Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Maintenance Instructions / Notice d'entretien /
Instrucciones de mantenimiento
Ejektor
/ Ejector / Ejecteur / Eyector
Wartungsset-Set / Wearing parts set / Kit de pièces d'usure /
(besteht O-Ringen, Dichtrahmen, Druckfedern u.Filtersieben / (consists of O-Rings and filter sieves) / (composé de
Ejektor
/
Ejector /
Ejecteur /
Eyector
SXPi 15-20
SXPi 25-30
SXMPi 15-20
SXMPi 25-30
TDS-WART 30.30.01.00155
Wartungsanleitung
Juego de piezas sometidas al desgaste
Toriques O et tamis de filtrage) / (compuesto de juntas tóricas y tamices de filtro)
Artikel-Nr. ohne Schalldämpfer
Art.-No. without silencer /
No. de réf. sans silencieux /
Ref. N° sin silenciador
Montage-Werkzeug /
outil d'installation / herramienta de instalación
27.04.07.00108
Johannes-Schmalz-Straße 1
Tel +49 (0) 7443 / 2403 - 0
Fax +49 (0) 7443 / 2403 - 259
schmalz@schmalz.de
Status 07.2019 / Index 02
/
10.02.02.04144
10.02.02.04143
10.02.02.04060
10.02.02.04142
Installation tool /
J. Schmalz GmbH
D - 72293 Glatten
www.schmalz.com
SXPi / SXMPi
Artikel-Nr. mit Schalldämpfer
Art.-No. with silencer /
No. de réf. avec silencieux /
Ref. N° con silenciador
10.02.02.04542
10.02.02.04283
10.02.02.04541
10.02.02.04543
Seite / Page 1/12
/

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para schmalz SXPi 15-20

  • Página 1 Art.-No. without silencer / Art.-No. with silencer / Ejecteur / No. de réf. sans silencieux / No. de réf. avec silencieux / Eyector Ref. N° sin silenciador Ref. N° con silenciador SXPi 15-20 10.02.02.04144 10.02.02.04542 SXPi 25-30 10.02.02.04143 10.02.02.04283 SXMPi 15-20 10.02.02.04060 10.02.02.04541...
  • Página 2 Wartungsset / Wearing parts set / Kit de pièces Ejektor / Ejector / Ejecteur / Eyector d'usure / Juego de piezas sometidas al desgaste 10.02.02.04143 10.02.02.04142 Allgemeine Info / General information / informations générales / información general:  O-Ringe einfetten / grease O-Rings / graisse toriques grasa O-Ring ...
  • Página 3 1. Filtersiebwechsel / Changing the filter screen / Remplacement des tamis de filtrage / Cambio de los tamices de filtro Filtersiebe an Anschlüssen 1 und 2 mit einem Schraubendreher (o.ä.) vorsichtig heraushebeln. Take out the two filter screens at pressure and vacuum connection e.g. with a flat screwdriver.
  • Página 4 2. Schalldämpferwechsel / Replacing the silencer / Remplacement du silencieux / Cambio del silenciador Gebrauchten Schalldämpfer abziehen. Remove silencer. Retirer le silencieux usagé. Saque el silenciador usado. Neuen Schalldämpfer senkrecht zum Grundkörper ansetzen (so wie der alte abgezogen wurde) Attach new silencer to the ejector body. Poser le nouveau silencieux à...
  • Página 5 3. Kolbenwechsel / Wechsel Rückschlagklappe / Replacing the piston and check valve / Remplacement des pistons et clapet anti-retour / Cambio de pistones y válvula de retención Achtung: Zum Öffnen der beidseitigen Abdeckungen müssen die „tested“-Aufkleber zerstört werden! Damit erlischt die werkseitige Garantie! Note: If removing the right and left cover you have to destroy the „tested“-Label!
  • Página 6 4x O-Ringe ersetzen (2x O-RING-20.5X1; 2x O-RING-3X1.5) Replace O-Rings (4x) (2x O-RING-20.5X1; 2x O-RING-3X1.5) Remplacer les joints toriques (4x) (2x O-RING-20.5X1; 2x O-RING-3X1.5) Sustituya las juntas tóricas (4x) (2x O-RING-20.5X1; 2x O-RING-3X1.5) Ejektor zurück auf die rechte Seite drehen Turn the ejector back on the right side Retourner l'éjecteur sur le côté...
  • Página 7 Montage des neuen Kolbens Mounting oft he new piston Montage du nouveau piston Montaje del nuevo émbolo Zur Vorbereitung die neue Dichtscheibe in die Montagehilfe einsetzen Preparation of the mounting: Clip in the sealing disc in the assembly tool En guise de préparation, intégrer la nouvelle rondelle d'étanchéité à l'aide au montage Para preparar el montaje, coloque la arandela obturadora en el auxiliar de montaje...
  • Página 8 !! Draufsicht von vorne !! !! Front plan view !! !! Vue de dessus de face !! !! Vista en planta de la parte delantera !! Rechte Seite / right side / côté droit / derecha Neue Federn auf Dichtscheiben der Kolben legen Place new springs onto the sealing discs of the pistons Poser les nouveaux ressorts sur les rondelles d'étanchéité...
  • Página 9 4. Ventilwechsel / Replacing the valve / Remplacement des vannes / Cambio de válvulas Merken auf welcher Seite sich das zu tauschende Ventil befindet. Remind the position oft he valve which hast o be changed. Noter sur quel côté se trouve la vanne à remplacer. Fíjese a qué...
  • Página 10 5. Wechsel Dichtrahmen Anschlussplatte / Replacing sealing frame of the connecting Plate / Remplacement cadre d'étanchéité de la plaque de raccordement / Sustitución marco de sellado de la placa de conexión Zylinderschrauben in den Ecken der Unterseite lösen und herausdrehen. Loosen fastening screws at the bottem.
  • Página 11 6. Wechsel Dichtrahmen am Abwurfmodul / Replacing sealing frame of the Blow-Off module / Remplacement cadre d'étanchéité de la plaque de raccordement / Sustitución marco de sellado del módulo de expulsión Wechsel Kolbenstange und Zubehör im Abwurfmodul / Replacement piston and accessories in the Blow-Off module / Remplacement du piston et d'accessoires dans le module déchargement / Sustitución del pistón y accesorion en el módulo de expulsión Nur SXMPi...
  • Página 12 Ventilkolben wieder zusammensetzen. Assemble the valve piston Remonter le piston de valve Ensamble de nuevo el émbolo de la válvula Ventilkolben wieder in das Abwurfmodul einbauen, über Spannstifte fixieren Insert valve piston into the Blow-Off module and fix it with the two C-lock pins Réintégrer les pistons de valve au module d'évacuation, fixer aux goupilles de serrage...