Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

FR
3-9 / 38-40
EN
10-16 / 38-40
DE
17-23 / 38-40
ES
24-30 / 38-40
RU
31-37 / 38-40
73502_V2.2_01/06/2016
INDUCTOR
LITE
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GYS Inductor Lite

  • Página 1 ® INDUCTOR 3-9 / 38-40 LITE 10-16 / 38-40 17-23 / 38-40 24-30 / 38-40 31-37 / 38-40 73502_V2.2_01/06/2016...
  • Página 2 ® Inductor Lite LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES + VUE ÉCLATÉE DU PRODUIT / SPARE PARTS LIST AND BREAKDOWN VIEW / LISTE DER ERSATZTEILE + EXPLOSIONSZEICHEN DES GERÄTES / LISTA DE PIEZAS DE RE- CAMBIO Y VISTA DETALLADA DEL PRODUCTO / Clavier / Control panel / Bedienfeld / Teclado / Панель...
  • Página 3: Regles Generales De Securite

    ® Inductor Lite Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future. IDENTIFICATION A l’arrière du produit figurent les informations suivantes : •...
  • Página 4: Dispositifs De Securite

    • Le produit est PROTEC 400, c’est-à-dire qu’il est protégé contre les surtensions et contre une éventuelle erreur de branchement sur un réseau 400V. • Le INDUCTOR LITE est relié à la terre. La sortie de l’appareil est isolée de la terre par un transformateur d’iso- lement interne.
  • Página 5: Alimentation Electrique

    • Les inducteurs sont isolés pour protéger l'utilisateur contre un éventuel choc électrique. • Le INDUCTOR LITE est équipé d’une sécurité contre une chauffe accidentelle. Si la commande de chauffe est actionnée par inadvertance (pression sur la poire de commande ou bouton de commande de l’inducteur vitre), et si l’inducteur n’est pas en contact avec un métal à...
  • Página 6 ® Inductor Lite INSTRUCTIONS D’UTILISATION No-Load : en l’absence de pièce à chauffer, ou si l’inducteur est présenté sur un métal non ferreux, l’indicateur « no- load » s’allume. Mode Manuel : dans ce mode, l’utilisateur sélectionne lui-même la puissance de chauffe désirée, du niveau minimum au niveau maximum.
  • Página 7 3. L’inducteur dégrippage se branche au INDUCTOR LITE, il est léger et maniable, et prêt pour un usage immé- diat. 4. Il n'est pas nécessaire de chauffer des pièces jusqu’au rouge. Dans la plupart des cas, un chauffage modéré est suffisant pour desserrer le boulon.
  • Página 8 être utilisée dans le coin pour tirer la vitre pendant que le chauffage est en cours. Quand le coin de la vitre se soulève, un coin en plastique fourni avec le INDUCTOR LITE est glissé sous la vitre. La cale enfoncée exercera une force de décollement pendant le chauffage et permet à...
  • Página 9 ® Inductor Lite plusieurs vitres doivent être déposées, débuter par les vitres arrières et latérales pour s’entrainer et finissez par le pare- brise. Il est judicieux de s’entrainer sur des épaves en premier pour se familiariser avec le procédé. 12. Ajoutez les cales ou repositionnez les premières calles au fur et à mesure du décollement de la vitre. Les vitres en verre recuit résistent sans casser à...
  • Página 10: General Safety Notes

    ® Inductor Lite This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. IDENTIFICATION On the back of the machine appears the following information: •...
  • Página 11: Safety Features

    400V electrical supply. • The INDUCTOR LITE is connected to the earth. The output of the product is isolated by an insulation trans- former. • When the INDUCTOR LITE is frequently used, the inductors, the cables, the electronics and the power transfor- mer inside become warm.
  • Página 12: Electrical Supply

    Lite • The INDUCTOR LITE is safety designed against accidental heating. If the heating command is wrongly pressed (pressing on the pneumatic pedal or on the button switch on the Glass Blaster), and if the inductor is not close to a piece of metal to heat within a period of 1 minute, then the product automatically stops.
  • Página 13: Instructions Of Use

    ® Inductor Lite INSTRUCTIONS OF USE No-Load : when no metal piece to heat is detected, or if the inductor is used with a non-ferrous metal, the indicator « no-load » switches ON. Manual mode : in this mode, the user manually selects the heating power, from the minimum to the maximum heating power.
  • Página 14 Warming cold body panels : during the winter or in cold climates, decals, graphics, or striping require to be warmed in the shop for the adhesive to stick. With the pad on the INDUCTOR LITE, you can quickly heat just the body section that you are working on to apply these items.
  • Página 15 A suction cup can be used in the corner for pulling the glass as the pinch weld is heated. Once the corner is lifted, a plastic wedge, such as the INDUCTOR LITE glass wedges can be inserted behind the glass.
  • Página 16: Error Codes

