Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Libretto d'istruzioni
IT
Manuel d'instructions
FR
Manual do operador
PT
BULK 516 E / BULK 518 E
GR
Instrukcja onsulgi
PL
Betriebsanweisung
DE
RU
Handleiding
NL
Návod na obsluhu
CZ
Original brugsanvisning
DK
Manual de instructiuni
RO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Garland BULK 516 E

  • Página 1 BULK 516 E / BULK 518 E Instruction manual Návod na obsluhu Original brugsanvisning Manual de instrucciones Instrukcja onsulgi Libretto d’istruzioni Betriebsanweisung Manual de instructiuni Manuel d’instructions Manual do operador Handleiding...
  • Página 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3 Español 2.2. SEGURIDAD PERSONAL 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual No use esta máquina cuando esté...
  • Página 4 Español Use siempre equipo de seguridad. Lleve siempre Si usted es un usuario inexperto le recomendamos protección para los ojos. La utilización para las que tenga una práctica mínima ejercitándose cortando condiciones apropiadas de un equipo de seguridad tal troncos sobre un caballete u horquilla de aserrado. como una mascarilla antipolvo, guantes de seguridad, botas no resbaladizas, casco, o protección para los Sostenga la motosierra por la empuñadura delantera...
  • Página 5 Español eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado Siempre desconecte la clavija de la base de de choque eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra. conexión antes de realizar cualquier trabajo en esta máquina. Solamente manipule esta máquina cuando No exponga esta máquina a la lluvia o a esté...
  • Página 6 Español Mantenga los instrumentos de cortes afilados barra mientras esta está en marcha. El contacto de la y limpios. Los instrumentos de corte mantenidos cadena en la punta de la barra puede provocar una correctamente con los bordes de corte afilados fuerza de reacción de imprevista que puede impulsar son menos probables de trabarse y más fáciles de la punta de la barra hacia arriba generando un...
  • Página 7 Español • Siga las instrucciones del fabricante relativas al afilado y mantenimiento de la cadena de sierra. Una disminución del nivel de calibre de profundidad puede conducir a un aumento de retrocesos. • Siempre estar al tanto de dónde está la punta de la barra de la cadena.
  • Página 8 Español Desenchufe la máquina antes de realizar 3. ICONOS DE ADVERTENCIA cualquier operación en la máquina. Lea el manual de instrucciones antes de realizar cualquier operación en la máquina. Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican Riesgo de calambre.
  • Página 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar ramas y troncos. Se recomienda trabajar a temperaturas entre +5ºC y 45ºC, a una humedad inferior al 50%. 5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO 1.
  • Página 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motosierra eléctrica Marca Garland Motor 230 V. ~ 50 Hz. Modelo BULK 516 E BULK 518 E Potencia (W) 2.200 2.200 Longitud de corte (“/mm) 16/400 18/450 Velocidad de cadena (m/s) 13,5 Paso de cadena (“) 3/8 bajo perfil Espesor de cadena (“)
  • Página 11 Español 3. Coloque la cadena en la barra de cadena. 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO Antes de montar la barra de guía con la cadena, compruebe la dirección de corte de los dientes. La posición correcta de la cadena tendrá los filos de corte 6.1.
  • Página 12 Español 8. Verifique que la cadena se desliza por la barra Posición de funcionamiento manteniendo en todo momento la tensión adecuada cuando usted la mueve a mano. Si es necesario repita el procedimiento de tensado hasta que la cadena quede correctamente instalada. Las cadenas nuevas tienen una cierta dilatación Posición de bloqueo al comenzar a usarse.
  • Página 13 Español El aceite de cadena se debe introducir en el depósito 6.3.4. TENSADO DE LA CADENA para aceite de cadena. Para evitar que entre suciedad al interior del depósito, limpie el tapón del depósito de Esta máquina dispone de un fácil y rápido sistema aceite antes de abrirlo.
  • Página 14 Español a. El ejemplo (A) corresponde a una cadena Botón de seguridad Desconexión de la demasiado tensada. máquina: Suelte el interruptor On/Off. b. El ejemplo (B) corresponde a una cadena demasiado destensada. 4. Apriete con la mano fuertemente la tuerca de bloqueo (1).
  • Página 15 Español Verifique el freno de seguridad cada vez que comienza 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA a utilizar la máquina. Utilice esta máquina sólo para los usos para 6.5.2.- VERIFICACIÓN DEL ENGRASE AUTOMÁTICO los que ha sido diseñada. La utilización de esta motosierra para cualquier otro uso es peligroso y Después de arrancar el motor, puede provocar daños al usuario y/o a la máquina.
  • Página 16 Español La falta de descanso y la fatiga pueden provocar Cuando corte siempre accidentes o daños. apoye la garra de la motosierra en el tronco. Limite el tiempo de utilización continuada de esta máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20 minutos entre cada sesión.
  • Página 17 Español únicamente una ligera presión hacia abajo mientras las dos manos en las empuñaduras. Sujete la empuñadura delantera con la mano izquierda y la mantienen la máquina a plena potencia. El propio peso trasera con la mano derecha tanto si usted es diestro de la máquina será...
  • Página 18 Español 5. Realice un desramado inicial. Comience con las Cuando usted vaya a abatir un árbol siempre avise a ramas inferiores que puedan hacerle difícil el todas las personas que se encuentren alrededor antes trabajo. Recuerde que no debe cortar las ramas de comenzar y vuelva a avisar justo antes de finalizar que se encuentren por encima de su hombro.
  • Página 19 Español 7.3.3. CORTE DE LAS RAMAS DE UN ÁRBOL ABATIDO 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO Es importante verificar La retirada de los dispositivos de seguridad, que las ramos no el mantenimiento inapropiado, la sustitución están plegadas y/o en de la barra y/o cadena con recambios tensión.
  • Página 20 Español • Aumentan las vibraciones. necesario, lime las longitudes de los dientes hasta • Al cortar se produce serrín en lugar de virutas de que en todos esta sea idéntica. madera. 8.3. MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS No olvide usar siempre guantes de seguridad cuando afile la cadena.
