Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

02 / 03-13 / 92-104
FR
02 / 14-24 / 92-104
EN
02 / 25-35 / 92-104
DE
02 / 36-46 / 92-104
ES
02 / 47-58 / 92-104
RU
02 / 59-69 / 92-104
NL
02 / 70-80 / 92-104
IT
02 / 81-91 / 92-104
PL
73502
V1
07/06/2023
EXAGON 400 FLEX CC/CV
Générateur de soudage mulitvoltage
Multivoltage welding machine
Find more languages of user manuals
www.gys.fr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GYS EXAGON 400 FLEX CC/CV

  • Página 1 EXAGON 400 FLEX CC/CV 02 / 03-13 / 92-104 Générateur de soudage mulitvoltage 02 / 14-24 / 92-104 Multivoltage welding machine 02 / 25-35 / 92-104 02 / 36-46 / 92-104 02 / 47-58 / 92-104 02 / 59-69 / 92-104...
  • Página 2 EXAGON 400 FLEX CC/CV FIG-1 FIG-2...
  • Página 3 EXAGON 400 FLEX CC/CV AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Página 4 EXAGON 400 FLEX CC/CV RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles, car même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
  • Página 5 EXAGON 400 FLEX CC/CV • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer avec une attache, si possible; • se positionner (torse et tête) aussi loin que possible du circuit de soudage; • ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps;...
  • Página 6 Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit. DESCRIPTION DU MATÉRIEL (FIG-1) L’EXAGON 400 FLEX CC/CV est une source de soudage inverter triphasé ou monophasé qui en fonction de son équipement permet : - Le soudage à l’électrode enrobée (MMA) - Le soudage semi-automatique (MIG/MAG/fil fourré)
  • Página 7 EXAGON 400 FLEX CC/CV Curseurs lumineux Indicateur mode électrode refractaire TIG 10- Molette de réglage du paramètre secondaire Indicateur mode gougeage 11- Indicateur de verrouillage du clavier Bouton de sélection de mode 12- Bouton de verrouillage du clavier ALIMENTATION-MISE EN MARCHE •...
  • Página 8 EXAGON 400 FLEX CC/CV PARAMÈTRES PRINCIPAUX 1. Sélection du type d’enrobage : Sélectionner le type d’enrobage de l’électrode en maintenant le bouton plus de 3 secondes jusqu’à ce que la LED s’allume sous le type d’électrode souhaité. 2. Réglage de l’intensité de soudage : Ajuster le courant de soudage à...
  • Página 9 EXAGON 400 FLEX CC/CV SÉLECTION DU MODE Appuyer plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que la LED s’allume sous le symbole PARAMÈTRES DE SOUDAGE Gouging press 3 s Basic 1. Réglage de l’intensité de soudage : 7018 Rutile 6013 Ajuster le courant de soudage à...
  • Página 10 EXAGON 400 FLEX CC/CV GOUGEAGE À L’ARC BRANCHEMENT ET CONSEILS • Branchez la pince de masse sur le connecteur de raccordement négatif (-), • Branchez la torche de gougeage sur le connecteur de raccordement positif (+), • Orientez la mâchoire de la pince en fonction de la position de travail, assurez-vous que l’air comprimé sorte en direction de l’arc et non en sens opposé.
  • Página 11 EXAGON 400 FLEX CC/CV Branchement : 1- Brancher la commande à distance sur la face avant de l’appareil. 2- L’IHM détecte la présence d’une commande à distance et propose un choix accessible à la molette : Sélection de la pédale.
  • Página 12 EXAGON 400 FLEX CC/CV ACCÈS AUX MENUS x 3s Relâchement des boutons Rappel des paramètres et sortie du menu Sauvegarde des paramètres et sortie du menu Menu configuration du procédé en cours Existe en MMA et MMA Sortie vers IHM...
  • Página 13 EXAGON 400 FLEX CC/CV ACTIVATION DE LA FONCTION VRD (VOLTAGE REDUCTION DEVICE) Le dispositif réducteur de tension (ou VRD) permet de protéger le soudeur. Le courant de soudage est délivré seulement quand l’électrode est en contact avec la pièce (résistance faible). Dès que l’électrode est retirée, la fonction VRD abaisse la tension à une valeur très faible.
  • Página 14 EXAGON 400 FLEX CC/CV WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured this manual .
