Publicidad

Enlaces rápidos

Guía del usuario
ReSound Audífonos RIE (auricular-en-el-oído)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ReSound KE462-DRW

  • Página 1 Guía del usuario ReSound Audífonos RIE (auricular-en-el-oído)
  • Página 2 Información del audífono Audífono izquierdo Audífono derecho Número de serie Número de serie Número de modelo: Número de modelo: £312£13 Tipo de pila £ Acoplador Tulip £ Molde de oído Tipo de Adaptador Acoplador abierto Acoplador Power £ Pequeño £ Pequeño acoplador/molde cerrado £...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Tabla de Contenidos Introducción Sus audífonos Preparación de los audífonos para su uso Colocación de los audífonos en los oídos Extracción de los audífonos de los oídos Uso de los audífonos Uso de un teléfono Entrada directa de audio (DAI) Opciones avanzadas Accesorios inalámbricos Limpieza y cuidado de los audífonos...
  • Página 5: Introducción

    Introducción Gracias por elegir nuestros audífonos. Le recomendamos que utilice los audífonos todos los días, Así se beneficiará plenamente de ellos. NOTA: Lea atentamente este folleto antes de empezar a utilizar los audífonos. Uso previsto Los audífonos genéricos de conducción aérea son amplificadores de sonido portátiles destinados a compensar problemas auditivos.
  • Página 6: Sus Audífonos

    Sus audífonos Modelo de batería de zinc-aire (62) 1. Cable del auricular 2. Auricular 3. Acoplador (se muestra un acoplador abierto) 4. Botón multifunción 5. Entradas de micrófono 6. Portapilas 7. Modelo y número de serie (en el compartimento de la pila) Sus audífonos...
  • Página 7 Modelo de batería de zinc-aire (61) 1. Cable del auricular 2. Auricular 3. Acoplador (se muestra un acoplador abierto) 4. Pulsador 5. Entradas de micrófono 6. Portapilas 7. Modelo y número de serie (en el compartimento de la pila) Sus audífonos...
  • Página 8 Molde a medida rado abierto Power Las acopladores cerrados, abiertos y power están disponibles en diferentes tamaños. Los acopladores Tulip son de tamaño único. Los acopladores son de color gris claro. Utilice únicamente los acopladores suministrados por ReSound. Sus audífonos...
  • Página 9: Preparación De Los Audífonos Para Su Uso

    Preparación de los audífonos para su uso Advertencias sobre las pilas ADVERTENCIA: Las pilas contienen sustancias peligrosas y deben desecharse con cuidado en el interés de su seguridad y en el del medio ambiente. Tenga en cuenta: 1. Mantenga las pilas lejos de los niños, las personas con discapacidad mental y las mascotas 2.
  • Página 10 NOTA: • Utilice siempre las nuevas pilas de zinc-aire que tienen una vida útil restante mínima de un año. • Para ahorrar batería, apague los audífonos cuando no estén en uso. Colocación de la pila en el audífono 1. Abra el portapilas con la uña. 2.
  • Página 11 NOTA: • Para ahorrar batería, apague los audífonos cuando no estén en uso. • Por la noche, apague los audífonos. Abra completamente el portapilas para que se evapore la humedad y aumentar así la duración de los audífonos. Aviso de pila baja Cuando las baterías están bajas, los audífonos reducen el volumen y reproducen una melodía cada 15 minutos hasta que se descargan y apagan.
  • Página 12 Advertencia de batería baja cuando se combina con accesorios inalámbricos (opcional) NOTA: Las pilas se agotan más rápido cuando se utilizan funciones inalámbricas como la transmisión desde un smartphone o TV Streamer. A medida que la energía de la pila disminuye, las funciones inalámbricas dejan de funcionar.
  • Página 13 Mando a dis- Nivel de la batería Señal Audífono Transmitiendo tancia Completamente car- gado Bajo 4 tonos uniformes Agotada 3 tonos uniformes 1 tono más largo Estos funcionarán de nuevo cuando inserte una nueva batería. Preparación de los audífonos para su uso...
  • Página 14: Colocación De Los Audífonos En Los Oídos