    ® Inductor Lite to release at the lowest possible temperature. See illustrations and notes on the next pages for additional information. 13. Typical removal time for small quarter glass is around 10 to 15 minutes. Typical removal time for rear glass and SUV side glass is around 10 to 20 minutes.
  • Página 17 ® Inductor Lite Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. IDENTIFIKATION Auf der Gehäuserückseite des Gerätes befinden sich die folgenden Daten: •...
  • Página 18 ® Inductor Lite Lassen Sie das Gerät und die Ausrüstung ausreichend abkühlen, bevor Sie Reparatur- oder Instandhaltungsarbeiten durchführen. • Achten Sie darauf, dass sich während der Anwendung weder Schmuck- noch Metallstücke in der Nähe des Induktionssys- tems bzw. des Induktors befinden. •...
  • Página 19: Beschreibung Des Gerätes

    SCHUTZMASSNAHMEN • Das Gerät ist mit PROTEC 400 gegen Überspannungen und fehlerhafte Netzanschlüsse bis 400V geschützt. • Das INDUCTOR LITE ist geerdet. Der Stromausgang des Gerätes ist von der Erdung durch einen Trenntrans- formator isoliert. • Bei permanentem Gebrauch erhitzen auch Geräteteile wie Induktorspule, Kabel, Elektronik und Leistungstransforma- tor.
  • Página 20: Benutzung Des Gerätes

    ® Inductor Lite BENUTZUNG DES GERÄTES No-Load: die LED « no-load » leuchtet, wenn kein Teil vorhanden ist oder wenn der Induktor über ein nicht eisenhal- tiges Teil bewegt wird. Manueller Modus: bei diesem Modus stellt der Anwender selbst die gewünschte Heizleistung ein von der minima- len bis zur maximalen Stufe ein.
  • Página 21 Aufkleber oder Zierleisten angebracht werden sollen, vorab in der Werkstatt erwärmt werden, um das Aufbringen der Klebstoffe zu erleichtern. Mit dem flachen Induktor und dem INDUCTOR LITE können Sie zu bearbeitende Karosserieteile schnell erwärmen. Dies stellt einen erheblichen Zeitgewinn gegenüber herkömmlichen Techniken dar.
  • Página 22 Zierleisten umgeben, die nicht entfernt werden können. Geklebte Fahrzeugglasscheiben können ohne Schaden entfernt werden, weil das INDUCTOR LITE nur Metallteile erwärmt, die sich in der Nähe des Induktors befinden. Falls die metallische Zierleiste nicht entfernt werden kann, ist es erforderlich, die angeschweißten Halterungen vom Fahrzeuginneren her zu erwärmen.
  • Página 23 ® Inductor Lite Heckscheibe lösen sollten Sie etwa 10 bis 20 Minuten kalkulieren. Windschutzscheiben können innerhalb von ca. 15 Minuten entfernt werden, aber dies kann bei größeren Fahrzeugen bis zu einer Stunde dauern. Zubehör für Induktoren Die Glasfasermatte auf dem Scheiben- und Bolzen-Induktor kann aufgrund von Benutzung und Reibung Teile abgenutzt werden.
  • Página 24: Identificación

    ® Inductor Lite Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. IDENTIFICACIÓN En la parte trasera del producto se encuentran la información siguiente: •...
  • Página 25: Mantenimiento

    • El producto tiene la protección PROTEC 400, por lo que está protegido contra sobretensiones y contra un posible error de conexión en una red de 400V. • El INDUCTOR LITE se conecta a tierra. La salida del aparato está aislada de la tierra por un transformador con aislamiento interno.
  • Página 26: Alimentacion Electrica

    • Los inductores están aislados para proveer protección contra una posible descarga eléctrica. • El INDUCTOR LITE está equipado con una seguridad contra un calentamiento accidental. Si el mando de calen- tamiento está accionado por descuido (presión en el accionador de pera o el botón del inductor para vidrio) y el inductor no hace contacto con un metal tras un minuto, el equipo emite una señal sonora y se interrumpe automáticamente.
  • Página 27: Descripción De Los Inductores

    ® Inductor Lite INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN No-Load : cuando no hay contacto con un metal férreo el indicador « no-load » se enciende. Modo Manual : en este modo, el usuario selecciona la potencia de calentamiento deseada, desde el nivel mínimo hasta el nivel máximo.
  • Página 28 3. El inductor para desbloqueo se conecta al INDUCTOR LITE, es ligero, manejable y está listo para un uso inmediato. 4. No se necesita calentar las piezas hasta que estén al rojo vivo. En la mayoría de casos, un calentamiento moderado es suficiente para desaflojar el perno.
  • Página 29: Inductor Para Vidrio

