Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d'emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Ejektor
Ejector
Ejecteur
Eiettore
Eyector
Ejektor
EBP
R412018456/09.2016, Replaces: 04.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aventics EBP

  • Página 1 Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Ejektor Ejector Ejecteur Eiettore Eyector Ejektor R412018456/09.2016, Replaces: 04.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV...
  • Página 2 Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Diese Dokumentation gilt für Ejektoren EBP. Diese Dokumentation richtet sich an Monteure, Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen Servicetechniker und Anlagenbetreiber.
  • Página 3: Demontage Und Austausch

    Entsorgen Sie das Produkt nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes. Verlegen Sie die Schläuche knick- und quetschfrei. Nur bei EBP-PT-10/.../-30, Vakuumanschluss V (4): Verwenden Sie den beigelegten 10 Fehlersuche und Fehlerbehebung Dichtring (13), wenn die Gewindelänge der Verschraubung (12) die Gewindetiefe des Vakuumanschlusses V (4) überschreitet.
  • Página 4 (10) through the through holes (thread in the assembly surface ) or through the AVENTICS is not liable for any damages resulting from improper use. The user alone bears the threaded holes (thread in the ejector housing risks of improper use of the product.
  • Página 5: Troubleshooting

    Lay the tubes so as not to bend or crush them. 2. Disconnect all pneumatic connections. Only with EBP-PT-10/.../-30, vacuum connection V (4): Use the provided sealing ring 3. Remove all fittings. (13), if the thread length of the fitting (12) exceeds the thread depth of the vacuum connection V (4).
  • Página 6 Validité de la documentation Consignes générales de sécurité La présente documentation est valable pour les éjecteurs EBP. Elle est destinée aux monteurs, techniciens de maintenance et exploitants de l’installation. Respecter les consignes de sécurité et dispositions valables en matière de prévention Cette documentation contient des informations importantes pour monter, mettre en service, d’accidents et de protection de l’environnement.
  • Página 7: Données Techniques

    Poser les tuyaux de manière à éviter les coudes et les écrasements. 4. Desserrer toutes les vis de fixation. Uniquement pour EBP-PT-10/.../-30, raccordement au vide V (4) : utiliser la bague d’étanchéité fournie (13) lorsque la longueur du filetage du raccord (12) est supérieure à...
  • Página 8: Descrizione Del Prodotto

    Montaggio dell’eiettore su una superficie piana In caso di danni per uso non a norma decade qualsiasi responsabilità della AVENTICS. I rischi in L’eiettore (8) può essere fissato con viti di fissaggio adatte (9) tramite fori passanti (filetto nella caso di uso non a norma sono interamente a carico dell’utente.
  • Página 9 Posare i tubi flessibili senza flessioni e schiacciamenti. 1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dell’impianto. Solo con EBP-PT-10/.../-30, attacco del vuoto V (4): utilizzare l’anello di tenuta in 2. Staccare tutti i collegamenti pneumatici. dotazione (13), se la lunghezza filettata del raccordo (12) supera la profondità...
  • Página 10: Montaje

    Validez de la documentación Tenga en cuenta las normativas y disposiciones de seguridad vigentes en el país de Esta documentación es válida para los eyectores EBP. Va dirigida al personal de montaje y utilización del producto. servicio, así como al explotador de la instalación.
  • Página 11: Datos Técnicos

    Tienda las mangueras de forma que no queden dobladas ni aplastadas. 2. Desconecte todas las uniones neumáticas. Solo para EBP-PT-10/.../-30, conexión de vacío V (4): utilice el anillo obturador 3. Retire todos los racores. adjunto (13) si la longitud de rosca del racor (12) es mayor que la profundidad de rosca de la conexión de vacío V (4).
  • Página 12 Ejektorn får inte användas för att suga upp vätskor, aggressiva eller brännbara gaser, korniga material (t.ex. granulat), hälsofarligt damm, oljedimma, ångor eller aerosoler. Fäst ejektorn med minst 2 skruvar. AVENTICS påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av ej avsedd användning. Ejektorns mått framgår av bild och tabell Användaren bär hela ansvaret för risker i samband med ej avsedd användning.
  • Página 13 Avfallshantera produkten enligt gällande bestämmelser. Dra slangarna så att de inte knäcks eller kläms. Endast vid EBP-PT-10/.../-30, vakuumanslutning V (4): Använd den medföljande 10 Felsökning och åtgärder tätningsringen (13) om gängan i snabbanslutningen (12) är längre än gängdjupet i vakuumanslutningen V (4).
  • Página 14 EBP-PT-05 7350150000 EBP-PT-10 7350600000 EBP-PT-07 7350300000 EBP-PT-15 7351200000 EBP-PT-21 7352400000 EBP-PT-30 7354200000 EBP-PT-05/-07 EBP-PT-10/-15 EBP-PT-21/-30 Übersicht Ejektor / Ejector overview / Vue d’ensemble de l’éjecteur / Panoramica eietttore / Vista Befestigung / Mounting / Fixation / Fissaggio / Fijación / Fäste general del eyector / Översikt ejektor...
  • Página 15 EBP-PT-05/-07 EBP-PT-10/-15/-21/-30 Anschlüsse und Abmessungen / Connections and dimensions / Raccords et cotes / Attacchi e dimensioni / Conexiones y dimensiones / Anslutningar och mått Tabelle Anschlussmaße und Abmessungen / Table of connection dimensions and dimensions / Tableau des dimensions de raccordement et des cotes / Tabella misure di collegamento e dimensioni / Tabla de medidas de conexión y dimensiones / Tabell anslutningsmått och mått...
  • Página 16 German language. R412018456–BAL–001–AD/09.2016 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.

Tabla de contenido