    Colocación de los audífonos en los oídos Cómo distinguir el lado izquierdo del derecho Si tiene dos audífonos, es posible que estén programados de forma diferente.Uno para el oído derecho y el otro para el izquierdo. No los intercambie. Preste atención a esto cuando limpie, guarde e inserte los audífonos.
  • Página 15 Inserción del acoplador del auricular en el oído Si sus audífonos tienen acopladores, siga estas instrucciones: 1. Cuelgue el audífono sobre la 2. Sujete el tubo del cable del 3. Empuje el acoplador lo parte superior de su oído. auricular donde se dobla y suficientemente lejos en su coloque o empuje canal auditivo para que el...
  • Página 16 NOTA: Para evitar pitidos asegúrese de que el cable y el acoplador se ajusten correctamente a la oreja. Si continúa experimentando silbidos, consulte la guía de solución de problemas para otras posibles razones y soluciones. ATENCIÓN: Nunca debe intentar modificar la forma del cable del auricular. Sujeción deportiva Si lleva una vida activa, sus audífonos pueden aflojarse.
  • Página 17 Inserción de moldes en los oídos Si sus audífonos tienen moldes para los oídos, siga estas instrucciones: 1. Sostenga el molde auricular 2. Deslice el molde de la oreja 3. Coloque el audífono detrás entre los dedos pulgar e en su oído con un movimiento de la oreja y asegúrese de índice y coloque la salida de suave y giratorio.
  • Página 18 NOTA: Cuando se inserta un molde, puede ayudar el tirar de la oreja hacia arriba y hacia afuera con la mano opuesta. ATENCIÓN: No intente modificar la forma de los audífonos, moldes, acopladores o cables de auricular por su cuenta. Colocación de los audífonos en los oídos...
  • Página 19: Extracción De Los Audífonos De Los Oídos

    Extracción de los audífonos de los oídos Extracción de los acopladores de los auriculares de los oídos Si sus audífonos tienen acopladores, siga estas instrucciones: 1. Levante el audífono de la oreja 2. Sostenga el cable del auricular con los dedos pulgar e índice donde se dobla y extraiga el acoplador del canal auditivo.
  • Página 20 Extracción de los moldes de los oídos Si sus audífonos tienen moldes para los oídos, siga estas instrucciones: 1. Levante el audífono por detrás de la 2. Con los dedos pulgar e índice, tire suavemente del molde oreja. Déjelo colgado junto a su oreja (no del audífono ni el cable) hasta que se desprenda del momentáneamente.
  • Página 21: Uso De Los Audífonos

    Uso de los audífonos Encendido y apagado de los audífonos Una vez colocados los audífonos en los oídos, puede encenderlos. Sus audífonos siempre se inician en el programa 1 a un volumen preestablecido. Para encender el audífono, cierre el portapilas. Para apagar el audífono, abra el portapilas (con la uña).
  • Página 22 El botón pulsador/multifunción Su audífono tiene un pulsador o un botón multifunción. Estos botones le permiten utilizar diversos programas de escucha. Cada programa es adecuado para una situación diferente. Botón multifunción (solo modelos 62 ) Pulsador (solo modelos61) 1. Pulse el botón para cambiar de programa 2.
  • Página 23 No debería ser necesario controlar el volumen manualmente. Sin embargo, además de controlar los programas auditivos, el botón multifunción/pulsador le ofrece la posibilidad de ajustar la amplificación a su gusto. El botón multifunción/pulsador está diseñado para cambiar el volumen o los programas de escucha del audífono, según las diferentes maneras en que se pulse.
  • Página 24 NOTA: Si tiene dos audífonos con la función de botón sincronizado activada, los cambios de programa en un audífono se repiten automáticamente en el otro. Cuando cambia el programa en uno de los audífonos, éste emite uno o más pitidos. Seguirá el mismo número de pitidos de confirmación en el segundo audífono.
  • Página 25 NOTA: La bobina inductiva no funciona sin un bucle telefónico (es decir, un circuito de inducción) o un teléfono HAC. Si tiene problemas para escuchar con la bobina inductiva, pida a su audioprotesista que ajuste el programa. Si no se escucha ningún sonido de sus audífonos en un sistema de telebobina con una función de bobina telefónica activa, es posible que el sistema de bobina inductiva no esté...
  • Página 26: Uso De Un Teléfono