  • Página 21 Español Compruebe que no existen fisuras y el nivel de holgura del rodamiento. Si nota que la holgura es importante, algún daño o fisura reemplácelo. Cuando usted desmonte la barra aproveche para retirar los restos de madera y serrín en la zona del orifico de lubricación y de la guía.
  • Página 22 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los sintomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema. Fallo Causa Acción La máquina no está conectada a Enchufar la máquina a corriente. corriente. Comprobar el freno de cadena y Freno de cadena activado liberarlo si es necesario.
  • Página 23 Español 10. TRANSPORTE 12. INFORMACIÓN SOBRE LA DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/ Antes de transportar la motosierra, retire siempre el RECICLADO enchufe de la clavija de corriente. Transporte siempre la máquina con el motor apagado Deshágase de su aparato de manera y la funda de la barra instalada. ecológica.
  • Página 24 - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 24/148...
  • Página 25 El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos BULK 516 E-V1 (YT4341-09); BULK 518 E-V1 (YT4341-10) con números de serie del año 2013 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Herramienta...
  • Página 26 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for purchasing a Garland machine. We are convinced that you will appreciate the quality and 2. Security measures features of this machine, that will help you actively in your chores for a long period of time. Remember that 3.
  • Página 27 English 2.2. PERSONAL SECURITY 2. SECURITY MEASURES Be alert, watch what you are doing and use So as to avoid the incorrect manipulation of this common sense when using this machine. machine, read all the instruction manual prior to using Do not use this machine when you are tired or the machine.
  • Página 28 English supplementary equipment to protect head, hands, legs Store the machine in a place where children cannot and feet. An adequate clothing will reduce risk of body reach. damage caused by pieces propelled from the machine and through accidental contact with the chain of the 2.3.
  • Página 29 English Never use this machine with the cable or the mains Use this machine and its accessories according to switch damaged. Before start up, always check the the instructions included in this instruction manual mains and the cable for any damages. If you see always taking into account working conditions and any possible damage, do not start the machine and the work to be done.
  • Página 30 English machine. These measures reduce the risk of starting the blade could rebound backwards towards the user. the machine accidentally. The chain when imprisoned or at a standstill and if the machine is not properly fixed to the wood by the claw Follow instructions as to oiling, chain tension and can cause loss of control of the machine and severe chain change.
  • Página 31 English • Only use bars and chains recommended by the • Only work if the chain is sharp and properly tensed. manufacturer. The use of other bars and/or chains can cause the chain to break and/or back kicks. • Never position yourself in the cutting area of the chain. •...
  • Página 32 English Always disconnect the cable from the 3. WARNING SYMBOLS mains before doing any maintenance work on the machine. The symbols and warning labels that appear on the machine and/or the instruction manual give you Electric shock danger. important and necessary information for the safe use of the machine.
  • Página 33 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. USAGE CONDITIONS This machine is for domestic use and is designed to cut branches and trunks. We recommend to use this machine in temperature conditions from +5ºC to 45ºC and with humidity levels below 50%. 5.2.
  • Página 34 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Electric chainsaw Brand Garland Engine 230 V. ~ 50 Hz. Model BULK 516 E BULK 518 E Power (W) 2.200 2.200 Cutting length (“/mm) 16/400 18/450 Chain speed (m/s) 13,5 Chain pitch (“) Chain thickness (“) 0.050...
  • Página 35 English 3. Place the chain on the bar. 6. START UP INSTRUCTIONS Before mounting the chain on the bar, make sure 6.1. LIST OF MATERIALS the direction of the chains teeth are facing correctly. The correct position of the chain will have the cutting This machine includes the following elements that you edges facing clockwise.
  • Página 36 English Working position move it with your gloved hands. If needed, repeat the process until the chain is mounted correctly. New chains have a certain dilatation when first used. Verify and regulate the tenion of the chain regularly. An incorrectly tensed chain will wear out quickly and will also wear out the guide of the bar.
  • Página 37 English MIN: When only 5mm Tensing the chain: 1. Ensure that the chain is in the inside of the bar approximately are visible in the lower oil level. guide. MAX: Oil level full at the 2. Loosen the lock nut bar (1) without removing the top level of the gauge.
  • Página 38 English If the chain is tensed again when hot, you must check 2. Push forward the chain brake with your left hand. the chain tension when you have finished work as 3. The chain shoul stop inmediately. when the chain cools down it will tend to tense and if too tense it could damage the chain.
  • Página 39 English Never cut above shoulder level. 2. The cable does not have a big enough section and/or is too long. Do not use the machine at night, when foggy or with ATTENTION: Use cable prolongators with a minimum reduced visibility that does not allow you to see all the section of 1.5 mm and no longer than 25 m and working area clearly.
  • Página 40 English 7.1. HOLDING THE MACHINE Whilst cutting, ensure that the tip of the bar does not come into contact with any trunks or other obstacles. Whilst you work, Cut with the machine at full throttle. Remove the always hold the machine from the trunk when the chain is still in machine firmly with movement.
  • Página 41 English Only use this machine to cut wood. It is strictly prohibited to cut any other material with this machine. Do not use this machine to move objects. Whilst cutting use the machine delicately. Only provide a small pressure downwards but with the machine at full throttle.
  • Página 42 English touching other objects and the floor, branches will 7.3.3. CUTTING BRANCHES FROM A FELLED TREE break and could be propelled towards the end user. It is important that When felling a tree, always warn everybody who is in these branches are not the vicinity before starting and also warn everybody folded and/or under before doing the horizontal cut and the tree starts...
  • Página 43 English Use a special file for chainsaws when sharpening the 8. MAINTENANCE AND SERVICE chain. The removal of security mechanisms, Place the file between points (A) and (B) and push the an inappropriate maintenance, the file forward maintaining a 30 angle. substitution of the bar and chain with non original spares could cause severe corporal damages.
  • Página 44 English Before carrying out any maintenance work, make sure that the machine is not switched to the mains. Always use original spare parts so as to guarantee the best possible performance of the machine and so as to avoid dangers and risks to the user and the machine.
  • Página 45 English 9. TROUBLE SHOOTING Depending on the symptons that you may observe, you will be able to know the probable cause of the problem and how to solve the problem. Problem Cause Action Not connected to the mains. Connect to the mains. Check chain brake and remove if Chain brake activated.