  • Página 15 EXAGON 400 FLEX CC/CV Do not weld in areas where grease or paint are stored. FIRE AND EXPLOSIONS RISKS Protect the entire welding area. Compressed gas containers and other inflammable material must be moved to a minimum safe distance of 11 meters.
  • Página 16 EXAGON 400 FLEX CC/CV People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device. Exposure to electromagnetic fields while welding may have other health effects which are not yet known. RECOMMENDATIONS TO ASSES THE AREA AND WELDING INSTALLATION Overview The user is responsible for installing and using the arc welding equipment in accordance with the manufacturer’s instructions.
  • Página 17 It is recommended to use the welding cables supplied with the unit in order to obtain the optimum product settings. HARDWARE DESCRIPTION (FIG-1) The EXAGON 400 FLEX CC/CV is a three-phase or single-phase inverter welding source which, depending on its equipment, enables : - Electrode welding (MMA) - Semi automatic welding (MIG/MAG/flux cored wire)
  • Página 18 EXAGON 400 FLEX CC/CV Arc-force setting indicator MMA pulse mode indicator Variable inductance setting indicator Voltage mode indicator (CV) Indicators TIG mode indicator 10- Secondary setting knob Gouging mode indicator 11- Locked keypad indicator Selection mode button 12- Locked keypad button POWER SUPPLY –...
  • Página 19 EXAGON 400 FLEX CC/CV MODE SELECTION Press the button several times until the LED light switches on below the symbol The MMA vertical up mode adds a current pulse which makes vertical up welding easier. MAIN SETTINGS 1. Selection of the electrode’s coating type : Selection of the electrode’s coating type by maintaining the...
  • Página 20 EXAGON 400 FLEX CC/CV MODE SELECTION Press the button several times until the LED light switches on below the symbol WELDING STETTINGS Gouging press 3 s Basic 1. Welding intensity settings : 7018 Rutile 6013 Adjust the welding current using the main knob...
  • Página 21 EXAGON 400 FLEX CC/CV MODE SELECTION AND SETTINGS Gouging press 3 s Basic 7018 Press the button several times until the LED light switches on below the Rutile 6013 symbol MODE Cellulosic 6010 ARC FORCE Adjust the welding current using the main knob according to the electrode dia-...
  • Página 22 EXAGON 400 FLEX CC/CV Operations : • Manual remote control (GYS product ref. 045675). The manual remote control can adjust : - the current from 50% to 100% of the set intensity using the main knob. The displayed current setpoint matches the potentiometer position. The displayed current setpoint becomes a 100% of the settings when the main knob is turned towards the machine’s keypad.
  • Página 23 EXAGON 400 FLEX CC/CV Current Hot Start value Hot Start Current time value Validate current Current setting AntiSticking value Back to Setup menu Current Frequency value (MMA vertical up) Current Perrcentage value (MMA vertical up) Reset current setting ACTIVATION OF THE VRD FUNCTION (VOLTAGE REDUCTION DEVICE) The voltage reduction device (or VRD) is used to protect the welder.
  • Página 24 EXAGON 400 FLEX CC/CV WARRANTY The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour). The warranty does not cover: • Transit damage. • Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..). • Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
  • Página 25 EXAGON 400 FLEX CC/CV SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
  • Página 26 EXAGON 400 FLEX CC/CV BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereiches. Der Sicherheitsabstand für brennbare Materialien beträgt mindestens 11 Meter. Beachten Sie die beim Schweißen entstehende heiße Schlacke, Spritzer und Funken. Sie sind eine potentielle Entstehungsquelle für Feuer oder Explosionen.
  • Página 27 EXAGON 400 FLEX CC/CV • Schweißen Sie bitte nicht, wenn Sie die Schweißstromquelle oder den Drahtvorschubkoffer tragen. Durch den Betrieb dieses Gerätes können elektromedizinische, informationstechnische und andere Geräte in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt werden. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschine, von einem Arzt beraten lassen.
