L’acquirente può richiedere copia del manuale in del personale. caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e Indicazioni di note e avvertimenti per la specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi della macchina (Rif.
Potenza nominale motore fino a kW: 0,5 2,2 4 7,5 sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, Pressione sonora dB (A) max: 70 75 80 85 può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2). Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa: 60 m (6 bar) 2.
Usare solo ed esclusivamente Il cliente deve predisporre il luogo di installazione in pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA modo adeguato alla corretta installazione e in coerenza S.p.A.o da un distributore autorizzato. alle esigenze costruttive della stessa (allacciamenti Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal elettrico, ecc...).
montare una valvola di non ritorno. 7.2. Primo avviamento Per aumentare la pressione della rete di distribuzione osservare le prescrizioni locali. Montare un filtro in aspirazione per impedire l’ingresso di corpi estranei nella pompa. ATTENZIONE: evitare assolutamente funzionamento a secco, neanche per prova. 6.4.3.
L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite Durante le operazioni di manutenzione non telefono, fax, e-mail. deve essere presente personale estraneo.
12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
The customer, in case of loss, can request a copy of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their Operations that could be performed by the final agent, specifying the type of product data shown on user.
Improper use of the product reduces the safety and damage due to improper use or use under conditions the efficiency of the device, Calpeda shall not be other than those indicated on the name-plate and in responsible for failure or accident due to improper use.
For the dimensions of the device (see technical allows the device to work in the best conditions. catalogue). Use only original spare parts provided from Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. 6.2. Ambient requirements and installation site Don’t remove or change the labels placed on dimensions the device.
ATTENTION: never run the pump dry. Start the prevent foreign particles from entering the pump. pump after filling it completely with liquid. 6.4.3. Delivery pipe When the pump is located above the water level Fit a gate valve in the delivery pipe to adjust delivery (suction lift operation) or with a positive suction head and head.
(type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA Maintenance operations that are not described in S.p.A. by phone, fax, e-mail. this manual must be made only by special personnel authorized by Calpeda S.p.A.
12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Hinweise über Entsorgung des Produkts aufzubewahren. elektrische Teile, deren Nichtbeachtung zu Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Beschädigungen an dem Gerät oder Mängeln vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. an der Sicherheit des Personals führen kann.
0,5 2,2 4 7,5 Für weitere Informationen über Dokumentation, Schalldruck dB (A) max: 70 75 80 85 Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG 60 m (6 bar) Peripheralpumpen in Blockbauweise.
Aufstellungsort Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug welche CALPEDA S.p.A. oder auf dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die autorisierten Händlern geliefert werden. Installation reibungslos erfolgen kann (elektrische Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
7. ANLAUF UND BETRIEB Schlaucheinsatz verstärkter Spiralsaugschlauch zu verwenden, der sich durch 7.1. Kontrollen vor dem Einschalten den beim Saugen entstehenden Unterdruck nicht Gerät darf nicht betrieben werden, falls zusammenzieht. Beschädigungen festzulegen sind. Sofern der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb der Pumpe ist (Zulaufbetrieb), ist in der Zulaufleitung 7.2.
14.00 Pumpengehäuse spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt 14.04 Verschlußschraube (Auffüllung) von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 14.12 Verschlußschraube (Entleerung) Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 14.20 Runddichtring technische Informationen über das Gebrauch oder die 14.24 Schraube Wartung des Gerätes.
12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
à l’appareil et En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie compromettre la sécurité du personnel. du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de Indications de notes et d’avertissements pour produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 gérer correctement l’appareil et ses éléments.
1.2. Raison sociale et adresse du Constructeur caractéristiques de sécurité et d’efficacité de l’appareil; Calpeda ne peut être retenue responsable des pannes Raison sociale: Calpeda S.p.A. ou des accidents dus à l’inobservation des interdictions Adresse: Via Roggia di Mezzo, 39 présentées ci-dessus.
6.2. Critères et dimensions du lieu d’installation exclusivement les pièces de rechange d’origine Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur manière appropriée afin d'installer correctement autorisé. l'appareil selon exigences construction Interdiction d’enlever ou de modifier les...
7. DÉMARRAGE ET EMPLOI du vide d’aspiration. Avec le niveau de l’eau côté aspiration ou dessus de la 7.1. Contrôles avant allumage pompe (fonctionnement en charge) insérer une vanne. L’appareil ne doit pas être mis en marche en cas de Pour l’aspiration avec reservoir de premier stockage, pièces endommagées.
Utiliser des gants anti-coupure et (type, date et numéro de série). résistants à l'eau pour démonter et nettoyer ou La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. d'autres éléments si nécessaires. par téléphone, fax, e-mail. Aucun personnel non-autorisé n'est admis lors des opérations de maintenance.
12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
El comprador puede solicitar una copia del manual Indicaciones de notas y advertencias para en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y el manejo correcto del aparato y de sus especificando el tipo de producto que se muestra en la componentes.
Utilizar sólo y exclusivamente “Dimensiones” (ver catálogo técnico). piezas de repuesto originales suministradas 6.2. Requisitos ambientales y dimensiones del por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor lugar de instalación autorizado. El cliente tiene que preparar el lugar de instalación No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por de manera adecuada para aseguarar la instalación...
7. ARRANQUE Y USO (funcionamiento bajo nivel de agua), intercalar una compuerta. 7.1. Controles antes del arranque Con la aspiración al deposito de primera recogida, La bomba no debe funcionar en presencia de parte montar una válvula de retención. deteriorada. Para aumentar la presión de la red de distribución observar las prescripciones locales.