  • Página 46 English 10. TRANSPORT 12. RECYCLING OR DISPOSAL OF YOUR MACHINE Before transporting the machine, remove cable from mains. Dispose of your machine in an ecological manner. We should not get rid of the Transport the machine with the engine stopped and machine with our domestic rubbish.
  • Página 47 - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
  • Página 48 Who has signed below, Juan Palacios, authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models BULK 516 E-V1 (YT4341-09); BULK 518 E-V1 (YT4341-10) with serial number of year 2013 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A power-driven tool designed...
  • Página 49 English NOTES 49/148...
  • Página 50 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
  • Página 51 Français 2.2 SECURITE PERSONNELLE 2. NORMES DE SECURITE Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train Pour ne pas manipuler incorrectement la de faire. machine, lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par la première fois. Toute information inclus Ne pas utiliser cette machine si vous êtes dans ce manuel est importante pour votre sécurité...
  • Página 52 Français Utilisez toujours un équipement de sécurité. Portez Quand vous transportez ou stockez la machine, toujours une protection pour les yeux. L’utilisation couvrez toujours le guide et la chaine avec le d’équipement de sécurité tel que lunette, gants, fourreau. Tenez la tronçonneuse par la poignée bottes non glissantes, casque ou protection pour avant avec la machine débranchée et les parties de les oreilles réduit les dommages personnels.
  • Página 53 Français Ne pas exposer la machine à la pluie ou à des 2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE conditions d’humidité. L’eau qui entre dans la machine augmentera le risque de choc électrique. Coupez que du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse pour couper d’autres matériaux.
  • Página 54 Français Ayez les outils de coupe affûtés et propres. Les du guide vers le haut contre l’utilisateur. Cette réaction outils de coupes bien entretenues avec les bords de peut provoquer la perte de contrôle de la machine et coupe affutés sont plus simples à contrôler. produire de sérieux dommages personnels.
  • Página 55 Français prendre les mesures pour l’élimination des risques • Commencer la coupe à pleine vitesse et maintenez d’accident ou de blessures pendant le travail de la machine toujours au maximum de sa vitesse coupe. pendant la coupe. • Couper une branche ou pièce en bois à chaque Ces forces de réaction sont dues à...
  • Página 56 Français Toujours, déconnectez la machine avant 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT de réaliser n’importe quel travail. Lisez le manuel de l’utilisateur et suivez les indications et avertissements de sécurité. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et / ou dans le manuel sont Risque de choc électrique.
  • Página 57 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Cette machine est pour un usage domestique et est conçus pour couper des branches et troncs. Il est recommandé de travailler à des températures entre +5ºC et 45ºC, avec une humidité inférieur au 50%. 5.2.
  • Página 58 Français 5.3. SPECIFICITES Description Tronçonneuse électrique Marque Garland Marque 230 V. ~ 50 Hz. Moteur BULK 516 E BULK 518 E Puissance (W) 2.200 2.200 Longueur de coupe (“/mm) 16/400 18/450 Vitesse de la chaine (m/s) 13,5 Pas de la chaîne (“) 3/8 bajo perfil Épaisseur de la chaîne (“)
  • Página 59 Français 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Cette machine inclue les éléments suivants que vous 3. Placez la chaine dans la rainure du guide. trouverez dans la boîte: Avant de monter la chaine sur le guide, vérifiez •...
  • Página 60 Français très vite, l’utilisateur n’a pas le temps de changer la position du bras, il frappe contre le protecteur de sécurité et, active le frein de sécurité. Le frein de sécurité arrête le moteur de la tronçonneuse en moins de 0,15 secondes. Position de fonctionnement 7.
  • Página 61 Français prolongateurs du câble plus long de 25 m réduiront le 6.3.2 HUILE DE CHAINE rendement de la machine. Utilisez que de l’huile spéciale pour des chaines de tronçonneuses. N’utilisez pas d’huiles usagées ou avec des impuretés cela pourrai endommager la pompe à...
  • Página 62 Français Bouchon de sécurité Déconnexion de la machine: Lâchez l’interrupteur ON/OFF. La libération de l’interrupteur ON/OFF, arrête la chaine de la machine en moins de 0,15 Bouchon ON/OFF sec. Au moment de la a) L’exemple (A) est une chaine trop tendue. libération du bouchon ON/OFF, la connexion moteur et b) L’exemple (B) est une chaine trop détendue.
  • Página 63 Français 6.5.2. VERIFICATION LUBRIFICATION AUTOMATIQUE 7. UTILISATION DE LA MACHINE Après le démarrage du moteur, Utilisez cette machine que pour les utilisations accélérez la tronçonneuse pour lesquels elle a été conçue. L’utilisation de cette jusqu’à que la chaine tourne tronçonneuse pour d’autre fin est dangereuse et peut à...
  • Página 64 Français Quand vous coupez, Le manque de repos et la fatigue peuvent provoquer des accidents ou dommages importants. fixez toujours la griffe dans le tronc. Limitez le temps d’utilisation de cette machine à 10 minutes et reposez-vous entre 10 et 20 minutes entre chaque session.
  • Página 65 Français 7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE Pendant la coupe, utilisez la machine avec soin. Faites une petite pression vers le bas pendant Lorsque vous travaillez, tenez la tronçonneuse vous tenez la machine à plein gaz. Le propre poids fermement avec les deux mains dans les poignées.
  • Página 66 Français 5. Effectuez un ébranchement initial. Commencez commencer et, alertez-les une nouvelle fois avant de finir avec les branches inférieures. Rappelez-vous de ne la coupe horizontal et que l’arbre commence à tomber. pas couper les branches qui sont au dessus du niveau de vos épaules.
  • Página 67 Français 7.3.3. COUPE DES BRANCHES D’UN ARBRE ABATTU 8. ENTRETIEN ET SOIN Il est important Le retrait des dispositifs de sécurité, de vérifier que les un mauvais entretien, la substitution de branches ne sont la barre et/ou chaine avec des pièces pas pliées et/ou sous détachées non originales peuvent tension.
  • Página 68 Français 8.3. ENTRETIEN PERIODIQUE • Les vibrations augmentent. • Lors de la coupe s’il est produit de la sciure en lieu de copeaux. Effectuez des inspections périodiques à la machine, à fin d’assurer un bon fonctionnement de N’oubliez pas de portez toujours des gants de sécurité la machine.
