Calpeda CT Serie, T Serie, TP Serie Instrucciones De Uso
Calpeda CT Serie, T Serie, TP Serie Instrucciones De Uso

Calpeda CT Serie, T Serie, TP Serie Instrucciones De Uso

Bombas monobloc con rodete periférico
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Pompe monoblocco con girante periferica
Close coupled peripheral pumps
Blockpumpen Peripheralpumpen
Pompes monobloc à accélération périphérique
Bombas monobloc con rodete periférico
Monoblockpumpar Perifialpumpar
Blokpompen met periferische waaier
Αντλίες κλειστού τύπου Περιφεριακές αντλίες
åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ̇ÒÓÒ˚ Ò ÔÂËÙÂËÈÌ˚Ï ‡·Ó˜ËÏ ÍÓÎÂÒÓÏ
直联 涡流增压泵
CT, T, TP
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38
Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda CT Serie, T Serie, TP Serie

  • Página 1 Pompe monoblocco con girante periferica Close coupled peripheral pumps Blockpumpen Peripheralpumpen Pompes monobloc à accélération périphérique Bombas monobloc con rodete periférico Monoblockpumpar Perifialpumpar Blokpompen met periferische waaier Αντλίες κλειστού τύπου Περιφεριακές αντλίες åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ̇ÒÓÒ˚ Ò ÔÂËÙÂËÈÌ˚Ï ‡·Ó˜ËÏ ÍÓÎÂÒÓÏ 直联 涡流增压泵 CT, T, TP ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in del personale. caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e Indicazioni di note e avvertimenti per la specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi della macchina (Rif.
  • Página 3: Descrizione Tecnica

    Potenza nominale motore fino a kW: 0,5 2,2 4 7,5 sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, Pressione sonora dB (A) max: 70 75 80 85 può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2). Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa: 60 m (6 bar) 2.
  • Página 4: Trasporto E Movimentazione

    Usare solo ed esclusivamente Il cliente deve predisporre il luogo di installazione in pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA modo adeguato alla corretta installazione e in coerenza S.p.A.o da un distributore autorizzato. alle esigenze costruttive della stessa (allacciamenti Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal elettrico, ecc...).
  • Página 5: Avvio E Impiego

    montare una valvola di non ritorno. 7.2. Primo avviamento Per aumentare la pressione della rete di distribuzione osservare le prescrizioni locali. Montare un filtro in aspirazione per impedire l’ingresso di corpi estranei nella pompa. ATTENZIONE: evitare assolutamente funzionamento a secco, neanche per prova. 6.4.3.
  • Página 6: Smaltimento

    L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite Durante le operazioni di manutenzione non telefono, fax, e-mail. deve essere presente personale estraneo.
  • Página 7: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Página 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their Operations that could be performed by the final agent, specifying the type of product data shown on user.
  • Página 9: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and damage due to improper use or use under conditions the efficiency of the device, Calpeda shall not be other than those indicated on the name-plate and in responsible for failure or accident due to improper use.
  • Página 10: Transportation And Handling

    For the dimensions of the device (see technical allows the device to work in the best conditions. catalogue). Use only original spare parts provided from Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. 6.2. Ambient requirements and installation site Don’t remove or change the labels placed on dimensions the device.
  • Página 11: Startup And Operation

    ATTENTION: never run the pump dry. Start the prevent foreign particles from entering the pump. pump after filling it completely with liquid. 6.4.3. Delivery pipe When the pump is located above the water level Fit a gate valve in the delivery pipe to adjust delivery (suction lift operation) or with a positive suction head and head.
  • Página 12: Disposal

    (type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA Maintenance operations that are not described in S.p.A. by phone, fax, e-mail. this manual must be made only by special personnel authorized by Calpeda S.p.A.
  • Página 13: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Página 14: Allgemeine Informationen

    Hinweise über Entsorgung des Produkts aufzubewahren. elektrische Teile, deren Nichtbeachtung zu Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Beschädigungen an dem Gerät oder Mängeln vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. an der Sicherheit des Personals führen kann.
  • Página 15: Technische Beschreibung

    0,5 2,2 4 7,5 Für weitere Informationen über Dokumentation, Schalldruck dB (A) max: 70 75 80 85 Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG 60 m (6 bar) Peripheralpumpen in Blockbauweise.
  • Página 16: Transport Und Handhabung