  • Página 28 - das Gerät ist vor Eindringen von Sprühwasser (beliebige Richtungen bis 60° gegen die Senkrechte) geschützt. Dieses Gerät ist für Außenanwendung gemäß der Schutzart IP23 geeignet. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
  • Página 29 EXAGON 400 FLEX CC/CV VERSORGUNG - EIN- UND AUSSCHALTEN • Dieses Gerät wird mit einem 32 A Typ EN 60309-1 Stecker geliefert. Es muss an einer 400V (50 - 60 Hz) dreiphasigen, geerdeten Steckdose mit vorschriftsmäßig angeschlossenem Schutzleiter betrieben werden.
  • Página 30 EXAGON 400 FLEX CC/CV 2. Schweißstrom: Stellen Sie die Schweißstrom mit dem Drehreglers passend zu Elektrodendurchmesser und Werkstück ein. 3. Arcforce-Einstellung: Stellen Sie die Arcforce mith dem rechten Drehregler ein. Die Anzeige oberhalb des Reglers zeigt einen relativen Wert von -9 bis +9 an. Je nie- driger der Wert, desto weicher ist der Lichtbogen weich ist und je höher, desto höher ist auch die Schweißspannung.
  • Página 31 EXAGON 400 FLEX CC/CV UNTERBRECHUNG DES SCHWEIßVORGANGS / AUSLÖSEN DES «Downslopes» : Zum Beenden des Schweißvorgangs den Brenner langsam hoch ziehen. Die Stromstärke nimmt allmählich ab (Downslope). EINSTELLHILFE UND VERSCHLEISSTEILE-AUSWAHL Argon-Durchfluss- Strom (A) Elektrode (mm) Düsen (mm) menge (L/min) 0.3 - 3 mm...
  • Página 32 EXAGON 400 FLEX CC/CV STROM-/SPANNUNGANZEIGE BEIM SCHWEISSEN Das Gerät zeigt die aktuellen Schweißstrom- und Schweißspannungwerte beim Schweißen an. Nach Ende des Schweißvorgangs werden die durchschnittlichen Werte 30 Sekunden lang angezeigt. Sobald Veränderungen der Einstellungen vorgenommen werden, werden die eingestellten Werte angezeigt.
  • Página 33 EXAGON 400 FLEX CC/CV Anschluss Mit dem optional erhältlichen Anschluss (Art.-Nr. 045699) ist die Verwendung anderer Fernregler möglich. Anschluss siehe Schaltplan (Sie benötigen ein 10kΩ-Potentiometer): Art.-Nr. 045699 Außenansicht Anschlussplan für Fernregler. LÜFTUNG Die Anlage besitzt eine geregelte Lüftung. Die Lüfterdrehzahl ist abhängig von Temperatur und Einsatzdauer.
  • Página 34 EXAGON 400 FLEX CC/CV aktueller Hot Start Wert Hot Start Dauer aktueller Wert Bestätigen der aktueller AntiSticking aktuellen Werte Wert Züruck zu dem Setup Menü aktueller Frequenz Wert (Steignaht) Prozent aktueller (Steignaht) Wert Zurücksetzen der aktuellen Werte AKTIVIERUNG DER FUNKTION VRD (VOLTAGE REDUCTION DEVICE) Die Spannungsreduzierung Funktion (VRD) schützt den Schweißer.
  • Página 35 • Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Página 36 EXAGON 400 FLEX CC/CV ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Página 37 EXAGON 400 FLEX CC/CV RIESGOS DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras.
  • Página 38 EXAGON 400 FLEX CC/CV • No coloque su cuerpo entre los cables de soldadura. Mantenga los dos cables de soldadura sobre el mismo lado de su cuerpo; • conecte el cable a la pieza lo más cerca posible de zona a soldar;...
  • Página 39 Se recomienda utilizar los cables de soldadura suministrados con la unidad para obtener los ajustes óptimos del producto. DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL (FIG-1) El EXAGON 400 FLEX CC/CV es un generador de soldadura inverter multitensión que en función de su equipamiento permite: - La soldadura al electrodo revestido (MMA) - La soldadura semiautomática (MIG/MAG/Hilo revestido)
  • Página 40 EXAGON 400 FLEX CC/CV RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA • Este material incluye una clavija de 32 A de tipo EN 60309-1 y se debe conectar a una instalación eléctrica trifásica de 400V (50-60 Hz) de cuatro hilos con el neutro conectado a tierra.
  • Página 41 EXAGON 400 FLEX CC/CV 2. Ajuste de la intensidad de soldadura: Ajuste la corriente de soldadura con la ayuda de la ruedecilla principal en función del diámetro del electrodo y del tipo de ensamble a realizar. La consigna de corriente se indica en la pantalla de la derecha.