    1. Quite la tapicería decorativa si hubiera. Los vidrios a veces están rodeados por una moldura engastada en la carro- cería y que no se puede quitar. Los vidrios engastados se pueden quitar sin daños ya que el INDUCTOR LITE calienta solamente los objetos metálicos.
  • Página 30: Significado

    ® Inductor Lite 12. Añada cuñas o reposiciones las primeras a medida que se vaya despegando el vidrio. Los vidrios de cristal templado resisten sin romperse a esfuerzos más elevados. Si fuera necesario hacer un esfuerzo importante, se recomienda no emplear cuñas que pudieran dañar la carrocería.
  • Página 31: Общие Правила Техники Безопасности

    ® Inductor Lite Данная инструкция описывает функционирование вашего аппарата и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. ИДЕНТИФИКАЦИЯ На тыльной части аппарата указаны следующие данные: • Название и адрес изготовителя •...
  • Página 32: Техобслуживание

    ® Inductor Lite Риск получения ожогов • Горячие детали и аппарат могут вызвать ожоги. • Не дотрагивайтесь голыми руками до нагретых деталей. • Дождитесь, что детали и оборудование остынут прежде чем до них дотрагиваться. • Следите за тем, чтобы ювелирные украшения (в частности, обручальные кольца) или металлические детали не...
  • Página 33: Меры Безопасности

    и индуктивных помех. Не использовать в среде содержащей металлическую пыль-проводник. ОПИСАНИЕ АППАРАТА Аппарат готов к использованию после того, как его подключить к электросети. Аппарат INDUCTOR LITE состоит в основном из индуктора и альтернативного источника электроэнергии. Индуктор создает мощное магнитное поле, как только включен контакт. При контакте с чёрным металлом индуцированные токи вызывут...
  • Página 34 ® Inductor Lite Гнездо для дистанционного управления Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Гнездо для индуктора РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ No-Load: в случае отсутствия нагреваемой детали или если индуктор подвести к цветному металлу, то включится индикатор « no-load ». Ручной режим: в этом режиме пользователь сам выбирает желаемую мощность нагрева от минимальной до...
  • Página 35 Нагрев частей кузова: в зимнее время в странах с холодным климатом кузов автомобиля, на который нужно наклеить переводные картинки, наклейки или прутки, нужно разогреть для обеспечения хорошего прилипания. С помощью индуктора для клейких элементов и аппарата INDUCTOR LITE AUTO вы сможете быстро нагреть те части кузова, на которые вы хотите наклеить такие элементы. Это позволит...
  • Página 36 2. В отличие от горелки, которая нагревает гайку и болт, индуктор для устранения заедания может нагреть только гайку, которая больше расширится, чем болт, и ее будет проще отвинтить. 3. Индуктор устранения заедания подсоединяется к аппарату INDUCTOR LITE. Он легкий, удобный в работе и готов к немедленному использованию.
  • Página 37 вы сможете приподнять угол стекла, то нужно поместить под него пластмассовый клин, поставляемый в наборе с INDUCTOR LITE. Этот клин будет оказывать усилие отклеивания во время нагрева и таким образом оператор сможет один снять стекло. Тем не менее, нужно быть осторожным и не оказывать слушком сильное усилие, которое...
  • Página 38: Декларация Соответствия

    Tout changement qui affecterait les spécifications techniques du produit, et qui affecterait son utilisation en conformité avec ce manuel d’utilisation, rend cette déclaration de conformité non valide ! DECLARATION OF COMPLIANCE JBDC certifies that the product INDUCTOR LITE is compliant with the following directives and standards : ECM Directive 2004/108/EC Low Voltage Directive 2006/95/EC...
  • Página 39 ® Inductor Lite SPECIFICATIONS / PRODUCT SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / ESPECIFICACIONES / Puissance / Power / Leistung / Potencia / Мощность 2.4 kW Tension d’utilisation / Mains voltage supply / Spannung / Tensión de uso / Напряжение 85-265V использования Fréquence tension secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia de la toma de 50-60 Hz corriente / Частота...
  • Página 40 ® Inductor Lite SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES / MEANING OF PICTOGRAMS / BEDEUTUNG DER PIKTOGRAMME / SIGNI- FICADO DE LOS PICTOGRAMAS / L’arc électrique produit des rayons dangereux pour les yeux et la peau (protégez-vous !). / The arc produces hazardous ray for eyes and skin. (Protect yourselves!). / Der elektrische Lichtbogen verursacht gefährliche Strahlung für Augen und Haut! (Schützen Sie sich!).

Tabla de contenido