    Uso de un teléfono Su audífono le permite utilizar el teléfono del modo habitual.Encontrar la posición óptima para sostener el teléfono puede requerir práctica. Las siguientes sugerencias pueden ser útiles: 1. Sostenga el teléfono en el canal auditivo o manténgalo cerca de los micrófonos del audífono como se muestra en la ilustración.
  • Página 27 Teléfonos móviles Su audífono cumple con las normas internacionales de compatibilidad electromagnética más estrictas. El distinto grado de molestias puede deberse a la naturaleza de su teléfono móvil o del proveedor de telefonía inalámbrica. NOTA: Si tiene dificultades para hablar por teléfono móvil, el audioprotesista puede informarle sobre accesorios inalámbricos disponibles que le ayudarán a potenciar su audición en esas situaciones.
  • Página 28 (12") de los dispositivos magnéticamente sensibles (por ejemplo marcapasos). Phone Now precauciones • Si experimenta una pérdida de señal o ruido frecuente durante las llamadas, mueva el imán a otro lugar del receptor telefónico. • Utilice únicamente los imanes suministrados por ReSound Uso de un teléfono...
  • Página 29 Utilice un producto de limpieza teléfono. recomendado. ATENCIÓN: • Si experimenta una pérdida de señal o ruido frecuente durante las llamadas, mueva el Phone Now imán a otro lugar del receptor telefónico. • Utilice únicamente imanes suministrados por ReSound. Uso de un teléfono...
  • Página 30 Uso Phone Now 1. Acerque el teléfono al oído. 2. Cuando se activa el programa del teléfono, se oye una melodía corta. NOTA: • Puede ser necesario mover ligeramente el auricular hasta encontrar la posición óptima para la activación de Phone Now y conseguir una buena audición. •...
  • Página 31: Entrada Directa De Audio (Dai)

    Entrada directa de audio (DAI) (Opcional solo para los modelos 62) Puede conectar un accesorio DAI (entrada directa de audio) a la parte inferior del audífono. Una vez conectado, el audífono cambia automáticamente a DAI. El sonido se envía entonces directamente al audífono mediante un cable o un sistema FM inalámbrico.
  • Página 32 Conexión de un adaptador DAI 1. Alinee la punta de su 2. Mueva el adaptador hacia el 3. Haga clic en el adaptador en adaptador DAI con la ranura portapilas el audífono en la parte superior del portapilas Desconexión de un adaptador DAI •...
  • Página 33 Aspectos importantes sobre la FM • No utilice dos transmisores en el mismo canal FM. • No utilice agua ni líquidos para limpiar el receptor acoplable de FM (DAI) . • No utilice un transmisor de FM en lugares donde estén prohibidos los dispositivos electrónicos, por ejemplo en aviones/plataformas petrolíferas.
  • Página 34: Opciones Avanzadas