  • Página 42 EXAGON 400 FLEX CC/CV CEBADO: El cebado es de tipo LIFT: mediante la antorcha, toque el electrodo con la pieza a soldar y eleve poco a poco el electrodo, se forma un arco. INTERRUPCIÓN DE LA SOLDADURA / ACTIVADO DEL DESVANECIMIENTO: Para interrumpir la soldadura, tire ligeramente del arco, este bajará...
  • Página 43 EXAGON 400 FLEX CC/CV INDICACIONES CORRIENTE/TENSIÓN DURANTE LA SOLDADURA Durante la soldadura, el generador mide e indica los valores instantáneos de corriente y de tensión de soldadura. Tras la soldadura, los valores medios de corriente y de tensión se indican parpadeando durante 30 segundos. En cuanto se manipule la interfaz (ruedecillas o botones de ajuste), la pantalla indica la consigna de soldadura.
  • Página 44 EXAGON 400 FLEX CC/CV • Pedal (opción ref. 045682) : El pedal permite variar : - en TIG la corriente del mínimo a 100% de la intensidad ajustada anteriormente mediante la ruedecilla de ajuste principal. La consigna indicada en pantalla corresponde a valor a 100%.
  • Página 45 EXAGON 400 FLEX CC/CV Valor Hot Start actual Hot Start Valor time actual Validación del Valor parámetro en AntiSticking actual proceso Retorno al menú Setup Valor Frecuencia actual (MMA ascendente) Porcentaje Valor (MMA ascendente) actual Reinicio del parámetro en proceso ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN VRD (VOLTAGE REDUCTION DEVICE)
  • Página 46 EXAGON 400 FLEX CC/CV GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra) La garantía no cubre: • Todas las otras averías resultando del transporte •...
  • Página 47 EXAGON 400 FLEX CC/CV ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Página 48 EXAGON 400 FLEX CC/CV РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону сварки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров. Противопожарное оборудование должно находиться вблизи проведения сварочных работ. Осторожно с брызгами горячего материала или искр, даже через щели.
  • Página 49 EXAGON 400 FLEX CC/CV • закрепите кабель заземления на свариваемой детали как можно ближе с зоне сварки; • не работаете рядом, не сидите и не облокачивайтесь на источник сварочного тока; • не варите, когда вы переносите источник сварочного тока или устройство подачи проволоки.
  • Página 50 Метод TIG требует защитную газовую среду (Аргон). Режим MMA позволяет варить всеми типами электродов: рутиловые, с основной обмазкой, целлюлозные, из нержавейки и чугуна. EXAGON 400 FLEX CC/CV может быть оборудован ручным или педальным дистанционным управлением. Интерфейс человек/машина Переносные ручки и подъёмные кольца...
  • Página 51 EXAGON 400 FLEX CC/CV ИНТЕРФЕЙС ЧЕЛОВЕК/МАШИНА (IHM) (РИС-2) Индикатор напряжения Кнопка активации дистанционного управления Индикатор работы Устройства Понижения Напряжения (VRD) Индикатор активности дистанционного управления Индикатор тока Индикатор электрода с Основной Обмазкой Индикатор перегрева Индикатор Рутилового электрода Индикатор нарушения нормального функционирования...
  • Página 52 EXAGON 400 FLEX CC/CV СВАРКА ЭЛЕКТРОДОМ С ОБМАЗКОЙ (MMA И MMA ВЕРТИКАЛЬНАЯ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И СОВЕТЫ • Подключите кабели электрододержателя и зажима массы к коннекторам подсоединения, • Соблюдайте полярность и сварочные токи, указанные на коробке с электродами, • Снимайте электрод с электрододержателя, когда аппарат не используется.
  • Página 53 EXAGON 400 FLEX CC/CV В режиме вертикальной MMA есть два дополнительных параметра: : Frequency, определяет количество импульсов в секунду (Гц). : Процентное отношение, определяет уровень низкого тока выраженное в процентах сварочного тока. СВАРКА ВОЛЬФРАМОВЫМ ЭЛЕКТРОДОМ В СРЕДЕ ИНЕРТНОГО ГАЗА (TIG ПОДКЛЮЧЕНИЕ...
