Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MONTANA 1420
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Garland MONTANA 1420

  • Página 1 MONTANA 1420 Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español 2.1. USUARIOS Guarde todas las advertencias y todas las instrucciones para una referencia futura. Si vende Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada esta máquina en un futuro recuerde entregar este por usuarios mayores de edad y que hayan leído manual al nuevo propietario.
  • Página 4 Español Nunca utilice la máquina con las protecciones del cuerpo sea cortado por el elemento de corte de la defectuosas o sin dispositivos de seguridad. herramienta. No modifique los controles de esta máquina. Sostenga siempre la motosierra con su mano derecha sobre la empuñadura trasera y su mano No utilice esta máquina si alguno de sus izquierda sobre la empuñadura delantera.
  • Página 5 Español No deje esta máquina en funcionamiento sin regularmente a su médico para revisar su capacidad vigilancia. Si tiene que dejar la máquina desatendida de audición. apague el motor, espere a que la herramienta de corte pare y desenchufe el cable de la bujía. ¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditivas usted debe tener más cuidado a las señales visuales Cuando transporte sostenga la motosierra por la...
  • Página 6 Español • Asegurarse que la cadena está siempre bien Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente afilada. por dos o más personas, siempre comprobar la • Hacer descansos frecuentes. presencia y la ubicación de los otros con el fin de •...
  • Página 7 Español La gasolina y el aceite son máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del extremadamente inflamables y explosivos motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la bajo ciertas condiciones. No fume y no máquina más de dos meses retírelo de la máquina y acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la sustitúyalo por uno en perfecto estado.
  • Página 8 Español hay piezas rotas u otras condiciones que puedan 2.5.1. FUERZAS DE REACCIÓN IMPREVISTAS afectar al funcionamiento de esta máquina. Siempre MIENTRAS SE TRABAJA CON LA MOTOSIERRA que esta máquina esté dañada repárela antes de su uso. Muchos accidentes son causados por máquinas Mantenga siempre la atención mientras efectúa cortes pobremente mantenidas.
  • Página 9 Español Para evitar este “Tirón hacia delante” comenzar el a impedir contactos involuntarios de la extremidad y permite un mejor control de la motosierra en corte a pleno gas y mantener siempre la máquina a situaciones imprevistas. tope de revoluciones durante el corte y apoyar la garra de la motosierra contra la madera a cortar.
  • Página 10 Español 2.6. SERVICIO Haga revisar periódicamente su máquina por un servicio de reparación cualificado usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará que la seguridad de esta máquina se mantiene. 10/172...
  • Página 11: Iconos De Advertencia

    Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la Las etiquetas de advertencia indican información máquina existen los siguientes símbolos en la máquina. necesaria para la utilización de la máquina. Depósito de combustible.
  • Página 12: Descripción De La Máquina

    Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar madera, ramas y troncos. Se recomienda trabajar a temperaturas entre +5ºC y 45ºC, a una humedad inferior al 50%. 5.2.
  • Página 13 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motosierra de gasolina Marca Garland Modelo Montana 1420 Tipo de Motor 2 tiempos Cilindrada (cm Potencia máxima (kW) (ISO 7293) Régimen al ralentí (min 3.000 Régimen máximo del motor (min 12.000 Combustible utilizado Gasolina 40: aceite 1= 2,5%...
  • Página 14: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español 3. Colocar la cadena (3) sobre le piñón (4) mientras 6. INSTRUCCIONES PARA LA ajusta la cadena (3) alrededor de la barra (5) y PUESTA EN SERVICIO monte la barra (5) en la máquina. Ajuste la posición del tensor de la cadena, haciendo 6.1.
  • Página 15 Español No comience a trabajar si no tiene usted un apoyo adecuado donde permanecer estable y con los pies apoyados. “Inspeccionar” la zona de trabajo y retirar todos los obstáculos existentes que puedan molestar para la tarea a realizar. No empiece a trabajar hasta que la zona de trabajo esté...
  • Página 16 Español No fume mientras esté manejando el 3. Sujetar la motosierra horizontalmente a unos 40 cm combustible o mientras rellena los depósitos. de un trozo de madera, retirar la mano de la empuñadura No fume mientras reposta ni acerque ninguna llama ni delantera y dejar a la motosierra objeto caliente al combustible.
  • Página 17 Español Es importante prestar atención a las posibles 3. Retire el tapón del depósito de combustible y piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si rellene con la mezcla de gasolina y aceite. usted detecta alguna anomalía en la máquina pare 4.
  • Página 18 Español 6.4.4. VERIFICACIÓN DEL EMBRAGUE Después de haber arrancado la máquina, la cadena no deberá moverse si el motor está al ralentí. Si la cadena gira al ralentí será necesario regular el ralentí del motor, para ello gire el tornillo del carburador “T”...
  • Página 19: Utilización De La Máquina

    Español 6.4.6. PROTECCIÓN CONTRA EL REBOTE No se confíe únicamente a los dispositivos de seguridad de esta máquina. El rebote de la motosierra es el riesgo más importante de esta máquina. No utilice esta máquina si usted está fatigado, enfermo, ha tomado Esta máquina dispone de un freno automático de medicamentos, estupefacientes o alcohol.
  • Página 20 Español tenga claro que la ventilación es suficiente como para podría provocar daños severos al usuario, a las que no vuelva a ocurrir esta concentración. personas próximas a la máquina y a la misma máquina. Si usted sujeta firmemente la máquina por las Nunca deje caer la máquina y nunca intente parar la empuñaduras reducirá...
  • Página 21 Español árbol ( ¼ d) por el lado de la dirección en la que Si la cadena se bloquea no intente tirar de la motosierra mientras ésta está en marcha. Pare la quiere que el árbol caiga (E) y después un corte motosierra poniendo el interruptor en “O”...
  • Página 22 Español a la altura del árbol que se está cortando). Es De esta manera usted evitará que la tensión interna fundamental alejarse del árbol que cae porque en el del tronco cierre el corte bloqueando la cadena y la momento en el que el árbol comienza a tocar tierra se barra de la motosierra.
  • Página 23: Mantenimiento Y Servicio