    Opciones avanzadas ReSound Assist y ReSound Assist Live (opcional) Si se registra para utilizar el servicio ReSound Assist disponible para sus audífonos, puede hacer que le ajusten los audífonos a distancia sin tener que acudir al audioprotesista: Este servicio también incluye ReSound Assist Live. Con este servicio puede obtener asistencia presencial de su audioprotesista desde su casa.
  • Página 35 Este servicio solo funciona si su dispositivo está conectado a Internet. Su audioprotesista le proporcionará información con respecto a esta opción y le explicará cómo funciona con la aplicación ReSound Smart 3D™. Uso de los audífonos con iPhone, iPad y iPod touch (opcional) Los modelos avanzados de nuestros son Made for iPhone, iPad y iPod touch, que permiten la transmisión...
  • Página 36 NOTA: Para obtener ayuda para el emparejamiento y uso de estos productos con los audífonos, póngase en contacto con su audioprotesista. Uso de audífonos con aplicaciones para teléfonos (opcional) Las aplicaciones para teléfonos envían y reciben señales hacia y desde los audífonos a través de los teléfonos Nuestras aplicaciones para teléfonos solo deben utilizarse con nuestros audífonos, para los que fueron diseñados, y no nos hacemos responsables si la aplicación se utiliza con otros audífonos.
  • Página 37 • Si su teléfono Android con Bluetooth® no transmite directamente a sus audífonos, puede usar nuestro ReSound Phone Clip+ para contestar el teléfono. Modo Vuelo (opcional) Los audífonos pueden controlarse desde el teléfono o el mando a distancia - el audioprotesista puede añadir esta opción.
  • Página 38 Activación de la comunicación inalámbrica (salida del Modo vuelo) 1. Abra y cierre el portapilas de cada audífono una vez. 2. La comunicación inalámbrica se activará después de 10 segundos. NOTA: Es importante esperar unos 15 segundos después de reanudarse la conexión inalámbrica antes de abrir y cerrar el compartimento de las pilas de nuevo por cualquier motivo.
  • Página 39: Accesorios Inalámbricos

    ReSound Phone Clip+ transmite conversaciones telefónicas y sonido estéreo directamente a los dos audífonos, y funciona como un mando a distancia sencillo. • ReSound Micro Mic es un micrófono que se engancha en el cuerpo de un amigo o colega. Mejora la comprensión del habla en situaciones ruidosas. •...
  • Página 40 NOTA: Pregunte a su audioprotesista sobre los accesorios inalámbricos ReSound. Para usar la funcionalidad inalámbrica utilice únicamente accesorios inalámbricos ReSound. Si desea obtener más información, consulte la Guía del Usuario del accesorio ReSound correspondiente. Accesorios inalámbricos...
  • Página 41: Limpieza Y Cuidado De Los Audífonos

    Limpieza y cuidado de los audífonos Cuidados y mantenimiento Siga estos consejos para obtener la mejor experiencia y prolongar la duración de sus audífonos. 1. Mantenga sus audífonos secos y limpios. 2. Abra el portapilas para secar los audífonos cuando no los use. 3.
  • Página 42 Mantenimiento diario Es importante que mantenga sus audífonos limpios y secos. Debe limpiar los audífonos a diario utilizando un paño o tejido blando. Para evitar el daño debido a la humedad o transpiración excesiva, se recomienda el uso de un kit de secado. ADVERTENCIA: Apague siempre los audífonos mientras los limpia o realiza el mantenimiento.
  • Página 43 Si las entradas del micrófono están obstruidas, pase suavemente un cepillo por las entradas del micrófono. ADVERTENCIA: No presione con fuerza las cerdas del cepillo pequeño en las entradas, ya que los micrófonos pueden resultar dañados. ATENCIÓN: No utilice alcohol ni otros disolventes para limpiar el audífono, ya que la capa protectora se dañará.
  • Página 44 Si sospecha que tiene un acoplador atorado en el oído, póngase en contacto con su audioprotesista. Utilice únicamente recambios originales ReSound, como acopladores y filtros anticerumen. Acopladores abiertos, cerrados y power Las ilustraciones muestran un acoplador abierto, pero el procedimiento es el mismo para todos los demás...
  • Página 45 NOTA: Cambie el acoplador al menos cada tres meses. Pida consejo a su audioprotesista. 1. Retire el acoplador usado tirando hacia fuera 2. Empuje el nuevo acoplador sobre el extremo del auricular y deséchelo. Esto puede acanalado del auricular. requerir un poco de fuerza. 3.
  • Página 46 Acopladores Tulip Para cambiar un acoplador de tulipán, siga estas instrucciones: 1. Retire el acoplador usado tirando 2. Empuje el pétalo más grande hacia fuera del auricular y hacia atrás y después presione el deséchelo. Esto puede requerir adaptador de tulipán sobre el un poco de fuerza.
  • Página 47 3. Compruebe que el acoplador de 4. Empuje el pétalo más grande Esta ilustración muestra un tulipán está bien montado hacia el auricular. acoplador Tulip verificando que el collar cubre correctamente montado. completamente el extremo Asegúrese de que el pétalo acanalado del auricular.
  • Página 48 Cambio del filtro de cera El filtro anticerumen se encuentra en el extremo interior del auricular o del molde a medida. El filtro anticerumen ayuda a mantener el cerumen alejado de los componentes del audífono. Debe reemplazarlo regularmente. Consulte a su audioprotesista para que le aconseje con qué...
  • Página 49 Extracción del filtro anticerumen antiguo 1. Retire el acoplador del cable del 2. Abra la caja del filtro anticerumen y extraiga una de las auricular. herramientas. Cada herramienta tiene un pequeño gancho en un extremo (punta extraíble) y un nuevo filtro anticerumen en el otro.
  • Página 50 Vuelva a colocar el acoplador o uno de repuesto. Utilice únicamente recambios originales ReSound, como acopladores y filtros anticerumen. Limpieza y cuidado de los audífonos...
  • Página 51: Advertencias Y Precauciones Generales