  • Página 69 Français Vérifiez qu’il n’a pas de fissures, le niveau de jeu du roulement. Si vous notez que le jeu est important, un dommage ou fissure, remplacez-le. 8.3.2. PIGNON D’ENTRAINEMENT Le pignon d’entraînement est soumis à l’usure élevée. Vérifiez le pignon d’entraînement et, si vous détectez des gros signes d’usure ou de perte de matériel dans une dent, envoyez votre machine au service technique pour le remplacer.
  • Página 70 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème. Erreur Cause Action La machine n’est pas branchée Branchez la machine à la prise Vérifiez le frein de la chaine et Frein de la chaine actionné...
  • Página 71 Français 12. RECYCLAGE 10. TRANSPORT Débarrassez-vous de votre appareil de Avant de transporter la tronçonneuse, débranchez la façon écologique. On ne doit pas nous machine. débarrasser des nos machines avec des déchets domestiques. Les composants en plastique Toujours transportez la machine avec le moteur arrêté et métal peuvent être reclassés selon leur nature et et le fourreau de guide mis.
  • Página 72 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Página 73 Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles BULK 516 E-V1 (YT4341-09); BULK 518 E-V1 (YT4341-10) avec numéro de série de l’année 2013 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Outil motorisé...
  • Página 74 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misura di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Página 75 Italiano 2.2. SICUREZZA PERSONALE 2. NORME E MISURA DI SICUREZZA Siate vigili, fate attenzione a ciò che state facendo e Per evitare un uso improprio della macchina, usate sempre il buon senso durante l’utilizzo. prima del primo utilizzo leggete attentamente le istruzione del manuale.
  • Página 76 Italiano opportune, l’utilizzo di attrezzature di sicurezza come Maneggiate l’elettrosega mediante l’impugnatura la maschera antipolvere, i guanti di sicurezza, gli anteriore, con la macchina spenta e a distanza di stivali antiscivolo, il casco e le protezioni acustiche sicurezza dalle parti del corpo. Quando trasportate o possono ridurre gli eventuali danni.
  • Página 77 Italiano Non esporre questa unità alla pioggia o all’umidità. Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi L’acqua entrante nella macchina aumenta il rischio di etc. in base a queste istruzioni e nella maniera scossa elettrica. prevista, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere.
  • Página 78 Italiano sostituire pezzi di ricambio o per immagazzinare blocca e si incastra nel nel legno della sezione l’unità. Tali misure di sicurezza preventive riducono il trasversale del taglio. Si può verificare uno “strappo rischio di avviamento accidentale della macchina. in avanti” quando la catena si arresta bruscamente a causa dell’aggancio (nella zona di taglio) di un Seguite le istruzioni relative alla lubrificazione, alla corpo estraneo che si trova nel legno o perché...
  • Página 79 Italiano Tali forze di reazione sono dovute da un uso improprio anche quando si tagliano i legni duri in cui la dell’elettroutensile e/o da procedure o da condizioni catena rischia di essere agganciata, causando il di funzionamento non corrette che possono essere blocco della catena e producendo il rinculo.
  • Página 80 Italiano Scollegate sempre la spina dalla presa 3. SEGNALI DI AVVERTENZA prima di intervenire sulla macchina. Leggere il manuale di istruzioni e seguire I segnali sulle etichette di avvertenza che compaiono le istruzioni e le avvertenze di sicurezza. su questa macchina e / o nel manuale descrivono le informazioni necessarie per un suo utilizzo sicuro.
  • Página 81 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa macchina è utilizzabile per uso domestico ed è progettata per tagliare rami e tronchi fino. Si consiglia di lavorare a temperature comprese tra +5 ° C e 45 ° C e con un tasso di umidità inferiore al 50%. 5.2.
  • Página 82 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Elettrosega Marca Garland Motore 230 V. ~ 50 Hz. Modello BULK 516 E BULK 518 E Potenza (W) 2.200 2.200 Lunghezza di taglio (“/mm) 16/400 18/450 Velocità della catena (m / s) 13,5 Numero di collegamenti (“) 3/8 bajo perfil Spessore della catena (“)
  • Página 83 Italiano 3. Mettere la catena sull’apposita barra. 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO Prima di montare la barra di guida con la catena, controllate la direzione di taglio dei denti. La posizione corretta della catena avrà il bordi di taglio dei denti in 6.1.
  • Página 84 Italiano 8. Verificare che la catena scivoli lungo la barra in Posizione di funzionamento ogni momento, mantenendo la tensione appropriata ogniqialvolta la regolate manualmente. Se necessario, ripetere la procedura fino a quando la tensione della catena risulta correttamente installata. Posizione di blocco Le catene nuove presentano una certa espansione / dilatazione durante il primo utilizzo.
  • Página 85 Italiano dal momento che potrebbe danneggiare la pompa Un cavo di prolunga più lungo di 25 m riduce le dell’olio della macchina. prestazioni dell’ elettrosega. L’olio per catena deve essere inserito nell’apposito 6.3.4. TENSIONE CATENA serbatoio. Per evitare che entri sporcizia nel serbatoio, prima di aprire pulite il tappo dell’olio.
  • Página 86 Italiano a. La figura (A) mostra una catena troppo tesa. Il rilascio del tasto on / off arresta la catena in meno b. La figura (B) mostra una catena troppo allentata. di 0,15 s. Rilasciando il tasto On /off, il collegamento tra motore e catena si interrompe per mezzo di una 4.
  • Página 87 Italiano 6.6. PULSANTE DI AVVERTENZA DEL dell’ elettrosega per operazioni diverse da quelle SOVRACCARICO previste può comportare situazioni di pericolo. Questa macchina ha un La presente elettrosega non è progettata per la pulsante di sicurezza che sivicoltura (potatura e abbattimento di alberi nelle taglierà...
  • Página 88 Italiano Mantenendo saldamente la macchina attraverso l’ Tenere sempre la catena ben affilata. Affilatela impugnatura si riduce il rischio di rimbalzo e aumenta seguendo le istruzioni di questo manuale. il controllo sulla macchina. Se effettuate vari tagli senza lasciare la macchina, Non usare mai una elettrosega se vi trovate sopra una arrestate sempre l’elettrosega tra un taglio e il scala, su di un albero o in qualsiasi altra posizione...