  • Página 54 EXAGON 400 FLEX CC/CV ВЫБОР РЕЖИМА И НАСТРОЙКА Нажмите несколько раз на кнопку пока светодиод не загорится под символом 1. Настройка сварочного напряжения: Gouging Отрегулируйте сварочное напряжение с помощью основного колесика press 3 s Basic 7018 соответственно выполняемым сварочным работам. Значение...
  • Página 55 EXAGON 400 FLEX CC/CV - Экран покажет номер сохраненной настройки (от 01 до 50) миганием. - Повернуть одно из двух колесиков чтобы номер под которым конфигурация параметров будет сохранена. Подтвердите нажатием на кнопку Вызов выполнен / выход из меню автоматический.
  • Página 56 EXAGON 400 FLEX CC/CV БЛОКИРОВКА СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ Эта функция позволяет заблокировать все кнопки панели управления во избежание случайной смены параметров. Для этого нужно: Нажмите в течение 3 сек. на кнопку , экран покажет и затем вернется в величине значения тока. Светодиод (FIG-2, n°11) загорится.
  • Página 57 EXAGON 400 FLEX CC/CV Hot Start Start AntiSticking Setup MMA) MMA) АКТИВАЦИЯ ФУНКЦИИ VRD (УСТРОЙСТВО СНИЖЕНИЯ НАПРЯЖЕНИЯ) Устройство снижения напряжения (или VRD) используется для защиты сварщика. Сварочный ток подается только тогда, когда электрод находится в контакте с изделием (низкое сопротивление). Как только электрод удаляется, функция VRD значительно снижает напряжение.
  • Página 58 EXAGON 400 FLEX CC/CV ГАРАНТИЯ Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила). Гарантия не распространяется на: • Любые поломки, вызванные транспортировкой. • Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
  • Página 59 EXAGON 400 FLEX CC/CV WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het gebruik moeten deze instructies gelezen en begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud aan het apparaat uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 60 EXAGON 400 FLEX CC/CV BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR Bescherm volledig het lasgebied, brandbare stoffen moeten minimaal op 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblus installatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken, zelfs door kieren.
  • Página 61 EXAGON 400 FLEX CC/CV Personen met een pacemaker moeten een arts raadplegen voor gebruik van de voeding van het lasapparaat. De blootstelling aan elektromagnetische straling tijdens het lassen kan gevolgen voor de gezondheid hebben die nog niet bekend zijn. AANBEVELINGEN OM DE LASWERKPLEK EN DE INSTALLATIE TE EVALUEREN Algemene aanbevelingen De gebruiker is verantwoordelijk voor het installeren en het gebruik van het booglasmateriaal volgens de instructies van de fabrikant.
  • Página 62 Het wordt aanbevolen om de bij het apparaat geleverde laskabels te gebruiken om de optimale productinstellingen te verkrijgen. OMSCHRIJVING MATERIAAL (FIG-1) De EXAGON 400 FLEX CC/CV is een multispanning lasbron van het type Inverter waarmee men, afhankelijk van de uitrusting, kan : - Lassen met beklede elektrode (MMA) - Semi-automatisch lassen (MIG/MAG/gevulde draad)
  • Página 63 EXAGON 400 FLEX CC/CV Oplichtende cursor Indicator vuurvaste elektrode TIG 10- Draaiknop secondaire instelling Indicator gutsen 11- Indicatielampje bedieningsvergrendeling Knop modus selectie 12- Knop bedieningsvergrendeling STROOMVOORZIENING - OPSTARTEN • Dit materiaal wordt geleverd met een 32 A aansluiting, type EN 60309-1 en moet worden aangesloten aan een 400 V (50 - 60 Hz) driefase elektrische installatie met vier kabels met geaarde stekker.
  • Página 64 EXAGON 400 FLEX CC/CV BELANGRIJKSTE INSTELLINGEN 1. Keuze van het type elektrode bekleding : Pas de lasstroom aan met behulp van de draaiknop , afhankelijk van de diameter van de elektrode en het type laswerk. De aanbevolen stroom staat vermeld op het rechter display.
  • Página 65 EXAGON 400 FLEX CC/CV KEUZE VAN DE MODUS Druk enkele keren op de knop totdat het LEDlampje onder het symbool gaat branden.. LASINSTELLINGEN Gouging press 3 s Basic 1. Instellen van de las-intensiteit : 7018 Rutile 6013 Pas de lasstroom aan met behulp van de draaiknop...