    Advertencias y precauciones generales Advertencias generales 1. Consulte a su audioprotesista si cree que puede haber un objeto extraño en el canal auditivo, si experimenta irritación de la piel o si se acumula excesivo cerumen con la utilización del audífono. 2.
  • Página 52 7. Advertencia para audioprotesistas: Se debe tener especial cuidado al seleccionar y adaptar audífonos con el nivel máximo de presión sonora, que excede 132dB SPL con IEC 60711:1981, con simulador de oído ocluido. Puede haber un riesgo de deterioro de la audición. 8.
  • Página 53 Precauciones generales 1. Cuando la función inalámbrica está activada, el dispositivo utiliza un sistema de transmisión codificado digitalmente y de bajo consumo energético, a fin de comunicarse con otros dispositivos inalámbricos. Aunque es raro, podría interferir con algunos dispositivos electrónicos. En tal caso, aleje el audífono del dispositivo electrónico afectado.
  • Página 54: Expectativas De Los Audífonos

    Expectativas de los audífonos Un audífono no devuelve una audición normal y no previene ni mejora una discapacidad auditiva orgánica. Se recomienda el uso constante de los audífonos. En la mayoría de los casos, el uso poco frecuente no permite beneficiarse por completo de él. El uso de un audífono es sólo una parte de la rehabilitación auditiva y puede necesitar ser complementado con entrenamiento auditivo e instrucciones sobre lectura de labios.
  • Página 55: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa potencial Solución potencial Acoplamiento o ¿El acoplador o el molde están insertados Vuelva a insertarlo. silbidos correctamente en el oído? ¿El volumen es muy alto? Reducción del volumen ¿Está roto el cable del auricular o se ha Visite a su audioprotesista.
  • Página 56 Problema Causa potencial Solución potencial No hay sonido ¿Están encendidos los audífonos? Enciéndalo ¿Hay alguna batería en el audífono? Inserte una batería nueva. ¿La batería todavía tiene carga? Cámbiela por una pila nueva ¿Está roto el cable del auricular o se ha Consulte a su audioprotesista.
  • Página 57 Problema Causa potencial Solución potencial La pila se agota muy ¿Dejó su audífono encendido durante un largo Apague siempre los audífonos cuando no los rápido periodo? utilice, por ejemplo, durante la noche. ¿La batería está caducada? Compuebe el envase de las pilas. Solución de problemas...
  • Página 58: Advertencias Para Los Distribuidores De Audífonos (Solo Ee.uu.)