    Español De esta manera usted facilitará la No olvide usar siempre guantes de abertura del corte y que la rama se seguridad cuando afile la cadena. Asegúrese resquebraje dañando el árbol. de que la cadena de la motosierra está fijada de manera segura cuando afile la cadena. Asegúrese de que el motor está...
  • Página 24 Español 8.2. OTROS Para limpiar la suciedad que se encuentre en el interior Efectúe inspecciones periódicas del filtro separe las dos en la máquina a fin de asegurar un partes del filtro utilizando un destornillador como se indica funcionamiento enficaz de la máquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos que en la figura.
  • Página 25 Español Verifique el combustible. Si usted observa suciedad 8.2.6. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO reemplácelo. Las aletas del cilindro son las Si el interior del depósito encargadas de la refrigeración del motor gracias a su contacto de combustible está sucio usted puede limpiarlo con con el aire.
  • Página 26: Detección E Identificación De Fallos

    Español 9. DETECCIÓN E IDENTIDICACIÓN DE FALLOS En caso de que su máquina no arranque: En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: La compresión del Acción correctiva La bujia está bien Causa probable cilindro es normal No hay combustible en el...
  • Página 27 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable,etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Acción correctiva Síntoma Causa probable Envíe su máquina al servicio técnico Segmentos desgastados Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Envíe su máquina al servicio técnico Holgura de cigüeñal...
  • Página 28: Transporte

    Español 10. TRANSPORTE 12. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ Es necesario siempre apagar el motor cuando usted RECICLADO vaya a transportar la máquina entre diferentes zonas de trabajo. Proteja el Medio Ambiente. Recicle el aceite usado Espere 5 minutos después de haber apagado el motor por esta máquina y llévelo a un punto limpio o siga las antes de transportar la máquina.
  • Página 29: Condiciones De Garantía

    - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 29/172...
  • Página 30: Declaración De Conformidad Ce

    El abajo firmante, Lisardo Carballal, , autorizado por Productos McLand S.L., , con dirección C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Montana 1420 (ZM6010) con números de serie del año 2016 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Herramienta mecánica...
  • Página 31 Español NOTAS 31/172...
  • Página 32: Introduction

    English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing a Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality and functions of this machine that will facilitate your daily work for 2. Normative and security measures a long time. Remember that this machine has a wide 3.
  • Página 33: Normative And Security Measures

    English The expression ¨switch in the open position¨ refers Attention! Do not allow underage people to use to a disconnected switch and ¨switch in the closed the machine. position¨ refers to a connected switch. Attention! Do not allow people who do not Remember user is the responsible of danger and understand the instruction manual to use the accidents caused to other people or things.
  • Página 34 English Do not use the machine when you are tired or under When cutting a branch that is under tension, be alert the influence of drugs, alcohol or medicines. One to the risk of it hitting back. When the tension of the moment´s distraction can cause serious personal injury.
  • Página 35 English Do not handle the machine by the cutting device. The 2.2.2. VIBRATIONS cutting device has sharp edges that can hurt yourself. The prolonged use of the machine, exposes the Store in a place out of reach of children. client to vibrations that in extreme cases and through many hours of use of the machine could cause the 2.2.1.
  • Página 36 English The working area has a 15 metre radius around the ventilation, eliminate from the work area everything machine and should be considered a risk area were that impedes the correct flow of air and do not work in this area again until it is well ventilated and the gas nobody should enter whilst the machine is working concentration does not happen again.
  • Página 37 English there are no broken pieces or other conditions that and will cause the engine to underperform. If the could affect the proper functioning of the machine. petrol has been in the machines petrol deposit for a period exceeding two months, remove and substitute If this machine is damaged, always repair it before the petrol before using the machine.
  • Página 38 English to eliminate the risk of accident and/or personal injury 2.5.1.1. Back kick when cutting with the machine. The contact of the point of the blade can in certain cases cause a sudden back kick, These forces occur due to an improper use of the propelling the blade back up towards the machine and/or because of the incorrect interpretation user.
  • Página 39 English - Do not cut branches or pieces of wood that could change position during the duration of the cut. - Maintain the chain in a good state. - Only work if the chain is sharp and properly tensed. - Never position yourself in the cutting area of the chain.
  • Página 40: Warning Icons

    English 3. WARNING SYMBOLS 4. MACHINE SYMBOLS To ensure safe operating and maintenance, the The warning labels which figure below accompany symbols are embossed on the tool. the important information about the product or the instructions for use. Fuel tank. Located on the tank cap. MIX 2.5% (PETROL 40: OIL 1).
  • Página 41: Machine Description

    English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine is for domestic use and is designed to cut branches and trunks. We recommend to use this machine in temperature conditions from +5ºC y 45ºC and with humidity levels below 50%. 5.2.
  • Página 42 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Petrol chainsaw Brand Garland Model Montana 1420 Engine designation 2 stroke Displacement (cm Maximum power (kW) (ISO 7293) Engine idle (min 3.000 Maximum recommended revolutions per minute (min 12.000 Fuel used Fuel 40: oil 1=2,5%...
  • Página 43: Start Up Instructions

    English 3. Slip the chain (3) around the sprocket (4) while you 6. START UP INSTRUCTIONS adjust the chain (3) around the bar (5) and assemble the bar (5) onto the tool. Adjust the 6.1. LIST OF MATERIALS chain tensor, ensuring the pivot of the tensing nut (6) coincides with the hole on the bar (5).
  • Página 44 English Inspect the working area and remove all obstacles. Do not commence work until the working area is clear. Check the working area and the direction in which the branches and/or trees will fall. Check that the air filter is not dirty. If necessary, clean it thoroughly before operating.
  • Página 45 English Never add fuel while the engine is running If the brake is operating correctly, the chain should or still hot. If petrol is spilt during the not move when it comes into filling process, make sure it is completely contact with the wood.
  • Página 46 English Keep the handles clean, dry and free from oil or fuel. Before starting the engine, move at least 3 meters away from the place where the fuel was added. 6.4.1. STARTING UP WITH THE ENGINE COLD Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha repostado antes de arrancar la máquina.
  • Página 47 English 5. Pull the start up rope until the engine starts or it The regulation of the screws (H) and (L) makes one explosion. must only be carried out by an official technical service. 6. Push the choke lever downwards. (Normal operating position).
  • Página 48: Using The Machine

    English If the chain delays in stopping or it does not stop, Lack of sleep, fatigue or physical tiredness can cause accidents and harm. please see the customer service. Check the chain brake before each use and make Do not use the tool for longer than 10 minutes at a sure it is sharp.
  • Página 49 English When using the chainsaw, do not allow the tip of the ATTENTION! bar to touch any other tree trunk or obstacle that may be found near the area where the cutting is being To reduce the risk of loss of control and damage carried out.
  • Página 50 English inclination of the tree, its width and its branches, as this could affect the direction in which the tree falls. 2. Check there are no other trees, branches or obstacles which could be in the way of the tree when it falls.
  • Página 51 English When you fell a tree, make sure you warn everyone If we are going to make a cut on a tree trunk that is who is near the danger. Watch out the trunk does not supported at one end with the other end in the air roll away when it falls.
  • Página 52: Maintenance And Service

