22
Durante l'utilizzo e le operazioni di pulizia evitare di rivolgere il getto della doccetta direttamente verso la colonna doccia per evitare accidentali infiltrazioni d'acqua verso il muro. Per la pulizia del rubinetto si consiglia l'uso di un panno umido. Pendant l'usage et les opérations de nettoyage, éviter de tourner le jet de la douchette directement vers la colonne de douche afin d'éviter des infiltrations accidentelles d'eau vers le mur.
Página 23
MANUTENZIONE / ENTRETIEN / MAINTENANCE / MANTENIMIENTO / WARTUNGSEINGRIFFE / ONDERHOUD MONTAGGIO VALVOLA MISCELATRICE TERMOSTATICA EMONTAGE DE LA CARTOUCHE THERMOSTATIQUE EMOVAL OF THERMOSTATIC MIXER VALVE ESMONTAJE VÁLVULA MEZCLADORA TERMOSTÁTICA BMONTAGE DES THERMOSTATISCHEN ISCHVENTILS EMONTAGE VAN DE THERMOSTATISCHE MENGKLEP Chiudere le entrate dell’ acqua fredda e dell’ acqua calda. Svuotare il miscelatore dall’...
Página 24
(GB) Close the cold water and hot water inlets. Empty the water present inside the mixer by opening the flow rate knob (11). Disassemble the knob (3) by removing the plate (1) and the screw (2). Remove the covering cap (4). Unscrew the fixing nut (5) with a 34 mm wrench.
Página 25
MANUTENZIONE / ENTRETIEN / MAINTENANCE / MANTENIMIENTO / WARTUNGSEINGRIFFE / ONDERHOUD MONTAGGIO DELLA CARTUCCIA DEVIATRICE E O DEL VITONE CERAMICO EMONTAGE DE LA CARTOUCHE DEVIATRICE ET OU DE LA TETE CERAMIQUE ISASSEMBLY OF THE DIVERTER CARTRIDGE AND OR OF THE CERAMIC HEADVALVE ESMONTAJE DEL CARTUCHO DESVIADOR Y O DE LA CABEZA CERÁMICA BMONTAGE DER...
Página 26
(GB) Close the cold water and hot water inlets. Empty the water present inside the mixer by opening the flow rate knob (11). Disassemble the knob (11) by unscrewing the screw (10) with a 2 mm Allen key. Disassemble the covering cap (9). Unscrew the fixing cap (12) with a 32 mm wrench and remove the selecting ring nut (13) by pulling it outwards.
Página 27
MANUTENZIONE / ENTRETIEN / MAINTENANCE / MANTENIMIENTO / WARTUNGSEINGRIFFE / ONDERHOUD MONTAGGIO DEL FLESSIBILE DELLA DOCCETTA DÉMONTAGE DU FLEXIBLE DE LA DOUCHETTE ISASSEMBLING OF THE HANDSPRAY S FLEXIBLE HOSE ESMONTAJE DEL FLEXIBLE DE LA DUCHA TELÉFONO EMONTAGE DES CHLAUCH DER ANDBRAUSE EMONTAGE VAN DE BUIGZAME LEIDING VAN DE HANDDOUCHE CH.13...
Página 28
(GB) Pull-out the handspray until you see 5-10 cm of the stainless steel flexible hose connected to the flexible hose of the handspray. Disconnect the two flexible hoses with a 13 mm wrench and with a 17 mm wrench Carry out the flexible hose's maintenance or replacement and connect it again Insert the flexible hose by hand until the device is re-hooked.