No realice ninguna operación con las manos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). desnudas. Utilice los guantes resistentes a El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por los cortes y al agua para el desmontaje y la teléfono, fax, correo electrónico.
12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av handboken hantering av apparaten och dess komponenter. om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen Ingrepp som kan utföras av apparatens slutanvändare. Efter att ha läst igenom som indikeras på...
En felaktig användning av produkten försämrar Apparaten uppfyller tillämplig säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, säkerhetslagstiftning. därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller CT,T, TP, Rev22 - Drift/installationsanvisningar Sidana 33 / 64...
6. INSTALLATION och skadade eller utslitna delar bytas ut lägligt. Använd endast originalreservdelar från 6.1. Totalmått CALPEDA S.p.A.eller någon annan För apparatens totalmått, se bilagan ”Totalmått” (se auktoriserad leverantör. den tekniska katalogen). Flytta inte på eller ändra märkskyltar som anbringats på...
6.4.2. Sugledning 7. START OCH ANVÄNDNING Rörledningen måste vara lufttät och stigande för att 7.1. Kontroller före start undvika luftansamlingar. Apparaten får inte sättas igång om det finns skadade När en pump är placerad över vätskenivån (sugande delar. funktion kap. 12.3 bild 2) användes en bottenventil med sugsil som alltid måste vara nedsänkt.
(typ, datum och serienummer) uppges. äventyra apparatens säkerhet. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över Undvik att utföra någon som helst åtgärd telefon, via fax eller e-post. utan skyddshandskar. Använd skärsäkra och vattentäta handskar för nedmontering och...
12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
De koper kan na verlies een kopie van het handboek Aanwijzingen en waarschuwingen voor het correct aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda bedienen van het apparaat en de onderdelen S.p.A onder specificatie van het product door het type ervan.
Het onjuiste gebruik kan letsel aan personen of aan. De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk dieren en schade aan zaken toebrengen. worden gehouden voor defecten of ongelukken die te De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af in...
Zie voor de benodigde ruimte van het apparaat de bijlage Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die “Benodigde ruimte”(zie technische catalogus). geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. 6.2. Omgevingsvoorwaarden en afmetingen van Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het de installatieplaats apparaat aangebrachte plaatjes niet.
7. INSCHAKELEN EN GEBRUIK Indien een flexibele zuigslang wordt gebruikt, dient deze middels een spiraal versterkt te zijn. 7.1. Controles alvorens in te schakelen Als het waterniveau hoger is dan de zuigzijde van Het apparaat mag niet ingeschakeld worden wanneer de pomp dan dient een terugslagklep gemonteerd er beschadigde onderdelen zijn.
(type, datum en Tijdens de onderhoudswerkzaamheden mogen serienummer) worden gepreciseerd. geen externe personen aanwezig zijn. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. onderhoudswerkzaamheden niet handboek zijn beschreven mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat door de 11.
12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
Ενδείξεις υποδείξεις και προειδοποιήσεις για εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας την ορθή διαχείριση της μονάδας και των με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το εξαρτημάτων του. είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα Παρεμβάσεις που μπορεί να πραγματοποιηθούν...
1.2. Επωνυμία και διεύθυνση του κατασκευαστή συσκευής, η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλούνται Εταιρικό Όνομα Calpeda S.p.A. ως αποτέλεσμα των βλαβών ή ατυχημάτων που Διεύθυνση Οδός Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia αναφέρονται...
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Ο πελάτης πρέπει να προετοιμάσει το χώρο εγκατάστασης με τον κατάλληλο τρόπο για να που παρέχονται από CALPEDA S.p.A από διασφαλιστεί η σωστή εγκατάσταση και σύμφωνα εξουσιοδοτημένο διανομέα. Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που με τις κατασκευαστικές απαιτήσεις του προϊόντος...
αναρρόφησης πάνω από την αντλία (φυσική ροή, 7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ τοποθετήστε στην είσοδο αναρρόφησης μια βάνα. 7.1. Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση Για αναρρόφηση από δεξαμενή τοποθετήστε μια Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά την βαλβίδα αντεπιστροφής. παρουσία...
χέρια. Χρησιμοποιήστε γάντια ανθεκτικά ημερομηνία και αριθμός μητρώου). στα κοψίματα και ανθεκτικά στο νερό, για Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. την αφαίρεση και τον καθαρισμό ή άλλων μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού εξαρτημάτων που μπορεί να χρειάζονται.
12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
изделия, существенной для безопасности и должно которых может быть повреждено изделие или сохраняться до конца срока службы изделия. Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства нарушена безопасность персонала. при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. Примечания и предупреждения для и указав тип изделия, приведенный на этикетке...
Адрес: Via Roggia di Mezzo, 39 При несоответствующем использовании изделия 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia ухудшаются характеристики безопасности и КПД www.calpeda.it изделия. Компания “Calpeda” не несет никакой ответственности за повреждения или несчастные 1.3. Операторы с допуском случаи, возникающие...
наилучших условиях. Заказчик должен подготовить место установки Использовать только и исключительно оригинальные должным образом для правильной установки и в запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее соответствии с конструкционными требованиями официального дистрибьютора. (электрические подключения и т.д.). Запрещается снимать или изменять таблички, Помещение, в...
для защиты от порезов, устойчивые к воде, при и паспортный номер). демонтаже и чистке или других компонентов, Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda когда это необходимо. S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. Во время операций по тех. обслуживанию...
12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 28.20 14.04 76.00 46.00...
Página 63
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 14.00 70.00 98.04 76.54...
DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps CT, T, TP, B-..., I-..., ...M, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.