    English This way will ease the opening of Make sure the engine is stopped. the cut for the tool and it will avoid the branch tearing and harming Use a special rounded chainsaw file of the the tree. correct size for the chain. Place the file on the cutting tooth between the cutting 8.
  • Página 53 English 8.2. OTHERS To assemble the two halves of the cleaner, place one part Carry out periodical inspections with the aim against the other and press the edges until they click. of ensuring a safe and efficient performance from the tool. For a complete inspection of the tool, please contact your distributor.
  • Página 54 English 8.2.4. OIL FILTER The vents must always be kept clean, free from material that could block air from entering. Dirty vents The oil tank is provided with a filter (2). This element mean that the engine will overheat, causing it to seize. is located at the extreme end of the oil hose and it Check and clean the cylinder vents periodically.
  • Página 55: Trouble Shooting

    English 9. TROUBLE SHOOTING If the engine does not start, check the engine compression and whether the spark plug gives sparks. Depending on the symptoms, we provide you with a series of probable causes and the solutions: Compression The spark from the Corrective action Probable cause pressure is normal...
  • Página 56 English If the engine does not work well (lack of power, low revolutions, unstable idling, etc.) we provide a series of symptoms, the probable cause and the solution: Corrective action Symptom Probable cause Worn out piston, junk ring, Take the tool to the customer service cylinder Worn out piston pin, piston Take the tool to the customer service...
  • Página 57: Transport

    English 10. TRANSPORT 12. RECYCLING OR DISPOSAL OF YOUR MACHINE It is necessary to disconnect the engine when moving the machine between different working areas. Protect the Environment. Recycle used oil by this Stop the engine and leave it to cool for five minutes machine and take it to a recycling or follow local before transporting or putting the tool away.
  • Página 58: Warranty Conditions

    - Failures that turn out because of an incorrect use THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK of the product, Garland will not be responsible if YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY the replaced parts of the machine are not from AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
  • Página 59: Ce Declaration Of Conformity

    Who has signed below, Lisardo Carballal, authorised by Productos McLand S.L., , with the following address C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Montana 1420 (ZM6010) with serial number of year 2016 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A power-driven tool designed to cut wood...
  • Página 60: Introduction

    Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Página 61: Normes De Sécurité

    Français 2.1. UTILISATEURS Gardez les avertissements et instructions pour de futures références. Si vous vendez cette machine Cette machine a été conçue pour être manipulée dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au par des utilisateurs adultes et ayant lu et compris nouveau propriétaire.
  • Página 62 Français Ne jamais faire fonctionner la machine avec des fonctionnement peut provoquer des blessures graves si protections défectueuses ou sans dispositif de une partie de vêtement ou autre partie de votre corps sécurité. sont en contact avec la lame, ou peut vous couper. Ne modifiez pas les contrôles de cette machine.
  • Página 63 Français Ne touchez pas l’échappement de la machine Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos avec le moteur en marche ou après son arrêt. oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. Si vous travaillez régulièrement avec cette machine, L’échappement de cette machine se réchauffe visitez régulièrement le médecin pour tester votre pendant le fonctionnement de la machine et atteint...
  • Página 64 Français contribuent à la maladie des doigts blancs. Afin de vous manipulez la machine. Les distractions peuvent réduire le risque de la maladie des doigts blancs vous causer la perte de contrôle. Surveillez que des veuillez tenir compte des indications suivantes : enfants, personnes ou animaux n’entrent pas dans votre aire de travail.
  • Página 65 Français pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre de conteneurs qui respectent les régulations une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail européennes. et/ou faire des pauses fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant concentration élevée.
  • Página 66 Français ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les Tenez votre corps éloigné de l’outil de coupe pendant que vous utilisez de la machine vibrations sont toujours une indication d’un problème dans la machine. Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine pour l’application correcte.
  • Página 67 Français Lorsque la chaine s’arrête soudainement dans la permettre de résister à des forces inattendues. zone de coupe soit par un corps étranger qui est Les forces inattendues peuvent être contrôlées par dans le bois ou parce que la coupe n’est pas faite l’utilisateur si les mesures nécessaires sont prises.
  • Página 68 Français - Suivez les indications du fabricant relatives à l’affutage et entretien de la chaine. Une diminution du niveau du calibre de profondeur peut augmenter le risque de recul. 2.6. SERVICE Faites réviser périodiquement la machine électrique par un service après vente qualifié en utilisant que de pièces détachées identiques.
  • Página 69: Etiquettes D'avertissement

    Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent cette machine il y a des symboles sur la machine. les informations nécessaires à l’utilisation du produit. Dépôt de carburant. Situé sur le bouchon Cette marque indique des instructions qui du réservoir.
  • Página 70: Connaître Votre Machine

    Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est pour un usage domestique et est conçus pour couper des branches et troncs. Il est recommandé de travailler à des températures entre +5ºC et 45ºC, avec une humidité inférieur au 50%. 5.2.
  • Página 71 Français 5.3. SPECIFITÉS Description Tronçonneuse Marque Garland Modèle Montana 1420 Type Moteur 2 temps Cylindrée (cm Puissance maximale (kW) (ISO 7293) Régime à vide (min 3.000 Régime moteur maximum (min 12.000 Carburant utilisé Essence 40: huile 1=2,5% Type de carburateur Diaphragme Système d’approvisionnement d’huile de la chaîne...
  • Página 72: Indications Pour La Mise En Service

