Página 1
IC 6-8-10 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE FRANCAIS DES POMPES IMMERGÉES POUR FORAGES 6”-8”-10” INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH FOR SUBMERSIBLE PUMPS FOR 6”-8”-10” BORE-HOLES INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA DE LAS ESPAÑOL BOMBAS SUMERGIDAS PARA PERFORACIÓN DE 6”-8”-10”...
Página 2
AUX DIRECTIVES ”MACHINES” ”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT” & ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichneten POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "MASCHINEN" notice sont conformes aux dispositions des directives ”MACHINES” modifiée (EG-Richtlinie 98/37) sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie...
Página 3
FIG.1 FIG. 2 Chemise Line Camisa Camisia Min.0,20m (4-6" motor) Min.0,50m (8" motor) Forage Moteur/motor/motore bore-hole 4” 6” 8” perforación Ø D mm perforazione 6” 190 190 8” 220 220 10” 300 300 0,30 - 1m FIG. 3 FIG. 4 M 3 ~ M 3 ~...
Página 4
FIG.5 LONGUEUR MAXIMALE DE CÂBLE EN MÈTRE POUR DÉMARRAGE DIRECT - 400 V / MAXIMUM CABLE LENGTH FOR DIRECT START-UP - 400 V LONGITUD MAXIMA DE CABLE PARA ARRANQUE DIRECTO - 400 V / LUNGHESSA MASSIMA DEL CAVO PER AVVIAMENTO DIRETTO - 400 V Courant Moteur Section câble en mm...
Página 5
FIG.6 LONGUEUR MAXIMALE DE CÂBLE EN MÈTRE POUR DÉMARRAGE DIRECT - 230 V / MAXIMUM CABLE LENGTH FOR DIRECT START-UP - 230 V LONGITUD MAXIMA DE CABLE PARA ARRANQUE DIRECTO - 230 V / LUNGHESSA MASSIMA DEL CAVO PER AVVIAMENTO DIRETTO - 230 V Courant Moteur Section câble en mm...
Página 6
FRANCAIS 1. GÉNÉRALITÉS - Moteur refroidi par l’eau véhiculée par la pompe. - Câble amovible 1.1 Applications Indice de protection : IP 68 Pompes destinées au pompage d’eaux claires à partir de nappes nombre de démarrage/ phréatiques et puits profonds. Alimentation d’eau de villes zones heure/maxi : 20 rurales.
FRANCAIS au dessus du fond du forage du puits (Voir FIG. 1). de refoulement fermée et en la comparant avec celle demandée. - Il est impératif de fixer la plaque de site à proximité immédiate du - En cas d’inversion, croiser deux fils de phase dans le coffret ou le dis- forage afin de conserver disponible les caractéristiques de l’instal- contacteur.
8 . INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Pendant la période de garantie, si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous recommandons de vous adresser au SAV SALMSON ou à Avant toute intervention METTRE HORS TENSION la notre réseau de réparateurs agréés, seuls habilités à procéder au démonta- pompe.
ENGLISH 1. GENERAL - Stainless stelle materials (or protected with a stainless steel cover). - Motor cooled with water moved by pump. 1.1 Applications - Removable cable. Pumps aimed for pumping clear water from ground water or deep Protection factor : IP 68 wells.
ENGLISH - It is essential to secure the site data plate in the immediate vicinity required pressure. of the bore-hole so that information about the characteristics of the - If the direct of rotation is reversed, interchange two phase wires in installation is always available.
ENGLISH 8 . OPERATING TROUBLE : Switch the pump OFF before doing any work on it. PROBLEMS CAUSES REMEDIES 8.1 PUMP DOES NOT a) Incorrect voltage or voltage drop: a) Check the voltage on start-up; an insufficient cable cross-section can START UP cause a voltage drop that prevents the motor from operating normally.
ESPAÑOL 1. GENERALIDADES - Cojinetes lubricados por la agua. - Materiales inoxidables (o protegidos por envoltura inoxidable). 1.1 Aplicaciones - Cable amovible. Bombas destinadas al bombeado de aguas claras procedentes de - Motor enfriado por el líquido bombeado. capas freáticas y pozos profundos. Alimentación de agua urbana en - Índice de protección : IP 68 zonas rurales.
ESPAÑOL de alimentación motor antes de descender el grupo. compuerta de descarga cerrada y comparándola con la solicitada. - En su posición final, el grupo debe suspenderse por lo menos a - En caso de inversión, cruce dos hilos de fase en la caja o el 0,30 m por encima del fondo de la perforación del pozo discontactor.
ESPAÑOL 8. INCIDENTES EN EL FUNCIONAMIENTO Antes de cualquier intervención, desconecte la bomba SOLUCIONES FALLOS CAUSAS 8.1 LA BOMBA NO a) Tensión incorrecta o caída de a) Controlar la tensión de arranque: una sección de cable insuficiente ARRANCA tensión : puede provocar una caída de tensión que impide que el motor funcione normalmente.
ITALIANO 1. GENERALITÀ - Materiali inossidabili (o protetti da un rivestimento inossidabile). - Cavo rimovibile. 1.1 Applicazioni Indice di protezione : IP 68 Pompe destinate al pompaggio di acque chiare da falde freatiche Numero di avviamenti all'ora max. : 20 e pozzi profondi.
ITALIANO - È obbligatorio fissare la targa del sito nelle vicinanze immediate sa, e confrontandola con quella richiesta. della perforazione al fine di mantenere disponibili le caratteristiche - In caso di inversione del senso corretto, incrociare due fili di fase dell'installazione.
ITALIANO 8 . INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO Prima di qualsiasi intervento, mettere la pompa fuori tensione. SOLUZIONI GUASTI CAUSE 8.1 LA POMPA NON SI a) Tensione scorretta o calo di a) Controllare la tensione all'avviamento: una sezione di cavo insufficiente AVVIA. tensione: può...