      Advertencias para los distribuidores de audífonos (Solo EE.UU.) El audioprotesista debe instar al usuario potencial a contactar con un médico titulado (preferiblemente un otorrino) antes de adaptar un audífono, especialmente si observa cualquiera de las condiciones siguientes: 1. Deformidad visible traumática o congénita del pabellón auditivo. 2.
  • Página 59 objetivo de la evaluación médica es indagar sobre todas las condiciones médicamente tratables que puedan estar afectando a su audición y que deben ser identificadas antes de adquirir un audífono. Tras la evaluación, el médico le dará una declaración escrita que dice que su audición ha sido evaluada y que puede ser considerado un candidato para un audífono.
  • Página 60 Niños con pérdida de audición Además de acudir a un médico para una evaluación, un niño con pérdida auditiva se debe dirigir a un audiólogo para una evaluación y rehabilitación puesto que la pérdida de la audición puede causar problemas en el desarrollo del lenguaje y en el desarrollo educativo y social del niño. Un audiólogo está cualificado mediante su formación y experiencia para ayudar en la evaluación y rehabilitación de un niño con una pérdida auditiva.
  • Página 61: Tratamiento Del Tinnitus

    Tratamiento del tinnitus módulo Tinnitus Sound Generator Sus audífonos incluyen el módulo Tinnitus Sound Generator (TSG). El módulo Tinnitus Sound Generator (TSG), es una herramienta para la generación de sonidos que se utiliza con programas de tratamiento del tinnitus para aliviar esta dolencia. TSG puede generar sonidos ajustados a su preferencia personal y a sus necesidades terapéuticas específicas según determine su médico, audiólogo o audioprotesista.
  • Página 62 Si el audioprotesista lo considera factible, las adaptaciones posteriores del módulo generador de sonido para tinnitus pueden realizarse a distancia y en tiempo real mientras se tiene comunicación en directo a través de audio, vídeo y chat en la aplicación especial del usuario. Instrucciones de uso del módulo TSG Descripción del dispositivo El módulo Tinnitus Sound Generator (TSG), es una herramienta para la generación de sonidos que se...
  • Página 63 Si tiene dos audífonos inalámbricos que admiten sincronización de oído a oído, el audioprotesista puede activarla. Esto hará que Tinnitus Sound Generator sincronice el sonido en ambos audífonos. Si sus problemas de tinnitus se reducen a ambientes tranquilos, su médico, audiólogo o audioprotesista puede configurar el módulo TSG para que sea audible exclusivamente en esos entornos.
  • Página 64 Para ayudar a la habituación al tinnitus, esto tiene que ser audible. El nivel ideal del módulo TSG, por lo tanto, debe ajustarse de modo que comience a mezclarse con el tinnitus y se pueda escuchar tanto el tinnitus como el sonido utilizado. En la mayoría de los casos, el módulo TSG también se puede configurar para enmascarar el sonido del tinnitus, por lo que para proporcionar alivio temporal se puede introducir una fuente de sonido más agradable y controlable.
  • Página 65 Utilización TSG con aplicaciones para teléfonos El control del generador de sonido tinnitus se puede mejorar mediante los pulsadores de los audífonos y controlar de forma inalámbrica desde una aplicación de control de TSG en un smartphone o un dispositivo móvil.