    Français 3. Placez la chaîne (3) sur le pignon (4) pendant 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN que vous ajustez la chaîne (3) autour du guide SERVICE (5) et montez le guide(5) sur la machine. Ajustez le tendeur de la chaîne en faisant coïncider la vis 6.1.
  • Página 73 Français de l’arbre que vous coupez soit sur une surface plate. “Inspectez” la zone de travail et retirez les obstacles existants. Ne travaillez pas tant que votre zone de travail n’est pas dégagée. Vérifiez la zone de travail et la direction dans laquelle les branches et les arbres tomberont.
  • Página 74 Français Ne fumez pas et n’approchez aucune Si le frein fonctionne correctement, la chaîne ne flamme ni étincelle du carburant. devrait pas bouger au contact du bois. Au cas où le frein ne Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant fonctionnerait pas correctement lorsque le moteur est en marche.
  • Página 75 Français 4. Serrez fermement le bouchon du dépôt de En cas de problème, remettez la machine à un carburant et éliminez toute fuite autour de la distributeur agréé pour qu’il la répare. En aucun cas machine à l’aide d’un chiffon. vous ne devez continuer à...
  • Página 76 Français 6.4.4. VERIFICATION DE L’EMBRAYAGE Après avoir démarré la machine, le moteur étant encore chaud, la chaîne ne devrait pas bouger si le moteur est au ralenti. Si la chaîne tourne, il faudra régler le mode ralenti du moteur. Pour cela tournez la vis du carburateur “T” jusqu’à...
  • Página 77: Utilisation De La Machine

    Français 6.4.6. PROTECTION CONTRE LE REBOND Ne faites pas exclusivement confiance aux dispositifs de sécurité intégrés dans cette machine. Le rebond est le plus grand danger des machines. N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l’effet de Cette machine est dotée d’un frein automatique médicaments, stupéfiants ou l’alcool.
  • Página 78 Français se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée. N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car Si vous maintenez fermement la machine, leur usage pourrait provoquer des dommages graves, ça vous aidera à réduire le rebond et à tant pour l’usager que pour les personnes placées à...
  • Página 79 Français pas couper les branches qui sont au dessus du niveau Lors de la coupe, utilisez la machine avec délicatesse. Faites uniquement une légère pression vers le bas de vos épaules. pendant que le moteur tourne à pleine puissance. Le propre poids de la tronçonneuse suffira pour réaliser 6.
  • Página 80 Français de l’arbre que vous êtes en train de couper). Il est Si vous allez couper un tronc qui est appui par une absolument nécessaire que vous vous éloigniez de extrémité (Zone A), vous devez suivre la procédure l’arbre qui tombe car au moment ou l’arbre touche opposée.
  • Página 81: Entretien Et Soin

    Français De cette façon vous simplifiez N’oubliez pas de portez toujours des l’ouverture de la coupe et que la gants de sécurité lors de l’affutage de la branche se casse en endommagent chaine. Assurez-vous que la chaine de la l’arbre. tronçonneuse est fixée de façon sécurisé...
  • Página 82 Français 8.2. AUTRES Pour nettoyer la saleté qui se trouve à l’intérieur, Séparez Effectuez des inspections périodiques les deux parties du filtre avec un tournevis comme l’indique à la machine, à fin d’assurer un bon l’image et brossez-les avec fonctionnement de la machine. Pour un fonctionnement complet on vous recommande de l’essence.
  • Página 83 Français L’obstruction du filtre rendra plus difficile le démarrage 8.2.6. NETTOYAGE DU CYLINDRE ou produira des anomalies de fonctionnement du moteur. Les ailettes du cylindre sont Vérifier le filtre de carburant et, si vous voyez qu’il est chargées du refroidissement du cylindre grâce à...
  • Página 84: Résolution Des Pannes

    Français 9. RESOLUTION DES PANNES Dans le cas de que votre machine ne démarre pas: Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème. Compression du L’étincelle de la Action corrective Cause probable cylindre est normale Bougie Il n’y a pas de carburant dans le...
  • Página 85 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Action corrective Symptôme Cause probable Piston, segments du piston, Emmenez votre machine au service technique cylindre usé...
  • Página 86: Transport

    Français 10. TRANSPORT 12. RECYCLAGE Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la Protéger l’environnement. Recycler l’huile utilisée machine est déplacée sur différentes zones de travail. par cette machine et de l’emmenez à un point de recyclage ou suivre les recommandations locales. Ne Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 pas vider dans les égouts, les sols, les rivières, les minutes avant de transporter la machine.
  • Página 87: Garantie

    13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Página 88: Déclaration De Conformité

    Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, autorisé par Productos McLand S.L., , dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Montana 1420 (ZM6010) avec numéro de série de l’année 2016 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Outil motorisé...
  • Página 89 Français NOTAS 89/172...
  • Página 90: Introduzione

    1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 91: Norme E Misure Di Sicurezza

    Italiano 2.1. UTILIZZATORI Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per vostra referenza futura. Se in futuro pensate La presente macchina è stata progettata per essere di vendere la macchina, al nuovo proprietario non utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e dimenticate di consegnare anche il manuale.
  • Página 92 Italiano 2.2. SICUREZZA PERSONALE provocare che gli abiti che indossate o altre parti del corpo vengano tagliate dalle parti di taglio in Siate vigili, fate attenzione a ciò che state facendo e movimento della macchina. usate sempre il buon senso durante l’utilizzo. Quando l’...
  • Página 93 Italiano È necessario utilizzare protezione degli occhi cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate la causa di malfunzionamento, portare la macchina e acustici in ogni momento. dal servizio assistenza. Il rumore prodotto da questa macchina Non toccare lo scarico della macchina con il motore può...
  • Página 94 Italiano Un livello di vibrazione elevato e prolungati periodi distrazioni estranei possono comportare la perdita di esposizione sono i fattori che contribuiscono alla di controllo. Controllate che nell’area di lavoro non malattia “delle dita bianche”. Per ridurre il rischio di entrino bambini, o animali.
  • Página 95 Italiano in quella zona a meno che non sia stata ventilata, e ci Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato si deve accertare che la ventilazione sia sufficiente per per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato mantenere una bassa concentrazione di gas. troppo a lungo renderà...
  • Página 96 Italiano macchina - basato sul tipo di lavoro da realizzare - vi Diminuite la velocità del motore prima del suo arresto; permetterà di lavorare meglio e in maniera più sicura. se il motore è munito di una valvola d’interruzione per il combustibile, interrompetene il flusso una volta che Mantenete la macchina in buono stato.
  • Página 97 Italiano Per evitare questo “strappo in avanti”, iniziate il taglio - Monitorate sempre la posizione della punta della barra della catena. a tutto gas e mantenete la macchina al massimo della - Prestate attenzione affinchè la punta della barra velocità durante il taglio e appoggiate la motosega sul non tocchi nessun oggetto.
  • Página 98: Segnali Di Avvertenza

    Italiano 3. ICONI DI AVVIERTIMENTO 4. SIMBOLI DELLA MACCHINA Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Per garantire la sicurezza e la manutenzione della richieste per l’utilizzo della macchina. macchina sono i seguenti simboli sulla macchina. Serbatoio del carburante. Posto nel tapo del ATTENZIONE! Questo simbolo indica le serbatoio del carburante.
  • Página 99: Descrizione Della Macchina

    Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è per uso domestico ed è progettata per il taglio di legno, rami e tronchi.Si consiglia di lavorare a temperature comprese tra +5°C e 45°C con umidità inferiore al 50%. 5.2.
  • Página 100 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motosega a benzina Segna Garland Modello Montana 1420 Tipo di motore 2 tempos Cilindrata (cm Potenza massima (kW) (ISO 7293) Velocità a riposo (min 3.000 Velocità massima del motore (min 12.000 Combustibile utilizzato Carburante 40: olio 1=2,5%...
  • Página 101: Istruzioni Per La Messa In Moto

    Italiano 3. Posizionare la catena (3) sulle pignone (4), mentre 6. INSTRUZIONI PER LA MESSA IN la regolazione della catena (3) intorno alla barra FUNZIONAMENTO (5) e montare la barra (5) sulle macchine. Regolare la tensione della catena, facendo corrispondere il 6.1.
  • Página 102 Italiano Non iniziare a lavorare se non si dispone di un adeguato sostegno dove restare stabili e con i piedi sul piano “Ispezionare “ la zona di lavoro e rimuovere tutti gli ostacoli che possono infastidire per il compito a fare. Non iniziare a lavorare finché...
  • Página 103 Italiano Non fumare durante la manipolazione 3. Tenere la motosega orizzontalmente circa 40 cm del carburante o durante il riempimento di un pezzo di legno, togliere serbatoi. la mano della impegnatura anteriore e lasciare che la Non fumare durante il rifornimento di carburante o motosega sulla svolta a destra fino a toccare la punta di portare qualsiasi fiamma o un oggetto caldo al della barra il legno.
  • Página 104 Italiano 4. Chiudere il tapo ermeticamente dal serbatoio dal un’anomalia nella macchina immediatamente fermare carburante e rimuovere tutto il combustibile che ha e controllare attentamente.. In caso di anomalie o versato con un panno asciutto. problemi prendere la macchina per la riparazione di servizio.
  • Página 105 Italiano 6.4.4. VERIFICA DELLA FRIZIONE Dopo l’avvio della macchina, la catena non deve muoversi se il motore è al minimo Se la catena gira al minimo è necessario regolare il motore al minimo, girare la vite per questo dal carburatore, “T” fino a quando la catena si ferma. Se il motore si ferma prima che si fermi la catena di prendere il vostro servizio per l’impostazione.
  • Página 106: Utilizzo Della Macchina

    Italiano 6.4.6. PROTEZIONE DAL RITORNO Non utilizzare questa macchina se siete stanchi, malati, farmaci presi, droghe o alcool. Il ritorno della motosega é il rischio più importante di questa macchina. Faccia attenzione quando si usa la macchina sotto la Questa macchina è dotata di freno automatico di pioggia o dopo la pioggia, perché...
  • Página 107 Italiano Fare attenzione quando si tagliano i rami Tenere l’impugnatura anteriore con la mano sinistra e sottili o arbusti. I rami sottili possono posteriore destra essere catturati nella vostra catena, improvvisamente sparato colpendo e scaraventandolo Attenzione! fuori equilibrio. Per ridurre il Se si taglia un ramo che è...
  • Página 108 Italiano Prima de cominciare il lavoro seguire le seguenti operazioni 1. Decidere la direzione della caduta (A). Si noti l’inclinazione dell’albero, la lunghezza dei suoi rami, e che queste possono alterare la direzione di caduta. 2 . Assicurarsi che non vi siano altri alberi, rami o ostacoli che possono colpire l’albero mentre cade.
  • Página 109 Italiano Quando si va ad abbattere un albero sempre dire a Se avete intenzione di fare un taglio su un tronco tutti che stanno prima di iniziare e poi avviso poco appoggiato su un lato (schema in basso) si deve prima della fine del taglio orizzontale e l’albero inizia procedere in senso inverso.
  • Página 110: Manutenzione E Assistenza

    Italiano In questo modo si faciliterà Assicurarsi che il motore è spento quando l’apertura della filiale di taglio e la l’affilatura della catena. divisione dell’albero . Utilizzare un file speciale per la catena della sua motosega 8. MANUTENZIONE E SERVIZIO Mettere la lama sul filo dal dente tra le (A) e (B) e spingere in avanti mantenendo un 8.1.
  • Página 111 Italiano 8.2. ALTRI Se pulire il filtro con aria compressa soffia sempre Realizzare controlli periodici sulla macchina all’interno del filtro verso l’esterno. per assicurare il buon funzionamento della macchina. Per un servizio completo si consiglia di prendere la macchina al suo servizio Per assemblare le due parti del filtro posto le due parti una contro l’altra e premere i Tenere la macchina pulita, in particolare le zone vicino...
  • Página 112 Italiano 8.2.4. FILTRO OLIO essere sempre pulite e senza alcun materiale tra loro di limitare il flusso d’aria. Il serbatoio dell’olio è dotato di un filtro (2). E ‘alla fine del tubo di aspirazione del combustibile e possono Alette sporche possono causare il surriscaldamento del motore.
  • Página 113: Rilevamento E Identificazione Dei Guasti

    Italiano 9. RILEVAZIONE E L’IDENTIFICAZIONE Se la vostra macchina non si avvia A seconda dei sintomi si osserva in grado di individuare la probabile causa e risolvere il problema: La compressione del Azione correttiva La bujia está bien Causa probabile cilindro è...
  • Página 114 Italiano Se il motore non funziona correttamente (mancanza di corrente, minimo instabile, ecc ..) ha qui una serie di sintomi, causa probabile e soluzione: Azione correttiva Sintomi Causa probabile Invia la tua macchina al servicio tecnico Segmenti usurati Pistone usato Invia la tua macchina al servicio tecnico La macchina fa la campana Invia la tua macchina al servicio tecnico...
  • Página 115: Trasporto

    Italiano 10. TRASPORTO 12. INFORMAZIONI SULLA DISTRUZIONE DEGLI APPERECCHI / E ‘sempre necessario spegnere il motore prima di RICICLAGGIO trasportare la macchina da una postazione di lavoro. Attendere 5 minuti dopo aver spento il motore prima Proteggere l’ambiente. Riciclare l’olio da questa del trasporto.
  • Página 116: Condizioni Di Garanzia

    13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 117: Dichiarazione Di Conformità