  • Página 66 EXAGON 400 FLEX CC/CV ARC GUTSEN AANSLUITINGEN EN ADVIEZEN • Koppel de massaklem aan aan negatieve (-) aansluiting, • Sluit de gutstoorts aan aan de positieve (+) aansluiting, • Bevestig de klem afhankelijk van de werksituatie, en verzeker u ervan dat de perslucht in de richting van de boog gaat en niet in de tegeno- vergestelde richting.
  • Página 67 EXAGON 400 FLEX CC/CV AANSLUITING EN ADVIEZEN De afstandsbediening werkt in alle modi. De afstandsbediening ageert op de belangrijkste instelling van de gebruikte procedure (intensiteit bij MMA en TIG, spanning en CV bij gutsen). Aansluiting : 1 - Sluit de afstandsbediening aan aan de voorzijde van het apparaat.
  • Página 68 EXAGON 400 FLEX CC/CV TOEGANG TOT DE MENU’S x 3s Loslaten van de knoppen Oproepen van de instellingen en menu verlaten Opslaan van de instellingen en menu verlaten Menu instellingen van de in gebruik zijnde procedure. Bestaat in MMA en uitsluitend Uitgang voor IHM MMA verticaal.
  • Página 69 EXAGON 400 FLEX CC/CV HET ACTIVEREN VAN DE FUNCTIE VRD (VOLTAGE REDUCTION DEVICE) Het Volt Reduction Device (of VRD) beschermt de lasser. De lasstroom wordt alleen geleverd wanneer de elektrode in contact is met het werkstuk (geringe weerstand). Zodra de elektrode is teruggetrokken, zal de VRD-functie de spanning verlagen tot een zeer laag niveau.
  • Página 70 EXAGON 400 FLEX CC/CV AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese bene prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Qualsiasi danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni di questo manuale non potrà essere ritenuto a carico del fabbricante.
  • Página 71 EXAGON 400 FLEX CC/CV PERICOLI DI INCENDIO ED ESPLOSIONI Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles même à travers des fissures.
  • Página 72 EXAGON 400 FLEX CC/CV CONSIGLI PER VALUTARE LA ZONA E L’INSTALLAZIONE DELLA SALDATURA Generalità L’operatore è responsabile dell’installazione e dell’utilizzo del materiale di saldatura ad arco seguendo le istruzioni del fabbricante. Se vengono individuate delle perturbazioni elettromagnetiche, dev’essere responsabilità dell’operatore del materiale di saldatura all’arco risolvere la situazione con l’assistenza tecnica del fabbricante.
  • Página 73 Si raccomanda di utilizzare i cavi di saldatura forniti con l’unità per ottenere le impostazioni ottimali del prodotto. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO (FIG-1) L’EXAGON 400 FLEX CC/CV è una fonte di saldatura inverter multitensione che in funzione della sua apparecchiatura permette : - La saldatura ad elettrodo rivestito (MMA)
  • Página 74 EXAGON 400 FLEX CC/CV ALIMENTAZIONE - ACCENSIONE • Questo materiale è consegnato con presa 32 A di tipo EN 60309-1 e deve essere collegata ad una installazione elettrica trifase 400V (50-60 Hz) a quattro fili con neutro collegato a terra.
  • Página 75 EXAGON 400 FLEX CC/CV 3. Regolare il livello di arcforce : Regolare il livello di arcforce usando la rotella di destra , un simbolo luminoso indica un valore relativo che va da -9 a +9. Più il livello di arcforce è...
  • Página 76 EXAGON 400 FLEX CC/CV ARRESTO DELLA SALDATURA / RILASCIO DELL’EVANESCENZA : Per interrompere la saldatura, tirare leggermente l’arco, che diminuirà gradualmente in intensità (evanescenza). AIUTO ALLA REGOLAZIONE E SCELTA DEI CONSUMABILI Corrente (A) Elettrodo (mm) Ugello (mm) Flusso Argon (L/min) 0.3 - 3 mm...