    Aufstellungsort Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug welche CALPEDA S.p.A. oder auf dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die autorisierten Händlern geliefert werden. Installation reibungslos erfolgen kann (elektrische Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
  • Página 17: Anlauf Und Betrieb

    7. ANLAUF UND BETRIEB Schlaucheinsatz verstärkter Spiralsaugschlauch zu verwenden, der sich durch 7.1. Kontrollen vor dem Einschalten den beim Saugen entstehenden Unterdruck nicht Gerät darf nicht betrieben werden, falls zusammenzieht. Beschädigungen festzulegen sind. Sofern der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb der Pumpe ist (Zulaufbetrieb), ist in der Zulaufleitung 7.2.
  • Página 18: Entsorgung

    14.00 Pumpengehäuse spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt 14.04 Verschlußschraube (Auffüllung) von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 14.12 Verschlußschraube (Entleerung) Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 14.20 Runddichtring technische Informationen über das Gebrauch oder die 14.24 Schraube Wartung des Gerätes.
  • Página 19: Fehlerbehebung

    12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Página 20: Informations Générales

    à l’appareil et En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie compromettre la sécurité du personnel. du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de Indications de notes et d’avertissements pour produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 gérer correctement l’appareil et ses éléments.
  • Página 21: Description Technique

    1.2. Raison sociale et adresse du Constructeur caractéristiques de sécurité et d’efficacité de l’appareil; Calpeda ne peut être retenue responsable des pannes Raison sociale: Calpeda S.p.A. ou des accidents dus à l’inobservation des interdictions Adresse: Via Roggia di Mezzo, 39 présentées ci-dessus.
  • Página 22: Transport Et Manutention

    6.2. Critères et dimensions du lieu d’installation exclusivement les pièces de rechange d’origine Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur manière appropriée afin d'installer correctement autorisé. l'appareil selon exigences construction Interdiction d’enlever ou de modifier les...
  • Página 23: Démarrage Et Emploi

    7. DÉMARRAGE ET EMPLOI du vide d’aspiration. Avec le niveau de l’eau côté aspiration ou dessus de la 7.1. Contrôles avant allumage pompe (fonctionnement en charge) insérer une vanne. L’appareil ne doit pas être mis en marche en cas de Pour l’aspiration avec reservoir de premier stockage, pièces endommagées.
  • Página 24: Démantèlement

    Utiliser des gants anti-coupure et (type, date et numéro de série). résistants à l'eau pour démonter et nettoyer ou La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. d'autres éléments si nécessaires. par téléphone, fax, e-mail. Aucun personnel non-autorisé n'est admis lors des opérations de maintenance.
  • Página 25: Dysfonctionnements

    12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
  • Página 26: Información General

    El comprador puede solicitar una copia del manual Indicaciones de notas y advertencias para en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y el manejo correcto del aparato y de sus especificando el tipo de producto que se muestra en la componentes.
  • Página 27: Descripción Técnica

    Potencia nominal del motor hasta kW: 0,5 2,2 4 7,5 aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase Presión acústica dB (A) max: 70 75 80 85 pár.
  • Página 28: Transporte Y Manejo

    Utilizar sólo y exclusivamente “Dimensiones” (ver catálogo técnico). piezas de repuesto originales suministradas 6.2. Requisitos ambientales y dimensiones del por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor lugar de instalación autorizado. El cliente tiene que preparar el lugar de instalación No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por de manera adecuada para aseguarar la instalación...
  • Página 29: Arranque Y Uso

    7. ARRANQUE Y USO (funcionamiento bajo nivel de agua), intercalar una compuerta. 7.1. Controles antes del arranque Con la aspiración al deposito de primera recogida, La bomba no debe funcionar en presencia de parte montar una válvula de retención. deteriorada. Para aumentar la presión de la red de distribución observar las prescripciones locales.
  • Página 30: Eliminación

    No realice ninguna operación con las manos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). desnudas. Utilice los guantes resistentes a El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por los cortes y al agua para el desmontaje y la teléfono, fax, correo electrónico.
  • Página 31: Posibles Averías

    12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Página 32: Allmän Information

    Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av handboken hantering av apparaten och dess komponenter. om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen Ingrepp som kan utföras av apparatens slutanvändare. Efter att ha läst igenom som indikeras på...
  • Página 33: Teknisk Beskrivning

    En felaktig användning av produkten försämrar Apparaten uppfyller tillämplig säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, säkerhetslagstiftning. därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller CT,T, TP, Rev22 - Drift/installationsanvisningar Sidana 33 / 64...
  • Página 34: Transport Och Förflyttning

    6. INSTALLATION och skadade eller utslitna delar bytas ut lägligt. Använd endast originalreservdelar från 6.1. Totalmått CALPEDA S.p.A.eller någon annan För apparatens totalmått, se bilagan ”Totalmått” (se auktoriserad leverantör. den tekniska katalogen). Flytta inte på eller ändra märkskyltar som anbringats på...
  • Página 35: Start Och Användning

    6.4.2. Sugledning 7. START OCH ANVÄNDNING Rörledningen måste vara lufttät och stigande för att 7.1. Kontroller före start undvika luftansamlingar. Apparaten får inte sättas igång om det finns skadade När en pump är placerad över vätskenivån (sugande delar. funktion kap. 12.3 bild 2) användes en bottenventil med sugsil som alltid måste vara nedsänkt.
  • Página 36: Underhåll

    (typ, datum och serienummer) uppges. äventyra apparatens säkerhet. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över Undvik att utföra någon som helst åtgärd telefon, via fax eller e-post. utan skyddshandskar. Använd skärsäkra och vattentäta handskar för nedmontering och...
  • Página 37: Felsökning

    12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
  • Página 38: Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek Aanwijzingen en waarschuwingen voor het correct aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda bedienen van het apparaat en de onderdelen S.p.A onder specificatie van het product door het type ervan.
  • Página 39: Technische Beschrijving

    Het onjuiste gebruik kan letsel aan personen of aan. De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk dieren en schade aan zaken toebrengen. worden gehouden voor defecten of ongelukken die te De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af in...
  • Página 40: Transport En Verplaatsen

    Zie voor de benodigde ruimte van het apparaat de bijlage Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die “Benodigde ruimte”(zie technische catalogus). geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. 6.2. Omgevingsvoorwaarden en afmetingen van Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het de installatieplaats apparaat aangebrachte plaatjes niet.
  • Página 41: Inschakelen En Gebruik

    7. INSCHAKELEN EN GEBRUIK Indien een flexibele zuigslang wordt gebruikt, dient deze middels een spiraal versterkt te zijn. 7.1. Controles alvorens in te schakelen Als het waterniveau hoger is dan de zuigzijde van Het apparaat mag niet ingeschakeld worden wanneer de pomp dan dient een terugslagklep gemonteerd er beschadigde onderdelen zijn.
  • Página 42: Verwerking

    (type, datum en Tijdens de onderhoudswerkzaamheden mogen serienummer) worden gepreciseerd. geen externe personen aanwezig zijn. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. onderhoudswerkzaamheden niet handboek zijn beschreven mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat door de 11.
  • Página 43: Problemen

    12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
  • Página 44: Το Παρον Εγχειριδιο Οδηγιων Ειναι Ιδιοκτησια Τησ Εταιριασ Calpeda S.p.a. Απαγορευεται Καθε Αναπαραγωγη, Ακομα Και Μερικη Περιεχομενα 1. Γενικεσ Πληροφοριεσ

    Ενδείξεις υποδείξεις και προειδοποιήσεις για εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας την ορθή διαχείριση της μονάδας και των με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το εξαρτημάτων του. είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα Παρεμβάσεις που μπορεί να πραγματοποιηθούν...
  • Página 45: Τεχνικη Περιγραφη

    1.2. Επωνυμία και διεύθυνση του κατασκευαστή συσκευής, η εταιρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες ή ζημιές που προκαλούνται Εταιρικό Όνομα Calpeda S.p.A. ως αποτέλεσμα των βλαβών ή ατυχημάτων που Διεύθυνση Οδός Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia αναφέρονται...
  • Página 46: Μεταφορα Και Μετακινηση

    Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Ο πελάτης πρέπει να προετοιμάσει το χώρο εγκατάστασης με τον κατάλληλο τρόπο για να που παρέχονται από CALPEDA S.p.A από διασφαλιστεί η σωστή εγκατάσταση και σύμφωνα εξουσιοδοτημένο διανομέα. Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που με τις κατασκευαστικές απαιτήσεις του προϊόντος...
  • Página 47: Εκκινηση Και Χρηση

    αναρρόφησης πάνω από την αντλία (φυσική ροή, 7. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ τοποθετήστε στην είσοδο αναρρόφησης μια βάνα. 7.1. Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση Για αναρρόφηση από δεξαμενή τοποθετήστε μια Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά την βαλβίδα αντεπιστροφής. παρουσία...
  • Página 48: Διαθεση

    χέρια. Χρησιμοποιήστε γάντια ανθεκτικά ημερομηνία και αριθμός μητρώου). στα κοψίματα και ανθεκτικά στο νερό, για Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. την αφαίρεση και τον καθαρισμό ή άλλων μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού εξαρτημάτων που μπορεί να χρειάζονται.
  • Página 49: Προβληματα

    12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Página 50: Указатель 1. Общая Информация

    изделия, существенной для безопасности и должно которых может быть повреждено изделие или сохраняться до конца срока службы изделия. Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства нарушена безопасность персонала. при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. Примечания и предупреждения для и указав тип изделия, приведенный на этикетке...
  • Página 51: Техническое Описание

    Адрес: Via Roggia di Mezzo, 39 При несоответствующем использовании изделия 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia ухудшаются характеристики безопасности и КПД www.calpeda.it изделия. Компания “Calpeda” не несет никакой ответственности за повреждения или несчастные 1.3. Операторы с допуском случаи, возникающие...
  • Página 52: Транспорт И Перемещение

    наилучших условиях. Заказчик должен подготовить место установки Использовать только и исключительно оригинальные должным образом для правильной установки и в запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее соответствии с конструкционными требованиями официального дистрибьютора. (электрические подключения и т.д.). Запрещается снимать или изменять таблички, Помещение, в...
  • Página 53: Пуск И Работа

    7. ПУСК И РАБОТА Á‡‰‚ËÊÍÛ. èË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË ËÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Ì‡ÍÓÔËÚÂθÌÓ„Ó 7.1. Контроль перед включением ÂÁÂ‚Û‡‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ӷ‡ÚÌ˚È Í·ԇÌ. Изделие не должно включаться при наличии èË Û‚Â΢ÂÌËË ‰‡‚ÎÂÌËfl ‚ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚÂθÌÓÈ ÒÂÚË поврежденных частей. Òӷ≇ÈÚ Ú·ӂ‡ÌËfl ÏÂÒÚÌ˚ı Òڇ̉‡ÚÓ‚. ÑÎfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ËÌÓÓ‰Ì˚ı 7.2.
  • Página 54: Удаление

    для защиты от порезов, устойчивые к воде, при и паспортный номер). демонтаже и чистке или других компонентов, Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda когда это необходимо. S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. Во время операций по тех. обслуживанию...
  • Página 55: Поиск Неисправностей