  • Página 89 Italiano Attenzione! Per ridurre il rischio di perdita di controllo Se la catena si blocca, non cercate di tirare e i possibili infortuni (morte compresa) ai danni l’elettrosega mentre è in funzione. Arrestatela ed dell’utilizzatore o delle persone vicine, è severamente utilizzate un cuneo per sbloccarla.
  • Página 90 Italiano fino a raggiungere una distanza di sicurezza (distanza 5 . Fare un sfoltimento dei rami. Iniziate con i rami più bassi che altrimenti vi possono rendere più difficile superiore all’altezza dell’albero che si sta tagliando). il lavoro. Ricordate di non tagliare mai i rami che si trovano al di sopra della vostra spalla.
  • Página 91 Italiano Se si sta effettuando un taglio di un tronco appoggiato 7.3.5. TAGLIO DI RAMI O PICCOLI TRONCHI ad una estremità (Zona A), si dovrà procedere in maniera inversa: tagliate prima la parte inferiore Quando si tagliano rami o piccoli tronchi utilizzate del tronco dal basso(1) e quindi completate il taglio sempre una saldo appoggio come un cavalletto.
  • Página 92 Italiano 8.2. AFFILATURA DEI DENTI DA TAGLIO DELLA Realizzate l’affilatura di tutti i denti di un lato tagliando CATENA sempre verso l’esterno e mantenendo un angolo di 30 gradi. Quando terminate,cambiare lato ed eseguire la ATTENZIONE! : Una catena non correttamente affilata stessa operazione.
  • Página 93 Italiano 8.3.1. MANUTENZIONE DELLA BARRA DELLA CATENA 8.3.2. PIGNONE Invertite regolarmente la barra dell’ elettrosega in Tale elemento è soggetto ad alta usura. Monitoratelo modo da evitare l’usura da un solo lato. La guida della sempre e se rilevate evidenti segni di usura o la barra deve mantenere sempre il proprio profilo.
  • Página 94 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi si osserva in grado di individuare la probabile causa e risolvere il problema: Problema Causa Azione L’elettroutensile non è Collegate l’elettroutensile alla rete elettrica. collegata alla rete elettrica. Freno catena inserito Controllate il freno catena e rilasciatelo, se necessario.
  • Página 95 Italiano 10. TRASPORTO 12. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO E IL RICICLAGGIO Prima di trasportare l’elettrosega, scollegate sempre DELL’ATTREZZATURA la spina dalla presa di corrente. Trasportate sempre l’elettroutensile con il motore Smaltite il vostro apparecchio in spento e la protezione della barra inserita. maniera ecologica.
  • Página 96 13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 97 Il sottoscritto, Juan Palacios, autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli BULK 516 E-V1 (YT4341-09); BULK 518 E-V1 (YT4341-10) con numero di serie del anno 2013 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 98 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Página 99 Português 2.2. SEGURANÇA PESSOAL 2. NORMAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Fique alerta, observe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar a máquina. Para evitar manuseio inadequado da máquina leia todas as instruções contidas neste manual antes Não use esta máquina quando estiver cansado ou da primeira utilização.
  • Página 100 Português Sempre use equipamento de segurança. Sempre use Segure a motoserra pela alça da frente com a óculos de protecção. O uso de condições adequadas máquina desligada e partes remotas do corpo. para o equipamento de segurança, como máscara contra poeira, luvas, botas, chapéu, antiderrapante Quando transportar ou guardar a serra, sempre cobrir duro, proteção auditiva reduz as lesões.
  • Página 101 Português Não abuse do cabo. Não use o cabo para o exemplo: Não use a serra para cortar materiais de transporte, elevação ou desligar a máquina. tijolo, plástico ou outros materias de construção. O Mantenha o cabo longe do calor, óleo, bordas uso de motosserras para outras operações que não as afiadas ou partes móveis.
  • Página 102 Português Desligue a fonte de alimentação antes de efectuar haver um “puxar para a frente”, quando a cadeia ajustes, trocar acessórios ou armazenar a máquina. é interrompida por curtos capturadas na zona de De segurança preventivas, tais medidas reduzem o corte por um corpo estranho que está...
  • Página 103 Português • Mantenha a serra firmemente com as duas mãos • Corte apenas um ramo ou um pedaço de madeira com os polegares e os dedos que envolve a serra de cada vez. em uma posição que permita que seus braços para resistam às forças inesperadas.
  • Página 104 Português Sempre desconecte a ficha da doca 3. ICONES DO AVISO antes de realizar qualquer trabalho na máquina. Leia o manual de instruções e siga as instruções e avisos de segurança. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e / ou no manual indicam as informações Risco de choque elétrico.
  • Página 105 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina é para uso doméstico e é projetado para cortar galhos e troncos. Recomenda-se a trabalhar em temperaturas entre 5° C e 45° C e umidade abaixo de 50%. 5.2. DESCRIÇÃO DE PRODUTO DETALHADA 1.
  • Página 106 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motoserra elétrica Marca Garland Motor 230 V. ~ 50 Hz. Modelo BULK 516 E BULK 518 E Potencia (W) 2.200 2.200 Comprimento de corte (“/mm) 16/400 18/450 Velocidade de Cadeia (m/s) 13,5 Passo da corrente (“) 3/8 bajo perfil Grossura da corrente (“)
  • Página 107 Português 3. Coloque a corrente na barra de cadeia 6. INSTRUÇÕES PARA COLOÇAO Antes de montar a guia com a cadeia, verificar 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS o sentido de corte dos dentes. A posição correta da cadeia terá as arestas de corte dos dentes na direção Esta máquina inclui o seguinte, que você...
  • Página 108 Português Posição de funcionamento 8. Verifique se a corrente desliza para a barra mantendo em todos os momentos a tensão adequada quando você movê-lo à mão. Se necessário, repita o procedimento até que a tensão da corrente está instalado corretamente As novas cadeias têm uma expansão determinada Posição de bloqueo ao começar a usar.