    Il sottoscritto, Lisardo Carballal, autorizzato da Productos McLand S.L., , con sede in C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Montana 1420 (ZM6010) con numero di serie del anno 2016 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 118: Introdução

    Português 1. INTRODUÇÃO ÍNDICE Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Regras e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Icones de aviso máquina tem a rede de assistência mais abrangente e...
  • Página 119: Regras E Precauções De Segurança

    Português 2.1. USUÁRIOS Guarde todos os avisos e todas as instruções para referência futura. Se você vender a máquina no Esta máquina foi projetada para ser manipulado futuro lembre-se de entregar este manual para o novo por usuários maiores de idade e que tenham lido proprietário.
  • Página 120 Português Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou Verifique o estado da árvore para evitar bater-lhe os sem dispositivos de segurança. ramos mortos podem cair enquanto você corta. Não modifique estes controles da máquina. Quando corte um ramo que este sob tensão fique alerta pelo risco de retorno elástico.
  • Página 121 Português distância das partes do corpo. Quando transporte botas antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva ou armazene a motosserra, cubra sempre a lâmina reduz danos pessoais. Uma roupa de proteção com uma tampa. Uma manipulação apropriada da adequada reduz riscos pessoais causados por restos motosserra irá...
  • Página 122 Português Nunca arranque ou funcione o motor no interior de combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape com um extintor de pó químico seco. contêm um perigoso de monóxido de carbono. Em caso de concentração de gases produzidos pela O combustível e o óleo são perigosos, evite o contacto da gasolina ou do óleo com a pele e os...
  • Página 123 Português Durante o preenchimento do combustível assegure-se Verifique se todos os elementos de seguridade estão de parar o motor e confirme que ele arrefeceu. Nunca instalados e em boas condições. ateste quando o motor estiver a funcionar ou quente. Lembre-se o operador da máquina é responsável Nunca retire a tampa do tanque de combustível pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas enquanto o motor está...
  • Página 124 Português Apague a máquina, desconectar a vela choque contra o operador. Esta reação pode provocar de ignição e verifique se a ferramenta de a perda do controlo da máquina, provocando uma corte está parada antes de fazer ajustes, grave lesão pessoal. reabastecimento de combustível, trocar acessórios, limpeza, transporte ou armazenamento de 2.5.1.2.
  • Página 125 Português Estas forças de reação resultantes de mau uso da familiarizado com a técnica de corte. ferramenta e / ou procedimentos ou condições de - Não realize cortes em galhos ou pedaços de operação incorreta e podem ser evitados tomando as madeira que podem mudar de posição durante o devidas precauções indicadas abaixo: corte ou podem fechar-se durante o corte.
  • Página 126: Icones De Aviso

    Português 3. ÍCONES DE AVISO 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Os seguintes rótulos representam uma informação Para um funcionamento e manutenção seguros, os acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Esta marca indica instruções que devem ser respeitados, a fim de evitar acidentes Depósito de combustível.
  • Página 127: Descrição Da Máquina

    Português 5. DESCRIÇÃO DA Máquina 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina é para uso doméstico e é projetado para cortar galhos e troncos. Recomenda-se a trabalhar em temperaturas entre 5°C e 45°C e umidade abaixo de 50%. 5.2. DESCRIÇÃO DE PRODUTO DETALHADA Protetor dianteiro e travão da corrente Depósito de combustível Puxador de arranque...
  • Página 128 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motoserra Marca Garland Modelo Montana 1420 Tipo do motor 2 tiempos Cilindrada(cm Potência máxima (kW) (ISO 7293) Ralentí (min 3.000 Rotações máximas recomendadas (min 12.000 Combustível utilizado Comvustivel 40: óleo 1= 2,5% Carburador Diafragma Sistema fornecimento de óleo Automática...
  • Página 129: Instruções Para Colocação

    Português 3. Engrene a corrente (3) no pinhão (4) enquanto 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ajusta a corrente (3) em redor da espada (5) e monte a barra (5) na máquina. Ajuste o tensor da corrente, fazendo coincidir o pivô do parafuso 6.1.
  • Página 130 Português Não inicie a tarefa até que tenha um apoio de pés seguro, uma trajetória planeada de queda da árvore e uma escapatória de segurança definida. Inspecionar a área de trabalho e, se houver algum obstáculo, retire-o. Não começar a trabalhar até ter uma zona de trabalho desocupada.
  • Página 131 Português Evite fumar ou trazer qualquer chama ou 3. Segure a motosserra horizontalmente com a ponta faísca para perto do combustível. a cerca de 40cm sobre uma madeira; retire a mão do Nunca remover o tampão do depósito de combustível guiador dianteiro, deixando enquanto o motor estiver a funcionar.
  • Página 132 Português 4. Aperte o tampão do depósito de combustível e Tenha atenção às peças soltas ou em limpe qualquer combustível que se tenha sobreaquecimento. Se houver qualquer anomalia da derramado em redor da unidade. máquina, pare de imediato a operação e verifique a máquina com cuidado.Se necessário, faça a AVISO: assistência da máquina num agente autorizado.
  • Página 133 Português Se a corrente rodar com o motor arrancado e sem acelerar, é necessário regular o regime de ralenti do motor. Para regular o regime de ralenti do motor, rode o parafuso do carburador “T” até que a corrente pare. Se não conseguir regular o ralenti de modo a que a corrente pare porque o motor pára, dirija-se a um serviço técnico para efetuar esse ajuste.
  • Página 134: Uso Da Máquina

    Português 6.4.6. PROTECÇÃO CONTRA O RESSALTO Não confíe exclusivamente nos dispositivos de segurança integrados nesta máquina. O ressalto é o maior perigo das máquinas. Não utilize a unidade quando estiver Esta máquina está equipada com um fatigado, doente ou sob a influência de travão automático para parar a rotação da corrente no medicamentos, drogas ou álcool.
  • Página 135 Português Agarrando firmemente ajudará a reduzir o Tenha cuidado para não deixar cair a máquina ou ressalto e a manter o controlo da máquina. bater com ela contra obstáculos. Tenha as maiores precauções quando cortar arbustos 7.1. FIXAÇÃO E GUIA DA MÁQUINA ou árvores jovens, pois o material fino pode ficar preso na corrente e sair disparado na sua direção, Sempre que utilize...
  • Página 136 Português Nunca se coloque diretamente atrás da máquina. interruptor de ligação em “O” e utilize uma cunha ou uma alavanca para abrir a passagem e deixar que a máquina saia. 6. Faça um corte de guia (B) em forma de cunha de um quarto da largura da árvore (1/4d) sobre o lado 7.3.
  • Página 137 Português No momento em que a árvore começar a cair, afaste-se Desta maneira, evitaremos que a tensão interna do do tronco para trás, na diagonal, para estar a uma tronco bloqueie a corrente e a espada. distância segura quando a árvore tocar no solo. É importante afastar-se, porque, no momento de tocar Se for realizar um corte num tronco apoiado num no solo, podem saltar disparados para trás ramos e...
  • Página 138: Manutenção E Conservação