  • Página 77 EXAGON 400 FLEX CC/CV VISUALIZZAZIONE CORRENTE/TENSIONE DURANTE LA SALDATURA Durante la saldatura, il generatore misura e mostra i valori istantanei di corrente e di tensione di saldatura. Dopo la saldatura i valori medi di corrente e tensione sono mostrati lampeggiando per 30 secondi, dopo che l’interfaccia (rotella o tasti) è modificata lo schermo indica il valore di saldatura impostato.
  • Página 78 EXAGON 400 FLEX CC/CV • Pedale (opzione ref. 045682) : Il pedale permette di far variare : - in TIG la corrente dal minimo al 100% dell’intensità regolata in precedenza usando la rotella principale. Il valore della corrente indicato sullo schermo corrisponde al valore al 100%.
  • Página 79 EXAGON 400 FLEX CC/CV Valore Hot Start attuale Valore Hot Start tempo attuale Conferma del Valore AntiSticking parametro in attuale Ritorno al menù Setup Valore Frequenza attuale (MMA ascendente) Valore Percentuale attuale (MMA ascendente) Reset del parametro in corso ATTIVAZIONE DELLA FUNZIONE VRD (VOLTAGE REDUCTION DEVICE) Il dispositivo di riduzione della tensione (o VRD) serve a proteggere il saldatore.
  • Página 80 EXAGON 400 FLEX CC/CV GARANZIA La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera). La garanzia non copre: • Danni dovuti al trasporto. • La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
  • Página 81 EXAGON 400 FLEX CC/CV OSTRZEŻENIA - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WPROWADZENIE I OPIS OGÓLNY Uwaga! Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Nie należy podejmować żadnych modyfikacji bądź prac konserwacyjnych, które nie zostały wymie- nione w instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub szkody materialne spowodowane użytkowaniem niezgodnym z treścią...
  • Página 82 EXAGON 400 FLEX CC/CV RYZYKO POŻARU LUB WYBUCHU Należy całkowicie chronić obszar spawania, materiały łatwopalne muszą być oddalone o minimum 11 metrów. Wyposażenie przeciwpożarowe musi znajdować się w pobliżu operacji spawalniczych. Uwaga na występowanie gorącego materiału lub iskier wydostających się przez szczeliny.
  • Página 83 EXAGON 400 FLEX CC/CV • podłączyć zacisk uziemiający jak najbliżej spawanego obszaru; • nie pracować zbyt blisko, nie pochylać się i nie opierać się o spawarkę; • nie należy spawać, mając na sobie źródło prądu spawalniczego lub podajnik drutu. Osoby noszące rozrusznik serca przed użyciem źródła spawania powinny skonsultować się z lekarzem.
  • Página 84 W celu zapewnienia optymalnego połączenia zaleca się stosowanie adapterów dostarczonych wraz z zestawem. OPIS URZĄDZENIA (FIG-1) EXAGON 400 FLEX CC/CV to wielonapięciowy inwentorowe źródło prądu, które zgodnie ze swoim wyposażeniem pozwala na: - Spawanie elektrodą otuloną (MMA) - Półautomat spawalniczy (MIG/MAG/drut rdzeniowy)
  • Página 85 EXAGON 400 FLEX CC/CV HUMAN MACHINE INTERFACE (HMI) (RYS-2) Wyświetlacz napięcia Przycisk aktywacji pilota zdalnego sterowania Wskaźnik działania urządzenia zmniejszającego ryzyko (VRD) Wskaźnik aktywności pilota zdalnego sterowania Wskaźnik prądu Wskaźnik elektrody zasadowej Wskaźnik przegrzania Wskaźnik elektrody Rutylowej Wskaźnik zakłóceń w normalnej pracy Wskaźnik elektrody celulozowej...
  • Página 86 EXAGON 400 FLEX CC/CV SPAWANIE ELEKTRODĄ OTULONĄ (TRYB MMA I MMA ROSNĄCE PODŁĄCZENIE I PORADY • Podłączyć kable, uchwyt elektrody i zacisk uziemiający w złączach, • Przestrzegać biegunowości (+/-) i napięcia spawania wskazanych na opakowaniach elektrod, • Gdy urządzenie nie jest używane, należy usunąć elektrodę z uchwytu.