  • Página 109 Português limpar a tampa de enchimento do óleo antes de abrir. 6.3.4. TENSÃO DA CADEIA Feche o bujão de nível de óleo apertado e limpando o que tiver sido derramado para fora do reservatório. Esta máquina tem um sistema manual rápido e fácil de tensionar a corrente, sem o uso de ferramentas.
  • Página 110 Português NOTAS: 6.5 PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA A cadeia se expande com o calor. Quando a cadeia 6.5.1. VERIFICAÇÃO DE PROTEÇÃO ANTIRESALTO está fria a a tensão vai ser maior que quando estiver quente. Se a corda tensa quando está frio deve A recuperação da motosserra é...
  • Página 111 Português da operadora de cabo não é móvel suficiente para garantir a sua segurança. Fique longe da moto-serra quando o motor está funcionando. Se você escorregar ou perder o equilíbrio ou cair solte o gatilho do acelerador imediatamente. Possíveis causas de sobrecarga: Não confie apenas nos dispositivos de segurança da máquina.
  • Página 112 Português Não corte com a ponta Tenha cuidado ao cortar ramos finos ou arbustos. da vara. Há um alto risco Os galhos finos pode ser apanhado na cadeia e, de repente ser demitido bater-lhe e deixando-o fora de de rebote nos cortes equilíbrio.
  • Página 113 Português • Aumentar a vibrações. 2. Verifique se não há outras árvores, ramos ou • Quando corta saem serragem em vez de chips. obstáculos que podem atingir a árvore quando ela cai. Para aguçar a cadeia siga as instruções na seção 8.2.
  • Página 114 Português 7.3.2. CORTE DE UM TRONCO APOIADO NO CHÃO 8. Quando você toma corte diâmetro da árvore ¼ parar e inserir uma cunha de corte no início do corte para evitar a árvore se incline na direção Quando um tronco esta oposta desejado para fechar o corte e deixou o bar totalmente apoiado no da motosserra presos.
  • Página 115 Português 8.1. SAÍDA DE ÓLEO DE CADEIA 7.3.4. CORTE DE UMA GALHO DE UMA ÁRVORE Para cortar um galho de árvore Remova a barra e verifique toca o chão nem sempre se o orifício de lubrificação começam com um corte de ¼ (A) não está...
  • Página 116 Português A utilização de peças não-oficiais podem causar acidentes, danos pessoais ao usuário e falha da máquina. 8.3.1. MANUTENÇÃO DA BARRA DA CADEIA Investir regularmente bar motosserra para evitar o desgaste de um só lado. A haste de guia deve sempre manter o seu perfil.
  • Página 117 Português 8.3.2. O PINHÃO Pinhão está sujeito a desgaste. Verifique o pinhão e, se detectar sinais de desgaste ou perda de material no fundo de um dente enviar sua máquina para o centro de serviço para substituição. 117/148...
  • Página 118 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema Falha Causa Acção A máquina não está ligada ao poder Ligue a máquina a rede electrica Verificar o travão de corrente e liberação, Travão de corrente ativado se necessário O motor parar quando é...
  • Página 119 Português 10. TRANSPORTE 12. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO/ RECICLAGEM DA MAQUINA Antes de transportar a motosserra, sempre remova da tomada. Desfazer-se da máquina de maneira ecológica. Não se podem deitar as Sempre carregue a máquina com o motor desligado e maquinas com o resto do lixo doméstico. a tampa da barra posta.
  • Página 120 13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Página 121 O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Glasswelt S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos BULK 516 E-V1 (YT4341-09); BULK 518 E-V1 (YT4341-10) com números de série do ano de 2013 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 122 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε πεπεισμένοι ότι θα 2. Μέτρα ασφαλείας εκτιμήσετε την ποιότητα και τα χαρακτηριστικά του εν λόγω μηχανήματος, τα οποία θα 3. Σύμβολα προειδοποίησης συνδράμουν αποτελεσματικά στις εργασίες σας για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα. Θυμηθείτε 4. Σύμβολα μηχανήματος ότι το μηχάνημα αυτό έχει το πλεονέκτημα ενός μεγάλου αριθμού σημείων μεταγοραστικής 5. Περιγραφή μηχανήματος εξυπηρέτησης για τη συντήρηση του μηχανήματός σας, την επίλυση προβλημάτων 6. Οδηγίες θέσης σε λειτουργία και την αγορά ανταλλακτικών και εξαρτημάτων. 7. Χρήση του μηχανήματος ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και 8. Συντήρηση και σέρβις ολόκληρο το εγχειρίδιο χρήσης. Mη συμμόρφωση με οποιεσδήποτε από τις 9. Επίλυση προβλημάτων προειδοποιήσεις και οδηγίες του παρόντος ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, 10. Μεταφορά...
  • Página 123 ελληνικά Το μηχάνημα είναι επικίνδυνο όταν δεν 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χρησιμοποιείτε από εκπαιδευμένα άτομα. 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό του μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης Να βρίσκεστε σε εγρήγορση, να προσέχετε πριν την πρώτη χρήση του. Όλες οι πληροφορίες τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο είναι λογική όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. σχετικές και σημαντικές για την ασφάλειά σας, Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε καθώς και για την ασφάλεια άλλων ατόμων, κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, ζώων και αντικειμένων γύρω σας. Εάν έχετε αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή διάσπασης της οποιεσδήποτε αμφιβολίες σχετικά με τις προσοχής όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρή προσωπική βλάβη. εγχειρίδιο, παρακαλούμε ρωτήστε έναν ειδικό ή επισκεφθείτε τον τοπικό έμπορό, από όπου Αποφύγετε τυχαία εκκίνηση του μηχανήματος. αγοράσατε το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στην θέση λειτουργίας πριν συνδέσετε στην τροφοδοσία, πριν 2.1. ΤΕΛΙΚΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ την περισυλλογή ή μεταφορά του μηχανήματος. Η μεταφορά ηλεκτρικών μηχανημάτων με τα Το μηχάνημα αυτό έχει σχεδιαστεί για να δάχτυλά σας πάνω στο διακόπτη ή συνδεδεμένων χρησιμοποιείται από ενήλικες που έχουν διαβάσει με την τροφοδοσία και το διακόπτη στη θέση...