    Português Desta maneira, facilitará a abertura Assegure-se de que a corrente da máquina de corte à máquina e evitará lascar está fixada de maneira segura. o ramo, danificando a árvore. Use uma lima redonda especial para correntes de motosserra de tamanho adequado para a corrente. 8.
  • Página 139 Português 8.2. OUTRAS mostrado na figura, e escove- as com gasolina. Faça inspeções periódicas para assegurar Se usar ar comprimido para o um funcionamento seguro e eficiente. Para limpar, é aconselhável soprar uma inspeção completa da sua máquina, contate o seu agente. sempre a partir do interior.
  • Página 140 Português Quando o interior do depósito de combustível estiver aletas têm de estar sempre limpas, sem matarias que sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina. evitem o seu contacto com o ar. 8.2.4. FILTRO DE ACEITE Umas aletas sujas produzirão um sobreaquecimento do motor que pode acabar por gripar.
  • Página 141: Detenção E Identificação De Falhas

    Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS No caso de a sua máquina não arrancar: Em função dos sintomas, apresentamos uma série de causas prováveis e a sua solução. Solução Pressão normal da Sistema de ignição Causa provável compressão do cilindro normal Não há...
  • Página 142 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, rateres, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Solução Sintoma Causa provável Êmbolo, segmento de êmbolo, Leve a sua máquina ao serviço técnico atrito do cilindro Cavilha do êmbolo, atrito do Leve a sua máquina ao serviço técnico...
  • Página 143: Transporte

    Português 10. TRANSPORTE 12. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO / RECICLAGEM DA MÁQUINA O motor pode ser desligado quando a máquina for movimentada entre zonas de trabalho. Se deitar a máquina de maneira ecológica, já que não Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante se pode deitar com o resto do lixo doméstico.
  • Página 144: Garantía

    13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, 13.4.
  • Página 145: Declaração De Conformidade (Ce)

    O abaixo assinado, Lisardo Carballal , autorizado por Productos McLand S.L., , com morada em C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Montana 1420 (ZM6010) com números de série do ano de 2016 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 146: Εισαγωγή

    ελληνικά ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Εισαγωγή Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα μηχάνημα της εταιρείας Garland. Ελπίζουμε να απολαύσετε Μέτρα ασφαλείας τη χρήση του και να ικανοποιηθείτε από την απόδοση και την εύκολη χρήση του. Σύμβολα προειδοποίησης ΠΡΩΤΑ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ Σύμβολα μηχανήματος...
  • Página 147: Μέτρα Ασφαλείας

    ελληνικά ελληνικά 2.1. ΜΗ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ Παρακαλούμε παρατηρήστε τις προφυλάξεις 2.1.1. ΚΛΩΤΣΗΜΑ ασφαλείας που εμφανίζονται παρακάτω για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού. Διαβάστε Κλώτσημα μπορεί να προκύψει όταν προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο. Εξοικειωθείτε με η...
  • Página 148 ελληνικά ελληνικά ξύλο με τα νύχια στήριξης, μπορεί να προκληθεί - Μην κόβετε με το αλυσοπρίονο εάν δεν έχετε απώλεια ελέγχου του μηχανήματος και σοβαρή εξοικειωθεί με την τεχνική της κοπής. βλάβη στον χειριστή. - Μην κόβετε κλαδιά ή τμήματα ξύλου που ενδέχεται...
  • Página 149: Σύμβολα Προειδοποίησης

    ελληνικά ελληνικά 3. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Οι προειδοποιητικές επισημάνσεις που Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο απεικονίζονται παρακάτω αποτελούν σημαντικές εργαλείο για τη διασφάλιση της ασφαλούς πληροφορίες σχετικά με το προϊόν ή τις οδηγίες λειτουργίας και συντήρησης. χρήσης. Δεξαμενή...
  • Página 150: Περιγραφή Μηχανήματος

    ελληνικά ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για να κόβει κλαδιά και κορμούς. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό σε συνθήκες θερμοκρασίας μεταξύ +5οC και 45οC και σε επίπεδα υγρασίας κάτω του 50%. 5.2.
  • Página 151 ελληνικά ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Αλυσοπρίονο βενζίνης Μάρκα Garland Μοντέλο Montana 1420 Προσδιορισμός κινητήρα Δίχρονος Εκτόπισμα (cm 3 ) Μέγιστη ισχύς (kW) (ISO 7293) Ρελαντί κινητήρα (min-1) 3.000 Μέγιστος αριθμός συνιστώμενων στροφών ανά λεπτό 12.000 Χρησιμοποιούμενο καύσιμο Καύσιμο 40: λάδι 1 = 2,5% Είδος...
  • Página 152: Οδηγίες Θέσης Σε Λειτουργία

    ελληνικά ελληνικά 3. Γλιστρήστε την αλυσίδα (3) γύρω από την 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΘΕΣΗΣ ΣΕ καμπάνα (4) ενώ ρυθμίζετε την αλυσίδα (3) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ γύρω από τη λάμα (5) και συναρμολογείστε τη λάμα (5) πάνω στο εργαλείο. Ρυθμίστε τον τανυστή της αλυσίδας, διασφαλίζοντας ότι 6.1.
  • Página 153 ελληνικά ελληνικά θα πέσει ο κορμός, να διαθέτετε ένα καθαρό διάδρομο διαφυγής και να βεβαιωθείτε ότι τα πόδια στερεώνονται με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή εργασίας και απομακρύνετε όλα τα εμπόδια. Μην ξεκινήσετε την εργασία μέχρι να καθαρίσετε την περιοχή εργασίας. Το...
  • Página 154 ελληνικά ελληνικά 2. Ενεργοποιήστε Χρησιμοποιήστε την καινούρια το φρένο ασφαλείας αμόλυβδη βενζίνη 95ο και 100% μετακινώντας προς συνθετικό λάδι για δίτροχους κινητήρες. τα μπροστά το μοχλό Καύσιμο κινητήρα: μίγμα (βενζίνη 40: λάδι 1) 2,5% μέχρι να ακουστεί ένα «κλικ». Μην καπνίζετε όταν γεμίζετε το δοχείο καυσίμου.
  • Página 155 ελληνικά ελληνικά Γέμισμα της δεξαμενής με καύσιμο: Όταν εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα σταματά όταν αφήσετε το μοχλό 1. Γεμίστε τη δεξαμενή σε ανοικτό χώρο. γκαζιού. 2. Ανακινήστε το δοχείο που βρίσκεται το μίγμα. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια, σφίγγοντας...
  • Página 156 ελληνικά ελληνικά 4. Όταν το εργαλείο βρίσκεται στο έδαφος, Σβήστε τον κινητήρα μετακινώντας τον διακόπτη πρέπει να είναι τοποθετημένο σε οριζόντια και ανάφλεξης (1) στη θέση STOP (0). σταθερή θέση. 6.4.4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ 5. Κρατείστε το εργαλείο σταθερά με το αριστερό σας...
  • Página 157: Χρήση Του Μηχανήματος