  • Página 66 Sonidos disponibles Señal de ruido blanco que se puede regular según las siguientes configuraciones: Filtro de paso alto Filtro de graves 500 Hz 2000 Hz 750 Hz 3000 Hz 1000 Hz 4000 Hz 1500 Hz 5000 Hz 2000 Hz 6000 Hz 8000 Hz La señal de "ruido blanco"...
  • Página 67 Para ajustarTSG, consulte a su audioprotesista. En caso de cualquier efecto secundario derivado del uso del generador de sonido, como mareos, náuseas, dolores de cabeza, disminución percibida en la función auditiva o aumento en la percepción del tinnitus, debe dejar de utilizar el dispositivo y solicitar una evaluación médica. Los niños y los usuarios con discapacidades físicas o psíquicas necesitarán formación por parte de un médico, audiólogo, audioprotesista o de la persona encargada de la introducción y la extracción del audífono con el módulo TSG.
  • Página 68 El generador de sonido es una herramienta para generar sonidos que se utiliza junto con el asesoramiento adecuado en programas paliativos del tinnitus. Información de advertencia ADVERTENCIA: • Los generadores de sonidos pueden ser peligrosos si no se utilizan correctamente. •...
  • Página 69 ATENCIÓN: • En caso de que perciba la aparición de algún tipo de efecto secundario derivado de la utilización del generador de sonido como, por ejemplo, mareos, náuseas, cefaleas, disminución notable de la función auditiva o aumento de la percepción del tinnitus, interrumpa la utilización del dispositivo y consulte con un médico.
  • Página 70 ADVERTENCIA PARA EL AUDIOPROTESISTA El audioprotesista debe instar al usuario potencial a contactar con un médico titulado (preferiblemente un otorrino) antes de adaptar el generador de sonido, especialmente si observa cualquiera de las condiciones siguientes: 1. Deformidad visible traumática o congénita del pabellón auditivo. 2.
  • Página 71 ATENCIÓN: La potencia de salida máxima del generador de sonido se enmarca en el rango que puede causar pérdida de audición, según las regulaciones de la OSHA. De conformidad con NIOSH, el usuario no debe utilizar el generador de sonido durante más de ocho (8) horas al día cuando la configuración sea de 85 dB SPL o superior.
  • Página 72 El uso de ReSound Assist para los ajustes remotos del generador de sonido de tinnitus, solo debe realizarlo el padre o tutor legal en los casos en que el usuario sea menor de edad.
  • Página 73 Tinnitus Sound Generatoradvertencia para audioprotesistas: Un audioprotesista debe aconsejar al usuario potencial de un generador de sonido que consulte inmediatamente a un médico (preferiblemente un especialista del oído) antes de adquirir el generador de sonido. Si el audioprotesista determina mediante sus preguntas, observación directa o cualquier otra información disponible sobre el posible usuario que dicho usuario tenga cualquiera de las siguientes condiciones: 1.
  • Página 74 ATENCIÓN: La potencia de salida máxima del generador de sonido se enmarca en el rango que puede causar pérdida de audición, según las regulaciones de la OSHA. De conformidad con NIOSH, el usuario no debe utilizar el generador de sonido durante más de ocho (8) horas al día cuando la configuración sea de 85 dB SPL o superior.
  • Página 75: Información Sobre Normativa