  • Página 87 EXAGON 400 FLEX CC/CV W trybie MMA przyrostowym dostępne są dwa dodatkowe parametry: : Częstotliwość określa liczbę impulsów na sekundę (Hz). : Procent określa poziom niskiego prądu wyrażony jako procent prądu spawania. SPAWANIE ELEKTRODĄ TUNGSTENE W OSŁONIE GAZU OBOJĘTNEGO (TIG PODŁĄCZENIE I PORADY...
  • Página 88 EXAGON 400 FLEX CC/CV WYBÓR TRYBU I USTAWIENIE Naciskaj przycisk tak długo, aż dioda LED zaświeci się pod symbolem 1. Regulacja napięcia spawania: Gouging Ustawić napięcie spawania za pomocą głównego pokrętła odpowiednio do press 3 s Basic 7018 wykonywanej pracy.
  • Página 89 EXAGON 400 FLEX CC/CV - Wyświetlacz pokazuje miejsce w pamięci (od 01 do 50), migając. - Przekręć jedno z dwóch pokręteł, aby wybrać miejsce w pamięci zawierające konfigurację, która ma zostać przywołana. Zatwierdzić przyciskiem Wywołanie jest realizowane / wyjście z menu jest bezpośrednie.
  • Página 90 EXAGON 400 FLEX CC/CV DOSTĘP DO MENU x 3s Zwalnianie przycisków Przywołanie parametrów i wyjście z menu Zapisanie parame- trów i wyjście z menu Menu konfiguracyjne bieżącego procesu Dostępne tylko w wersji MMA i Wyjście z HMI MMA przyrostowym spawalniczego Wyjście z menu...
  • Página 91 EXAGON 400 FLEX CC/CV AKTYWACJA FUNKCJI VRD (VOLTAGE REDUCTION DEVICE) Urządzenie do redukcji napięcia (lub VRD) służy do ochrony spawacza. Prąd spawania jest dostarczany tylko wtedy, gdy elektroda jest w kontakcie z obrabianym materiałem (niska rezystancja). Gdy tylko elektroda zostanie usunięta, funkcja VRD obniża napięcie do bardzo niskiej wartości.
  • Página 92 EXAGON 400 FLEX CC/CV PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RE- SERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / CZĘŚCI ZAMIENNE 16 15...
  • Página 93 EXAGON 400 FLEX CC/CV Interrupteur sectionneur / Disconnecting switch 52356 Circuit CEM / EMC circuit E0076C Circuit alimentation / Power supply circuit E0074C Circuit condensateurs / Capacitor circuit E0077C Circuit IHM / HMI circuit E0072C Molette de sélection / Selection wheel...
  • Página 94 EXAGON 400 FLEX CC/CV INTERRUPTEUR VRD / VRD SWITCH / VRD-EIN-AUS-SCHALTER / INTERRUPTOR VRD / VRD SCHAKELAAR / INTERRUTTORE VRD / WYŁĄCZNIK VRD...
  • Página 95 EXAGON 400 FLEX CC/CV CHANGEMENT DU CABLE SECTEUR / REPLACING THE MAINS CABLE / ERSETZEN DES NETZKABELS / SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN / ЗАМЕНА СЕТЕВОГО КАБЕЛЯ / DE NETKABEL VER- VANGEN / SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes.
  • Página 96 EXAGON 400 FLEX CC/CV 71135 K1116 Plaque + presse-étoupe livrés dans un sachet avec le produit Configuration triphasée Plate + cable gland supplied in a bag with the product Three-phase configuration Configuration monophasée Single-phase configuration...
  • Página 97 EXAGON 400 FLEX CC/CV SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO / SCHEMAT ELEKTRYCZNY...
  • Página 98 EXAGON 400 FLEX CC/CV SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE / DANE TECHNICZNE Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / Напряжение...
  • Página 99 EXAGON 400 FLEX CC/CV *Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min. Lors d’utilisation intensive (supérieur au facteur *ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла. При интенсивном использовании (> ПВ%) может...
  • Página 100 EXAGON 400 FLEX CC/CV ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ИКОНКИ / PICTOGRAMMEN / ICONE / IKONY Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
  • Página 101 EXAGON 400 FLEX CC/CV Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). Equipment in compliance with British requirements. The British Declaration of Conformity is available on our website (see home page).
  • Página 104 GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Vega – Parco Scientifico Tecnologico di 53941 Saint-berthevin Cedex Venezia France Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE www.gys.fr...

Este manual también es adecuado para:

069718