    12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
  • Página 56 未经制造商认可的有关其产品或部件的任何更改变 指示必须使用个别的保护装置 化,将撤消“CE 声明”和质保。 此产品不应让8岁以下的未成年、 必须关断电源并断开与电源的连接才能进行 身体有缺陷、心智不全或无任何 的操作 经验的人操作,除非在充分的指 必须接通电源才能进行的操作 导或监督下让相关人员知道如何 安全的使用,并且通过一个负责 1.2. 制造商名称和地址 人来让相关人员了解到可能会产 制造商名称:CALPEDA S.P.A. 地址:Via Roggia di Mezzo, 39 生的危险。 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia 不得让儿童接触本产品。 www.calpeda.it 用户有义务清洁和维护本产品。 1.3. 授权操作者 除非在有人监督的情况下,否则 本产品只能由有经验的终端用户和专业技术人员操 儿童不应清洁和维护本产品。 作 禁止终端用户操作那些只能由专业技术人员...
  • Página 57 噪音水平 dB (A) max: 70 75 80 85 任 何 技 术 支 持 、 备 件 及 更 多 的 产 品 信 息 均 可 联 系:Calpeda S.p.A. (附件1.2章). 最大允许工作压力: 60 m (6 bar) 125 m (12,5 bar) 2.
  • Página 58 4.4. 通告和安全预示 泵的位置应尽可能接近水源 没有任何安全预示在此类产品上面 应预留出一定的空间以满足电机的通风要求、检查 轴的转向 4.5. 个别的保护装置 6.4.1. 管道 在安装、使用和维修期间,建议操作人员使用适合 此操作的个别保护装置或手段当进行日常或个别的 应确保连接前所有管道内部干净、无堵塞; 维修工作时 注意:管道与水泵的连接应当支撑可靠,并紧固联 接,以确保不传递应力应变及振动到泵上. 标示的个别保护装置 应拧紧管道和连接接头,确保必要的密封 手的保护 过大的扭矩可能损伤水泵 (防热、化学品和机械损害的手套) 当连接管道与接头时,应当用其它扳手锁住泵壳 以确保过多的应力不作用到泵体上 管子直径绝不能小于泵的联接口的直径. 5. 搬运操作 6.4.2. 吸入管 货物应包装完好 务必保证管路的气密性并且将管路倾斜向上以避免 中文 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确 气泡的影响。 保运输车辆和所运货物尺寸相符合 当水泵在液面上方时(吸上水头为负)应安装一带 无需特殊车辆运输 过滤器的底阀且必须保持完全浸没。 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(尺寸和重 如果使用软管,则应使用增强螺旋管,以避免软管 量详见产品样本). 被泵吸瘪。...
  • Página 59 当存在有故障的部件时不要启动本产品 品的造成损害 不要在无防护措施的情况下用手直接操作, 应带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁 或其他维修工作 7.2. 首次启动 维修期间无关人员禁止入内 请注意:千万不要使泵干态运行. 本 操 作 手 册 中 没 有 介 绍 的 维 修 工 作 只 能 由 一定先注水后再启动泵. CALPEDA授权的特别人员来完成 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA 当泵位置高于水面(吸上扬程为负)时,或者正压头太 S.P.A. 小(小于1m)不足以打开止回阀,应通过自吸孔注水 当泵位置低于水面(吸上水头为正,),慢慢打开吸入 端闸阀,直到完全打开,以此对泵注水, 这时应确 保出水端的闸阀处于打开状态以排除空气. 启动前,应手工检查轴的自由度,方法是: 8.1. 日常维护...
  • Página 60 拆卸T,TP水泵叶轮(28.00)时可用螺丝拧入叶轮上 94.02:电容套 的螺丝孔,拉动螺丝,即可拉出叶轮。 98.00:接线盒 98.04:螺丝 98.08:垫圈 9. 处理 99.00:电机总成 中文 保留更改权利 产品的最终处理应由专业公司操作 确保专业公司是按照材料分类方式处理 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 10. 备件 10.1. 订购备件 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编 号及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 11. 部件名称 名称 12.00:泵壳盖 12.20:螺钉 14.00:泵壳 14.04:注水堵 14.12:排水堵 14.20:O型圈 14.24:螺丝 28.00:叶轮 28.20:叶轮键 32.00:笼型支架 36.00:机械密封 36.50:密封挡圈 36.52:密封挡圈 46.00:挡水圈 70.00 泵侧电机盖...
  • Página 61 12. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 接线错误 1b) 正确连接主电源线到接线端子,检查热过载保护装 1c) 电机过载保护装置动作 置的设置是否正确(见电机铭牌上的数据)务必保 1d) 保险丝故障 证电机保险丝安装正确。 1e) 轴卡死 1c) 检查供电电源并确保泵轴可自如的转动。检查热过 1f) 若上述原因已检查确认,那 载保护是否被正确的设定(看电机铭牌数据) 可能是电机故障 1d) 更换保险丝,检查主电源重复a) 和 c)的步骤 1e) 见2)泵卡阻 1f) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 2a) 设备长时间的停放使泵内部...
  • Página 62: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 28.20 14.04 76.00 46.00...
  • Página 63 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 14.00 70.00 98.04 76.54...
  • Página 64: Dichiarazione Di Conformità

    DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps CT, T, TP, B-..., I-..., ...M, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Tabla de contenido