    Información sobre normativa Garantías y reparaciones El fabricante ofrece una garantía sobre los audífonos en caso de defectos de fabricación o de materiales, tal y como se describe en la documentación de garantía aplicable. En su política de servicio, el fabricante se compromete a garantizar una funcionalidad al menos equivalente a la del audífono original.
  • Página 76 Durante el funcionamiento normal la temperatura no debe exceder los valores límite de 0 °C (+32 °F) a +45° C (+113 °F), a una humedad relativa del 90 % , sin condensación. La presión atmosférica adecuada se encuentra entre 500 y 1100 hPa. Durante el transporte o almacenamiento, la temperatura no debe superar los valores límite de -20 °C (-4 °F) a +60° C (+140 °F) y una humedad relativa del 90% sin condensación (por tiempo limitado).
  • Página 77 Declaración Este aparato cumple los requisitos que se detallan en el apartado 15 de las normas FCC e ISED. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1. Este aparato no debe provocar interferencias perjudiciales. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado.
  • Página 78 En la UE:El dispositivo cumple con los requisitos esenciales de acuerdo con el Anexo I de la Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre productos sanitarios (MDD). • Por la presente, GN ReSound A/S se certifica que los tipos de equipos radioeléctricos BER13 y VER12 cumplen con la Directiva2014/53/EU. •...
  • Página 79 Los audífonos intraauriculares (RIE) de tipo BER13 con FCC ID X26BER13, número IC 6941C- BER13 y batería de tamaño 13 están disponibles en las siguientes variantes: KE462-DRW, KE362-DRW, KE262-DRW +1,1 dBmLa potencia nominal de salida de RF transmitida es: Información sobre normativa...
  • Página 80 Los audífonos con miniauricular en el oído (RIE) de tipo con , número IC y pila de tamaño 312 están disponibles en las siguientes variantes:VER12FCC ID X26VER126941C-VER12 KE461-DRW, KE361-DRW, KE261-DRW +1 dBm.La potencia nominal de salida de RF transmitida es: Información sobre normativa...
  • Página 81 Símbolos ADVERTENCIA: Indica una situación que podría dar lugar a lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación que podría dar lugar a lesiones leves y moderadas. Consejos y trucos sobre como puede manejar mejor sus audífonos. El equipo incorpora un transmisor de radiofrecuencia. Siga las instrucciones de uso.
  • Página 82 Rango de frecuencia IEC 60118-0: 2015 100-8000 de entrada. Frecuencia (Hz) Consumo de corriente 1,13/1,28 * La bobina inductiva es solo para el KE462-DRW, KE362-DRW, KE262-DRW. Datos de conformidad con ANSI S3.22-2014 e IEC 60118-0:2015. Medido en un acoplador 2cc. Información sobre normativa...
  • Página 83: Especificaciones Técnicas

    SPL Rango de frecuencia IEC 60118-0: 2015 100-8060 Consumo de corriente 1.13/1.19 * La bobina inductiva es solo para el KE462-DRW, KE362-DRW, KE262-DRW. Datos de conformidad con ANSI S3.22-2014 e IEC 60118-0:2015. Medido en un acoplador 2cc. Especificaciones técnicas...
  • Página 84 SPL Rango de frecuencia IEC 60118-0: 2015 100-6750 Consumo de corriente 1,13/1,18 * La bobina inductiva es solo para el KE462-DRW, KE362-DRW, KE262-DRW. Datos de conformidad con ANSI S3.22-2014 e IEC 60118-0:2015. Medido en un acoplador 2cc. Especificaciones técnicas...
  • Página 85 SPL Rango de frecuencia IEC 60118-0: 2015 130-4920 Consumo de corriente 1.14/1.21 * La bobina inductiva es solo para el KE462-DRW, KE362-DRW, KE262-DRW. Datos de conformidad con ANSI S3.22-2014 e IEC 60118-0:2015. Medido en un acoplador 2cc. Especificaciones técnicas...
  • Página 86 Información adicional Agradecimientos Partes de este software están escritas por Kenneth MacKay (micro-ecc) con licencia sujeta a los siguientes términos y condiciones: Copyright ® 2014, Kenneth MacKay. Todos los derechos reservados. La redistribución y el uso de código fuente y binario, con o sin modificaciones, están permitido siempre que se cumplan las siguientes condiciones: •...
  • Página 87: Información Adicional

    © 2020 GN Hearing A/S. Todos los derechos reservados. ReSound es una marca registrada de GN Hearing A/S. Apple, el logotipo de Apple, iPhone, iPad y iPod touch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE.UU.
  • Página 88 Tfno.: +34 91 428 22 10 resound.com resound.es Nº CVR 55082715 Todas las cuestiones relacionadas con la Directiva de la 93/42/EEC de la UE sobre dispositivos m édicos o la Directiva 2014/53/EU sobre equipos radioeléctricos deben dirigirse a GN ReSound A/S.

Este manual también es adecuado para:

Ke362-drwKe262-drwKe461-drwKe361-drwKe261-drw

Tabla de contenido