  • Página 124 ελληνικά κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να πιαστούν μπορούν εύκολα να πιαστούν στην αλυσίδα στα κινητά εξαρτήματα του μηχανήματος. και να εκσφενδονιστούν προς τα εσάς και να προκαλέσουν απώλεια της ισορροπίας και του Χρησιμοποιείτε πάντοτε εξοπλισμό ασφαλείας ελέγχου του μηχανήματος. και προστατευτικά γυαλιά. Χρήση κατάλληλου εξοπλισμού ασφαλείας, όπως μάσκες Εάν δεν είστε ειδικευμένος χρήστης, σας σκόνης, γάντια ασφαλείας, αντιολισθητικές συνιστούμε να εξασκηθείτε πρώτα κόβοντας μπότες, κράνος, προστατευτικά αυτιών και κορμούς πάνω σε μια βάση για κούτσουρα. προστατευτικά γυαλιά θα μειώσει τον κίνδυνο προσωπικών τραυματισμών. Συνιστούμε Κρατήστε την μπροστινή χειρολαβή όταν το ιδιαίτερα συμπληρωματικό εξοπλισμό για την μηχάνημα είναι αποσυνδεδεμένο και σε ασφαλή προστασία του κεφαλιού, των χεριών και των απόσταση από άλλα μέρη του σώματος. Όταν ποδιών. Η κατάλληλη ενδυμασία θα μειώσει τον μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το μηχάνημα, κίνδυνο σωματικής βλάβης προκαλούμενης από καλύπτετε πάντοτε τη λάμα και την αλυσίδα με μέρη που εκσφενδονίζονται από το μηχάνημα ένα κάλυμμα. Η ορθή χρήση του μηχανήματος και μέσω τυχαίας επαφής με την αλυσίδα θα μειώσει τον κίνδυνο επαφής με την κινούμενη του πριονιού. Για την αποφυγή ατυχημάτων αλυσίδα. συνιστούμε τη χρήση προστατευτικών παπουτσιών, κράνους και γαντιών. Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε μέρος που δεν μπορούν να προσεγγίσουν τα παιδιά. Διατηρήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από την αλυσίδα του μηχανήματος όταν το 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ χρησιμοποιείτε. Πριν εκκινήσετε, βεβαιωθείτε ότι...
  • Página 125 ελληνικά καλώδιο ή την τροφοδοσία. Οι τροφοδοσίες και επιπλέον ηλεκτρικό καλώδιο, βεβαιωθείτε τα καλώδια που δεν έχουν υποστεί επεξεργασία ότι είναι ελάχιστης διατομής 1,5 mm και μειώνουν τους κινδύνους ηλεκτροπληξίας. ότι είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η χρήση μπαλαντέζας κατάλληλης για εξωτερική Αποφύγετε οποιαδήποτε σωματική επαφή χρήση θα μειώσει σημαντικά τον κίνδυνο με αγωγούς, καλοριφέρ, ηλεκτρικές κουζίνες ηλεκτροπληξιών. και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας έρθει σε Τοποθετήστε τη μπαλαντέζα με τέτοιο τρόπο, επαφή με γειωμένα προϊόντα ή υλικά. ώστε να μην μπερδεύεται στα κλαδιά και σε άλλα αντικείμενα εντός του χώρου εργασίας. Η Μην εκθέτετε το μηχάνημα σε βροχή ή συνθήκες μπαλαντέζα πρέπει πάντοτε να βρίσκεται πίσω υγρασίας. Οποιαδήποτε εισροή ύδατος ή από τον χρήστη. υγρού στο μηχάνημα θα αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε πάντοτε το καλώδιο από την τροφοδοσία πριν οποιαδήποτε εργασία Μην τεντώνετε υπερβολικά το καλώδιο. Μην συντήρησης του μηχανήματος. Ελέγξτε το χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε μηχάνημα μόνο όταν είναι αποσυνδεδεμένο από το μηχάνημα ή για το αποσυνδέσετε από την την τροφοδοσία. τροφοδοσία. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας, λάδι, αιχμηρές και πριονωτές 2.5. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ περιοχές ή κινητά εξαρτήματα. Καλώδια που...
  • Página 126 ελληνικά Μην πιέζετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιήστε το μπορεί να σπάσει και να αυξήσει τον κίνδυνο σωστά. Η σωστή χρήση του μηχανήματος θα κλωτσήματος. σας επιτρέψει τη χρήση του για μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα και καλύτερη ποιότητα της 2.5.1. ΜΗ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΚΑΤΑ εργασίας σας. ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό εάν δεν Διατηρήστε απόλυτη προσοχή όταν μπορείτε να γυρίσετε το διακόπτη από τη θέση εργάζεστε και κόβετε με το μηχάνημα και «κλειστό» στη θέση «ανοικτό». Οποιοδήποτε επαγρυπνείτε για τυχόν μη αναμενόμενες ηλεκτρικό μηχάνημα που δεν μπορεί να ελεγχθεί δυνάμεις. Οι μη αναμενόμενες αυτές δυνάμεις με τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να όταν κόβετε με το μηχάνημα είναι το κλώτσημα, επιδιορθωθεί. το τράβηγμα προς τα μπροστά ή το τράβηγμα προς τα πίσω. Όλες αυτές οι δυνάμεις μπορεί να Πραγματοποιείτε συντήρηση του μηχανήματος. σας οδηγήσουν σε απώλεια της ισορροπίας σας Ελέγξτε όλα τα κινητά εξαρτήματα πριν τη χρήση και να προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις. και βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν σωστά και ότι δεν είναι μπερδεμένα, σπασμένα ή φθαρμένα, 2.5.1.1. ΚΛΩΤΣΗΜΑ καθώς αυτό θα επηρεάσει την απόδοση του μηχανήματος. Πριν τη χρήση, πάντοτε Η επαφή της άκρης της λάμας μπορεί σε επιδιορθώνετε το μηχάνημα εάν έχει μπερδευτεί, ορισμένες περιπτώσεις να προκαλέσει ένα σπάσει ή φθαρεί. Τα περισσότερα ατυχήματα απότομο κλώτσημα, ωθώντας τη λάμα προς προκύπτουν λόγω ελλιπούς συντήρησης του τα πίσω προς το μέρος του χρήσης. Αυτό μηχανήματος. κανονικά συμβαίνει όταν η μύτη της λάμας...