    ελληνικά ελληνικά ή για να τη μειώσετε στη θέση «ΜΙΝ». Οι λέξεις Εάν γλιστρήσετε ή πέσετε στο έδαφος ή σε «ΜΑΧ» και «ΜΙΝ» βρίσκονται στο κάτω μέρος κάποια λακκούβα, αφήστε αμέσως το μοχλό του εργαλείου. γκαζιού. Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή λαδιού ξαναγεμίζει Μην...
  • Página 158 ελληνικά ελληνικά περιοχή εργασίας οτιδήποτε εμποδίζει παράδειγμα τον σιγαστήρα, το καλώδιο υψηλής τη ροή καθαρού αέρα για καλύτερο τάσης ή το μπουζί. αερισμό και μην επιστρέψετε στο χώρο για να εργαστείτε μέχρι αυτός να Εκτελείτε πάντοτε τις ρυθμίσεις του μηχανήματος αεριστεί...
  • Página 159 ελληνικά ελληνικά Το εργαλείο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται διαδρομή διαφυγής, η οποία σας επιτρέπει να μόνο για το κόψιμο ξύλων. Απαγορεύεται το διαφύγετε σε περίπτωση που το δέντρο πέσει κόψιμο οποιουδήποτε άλλου είδους υλικών. προς μη αναμενόμενη κατεύθυνση. Η απόσταση ασφαλείας...
  • Página 160 ελληνικά ελληνικά βρίσκεστε μακριά γιατί όταν αγγίζει το έδαφος ενδέχεται να τραυματιστείτε από τα κλαδιά ή σχίζες που πετάγονται γύρω ή από τις ρίζες από το έδαφος. Όταν ρίχνετε ένα δέντρο, βεβαιωθείτε ότι προειδοποιείτε όλους όσους βρίσκονται κοντά στον κίνδυνο. Ελέγξτε ότι ο κορμός δεν θα κυλήσει...
  • Página 161: Συντήρηση Και Σέρβις

    ελληνικά ελληνικά Κατ’ αυτό τον τρόπο θα αποφύγετε η εσωτερική του πλάτους του κλαδιού από κάτω (1) και στη πίεση να εγκλωβίσει την αλυσίδα και τη λάμα. συνέχεια τα υπόλοιπα ¾ από πάνω (2). Εάν πρόκειται να κόψετε έναν κορμό δέντρου που...
  • Página 162 ελληνικά ελληνικά Όταν ακονίζετε τα δόντια, βεβαιωθείτε 8.2. ΛΟΙΠΑ ότι φοράτε γάντια υψηλής αντοχής. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του Προβείτε σε περιοδικούς ελέγχους εργαλείου αποσπάται με ασφάλεια. με σκοπό να διασφαλίσετε ασφαλή και αποτελεσματική απόδοση του Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός. εργαλείου.
  • Página 163 ελληνικά ελληνικά Η σκόνη στην επιφάνεια του φίλτρου μπορεί να τμήματος σύρματος λυγισμένου σε σχήμα αφαιρεθεί χτυπώντας τη γωνία του φίλτρου σε άγκιστρου ή παρεμφερούς διάταξης. μια σκληρή επιφάνεια. Για να απομακρύνετε τη βρωμιά από το εσωτερικό, χωρίστε τα δύο τμήματα του φίλτρου χρησιμοποιώντας...
  • Página 164 ελληνικά ελληνικά Ελέγξτε το φίλτρο και εάν είναι βρώμικο, 8.2.7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ αντικαταστήστε το με ένα καινούριο. Αναποδογυρίστε τακτικά τη λάμα, ώστε Εάν το εσωτερικό της δεξαμενής λαδιού είναι να αποφύγετε την περίπτωση να φθαρεί βρώμικο μπορείτε να το καθαρίσετε ξεπλένοντας ανομοιόμορφα.
  • Página 165: Επίλυση Προβλημάτων

    ελληνικά ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα και εάν το μπουζί παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Κανονική συμπίεση Κανονικός σπινθήρας Διορθωτική ενέργεια Πιθανή αιτία κινητήρα...
  • Página 166 ελληνικά ελληνικά Εάν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (απώλεια ισχύος, χαμηλές στροφές, ασταθές ρελαντί κλπ.) σας προσφέρουμε μια σειρά από συμπτώματα, τις πιθανές αιτίες και τη λύση: Διορθωτική ενέργεια Σύμπτωμα Αιτία προβλήματος Πηγαίνετε το εργαλείο στην εξυπηρέτηση Φθαρμένο έμβολο, στεγανοποιητικός δακτύλιος, κύλινδρος...
  • Página 167: Μεταφορά

    ελληνικά ελληνικά 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 12. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Ή ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ Είναι απαραίτητο να αποσυνδέετε τον Προστατέψτε το Περιβάλλον. Ανακυκλώστε το κινητήρα όταν μεταφέρετε το μηχάνημα μεταξύ χρησιμοποιημένο λάδι του μηχανήματος και διαφορετικών χώρων εργασίας. πηγαίνετέ το για ανακύκλωση ή ακολουθήστε τις κατά...
  • Página 168: Όροι Εγγύησης

    13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Página 169: Δήλωση Συμμόρφωσης

    την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Montana 1420 (ZM6010) με αύξοντα αριθμό του έτους 2016 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Página 170 ελληνικά NOTAS 170/172...
  • Página 171 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Tabla de contenido