  • Página 127 ελληνικά αναπηδήσει προς τα και γενικής συντήρησης της αλυσίδας. πίσω προς τον χρήστη. Εάν ξεπεραστεί το ελάχιστο επίπεδο του Όταν η αλυσίδα σφηνώσει διαμετρήματος της αλυσίδας θα προκληθεί ή ακινητοποιηθεί και εάν αύξηση των κλωτσημάτων και των το μηχάνημα δεν έχει τραβηγμάτων προς τα πίσω. στερεωθεί καλά στο ξύλο με τα νύχια στήριξης, • Ελέγχετε πάντοτε που βρίσκεται η μύτη της μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου και λάμας όταν λειτουργεί. • Βεβαιωθείτε ότι η μύτη της λάμας δεν έρχεται σοβαρή βλάβη στον χρήστη. σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο. • Μην κόβετε κλαδιά με τη μύτη της λάμας. Οποιαδήποτε από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν μεταλλικά να προκαλέσει απώλεια ελέγχου του πριονιού τμήματα οποιουδήποτε είδους στο χώρο και ενδέχεται να οδηγήσει σε σοβαρές σωματικές κοπής και δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε βλάβες. Μην στηρίζεστε μόνο στα μέτρα μεταλλικά αντικείμενα κοντά ή πλησίον ασφαλείας του μηχανήματος. Ως χρήστης του στο χώρο εργασίας και κοπής. Επίσης, λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να εξαλείψετε προσέχετε όταν κόβετε σκληρά ξύλα, καθώς τον κίνδυνο ατυχήματος και/ή σωματικής βλάβης η αλυσίδα ενδέχεται να εγκλωβιστεί και να όταν κόβετε με το μηχάνημα. ακινητοποιηθεί, αυξάνοντας έτσι τον κίνδυνο των προαναφερθεισών μη αναμενόμενων Οι δυνάμεις αυτές που προκύπτουν οφείλονται...
  • Página 128 ελληνικά Πάντα να αποσυνδέετε το καλώδιο 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ από την πρίζα πριν κάνετε εργασίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ συντήρησης στο μηχάνημα. Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος. Χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες ελάχιστης διατομής 1,5 Προειδοποίηση και προσοχή. mm2, και όχι μεγαλύτερες από 25 μέτρα και πάντοτε πλήρως ξετυλιγμένες. Είναι απαραίτητο να διαβάσετε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αυτό. 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Είναι απαραίτητο να Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο χρησιμοποιείτε μηχάνημα για να διασφαλίσετε την ασφαλή πάντοτε προστασία για τα μάτια λειτουργία και συντήρησή του: και τα αυτιά. Παξιμάδι στερέωσης της λάμας: Χρησιμοποιήστε κατάλληλα γάντια ασφαλείας. Κατεύθυνση ξεκλειδώματος Χρησιμοποιήστε προστατευτικές αντιολισθητικές μπότες με προστατευτικό ατσάλι. Κατεύθυνση κλειδώματος. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε...
  • Página 129 ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το παρόν μηχάνημα προορίζεται για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για να κόβει κλαδιά και κορμούς. Συνιστούμε τη χρήση του σε συνθήκες θερμοκρασίας από +5ºC έως 45ºC και σε επίπεδα υγρασία κάτω του 50%. 5.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ 12. Διακόπτης ON/OFF. 1. Πίσω χειρολαβή. 13. Καπάκι δεξαμενής λαδιού. 2. Μπροστά χειρολαβή. 14. Στάθμη λαδιού. 3. Φρένο αλυσίδας και προφυλακτήρας. 15. Τανυστής αλυσίδας. 4. Αλυσίδα κοπής. 16. Ηλεκτρικός κινητήρας. 5. Παξιμάδι στερέωσης της λάμας. 17. Πίσω προφυλακτήρας. 6. Κάλυμμα της λάμας. 18. Μύτη της αλυσίδας. 7. Λάμα αλυσίδας. 19. Κουμπί προστασίας υπερφόρτισης 8. Καλώδιο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. 9. Νύχι. 10. Κουμπί ασφαλείας.
  • Página 130 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο Μάρκα Garland Μηχανή 230 V. ~ 50 Hz. BULK 516 E BULK 518 E Modelo Ισχύς (W) 2.200 2.200 Μήκος κοπής (“/mm) 16/400 18/450 Ταχύτητα αλυσίδας (m/s) 13,5 Βήμα αλυσίδας (“) Πάχος αλυσίδας (“) 0.050 Αριθμός κρίκων αλυσίδας Φρένο(α) αλυσίδας 0,15 Χωρητικότητα δεξαμενής λαδιού (ml) Στάθμη μετρημένης ηχητικής πίεσης Lw, dB (A) (EN ISO 4871) 104,69 Στάθμη εγγυημένης ηχητικής πίεσης Lw, dB (A) Δηλωθέν πλάτος δονήσεων (m/s 6.153 Βαθμός προστασίας Βάρος (με τη λάμα και την αλυσίδα) (kg) Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη προειδοποίηση. 130/148...
  • Página 131 ελληνικά 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: Πριν συναρμολογήσετε την αλυσίδα πάνω στη λάμα, βεβαιωθείτε ότι η κατεύθυνση των • Κινητήρας. δοντιών της αλυσίδας είναι από τη σωστή • Λάμα αλυσίδας. πλευρά. Στη σωστή θέση της αλυσίδας οι αιχμές • Αλυσίδα. κοπής θα είναι δεξιόστροφες. • Κάλυμμα λάμας. • Εγχειρίδιο χρήσης. Κατεύθυνση δοντιών αλυσίδας 6.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 6.2.1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ Esta máquina dispone de un fácil y rápido sistema 4. Συναρμολογήστε τη λάμα (με την...
  • Página 132 ελληνικά αλλάζει απότομα γωνία μην επιτρέποντας στον τελικό χρήστη να αλλάξει τη θέση των χεριών και το χέρι προσκρούει στον προφυλακτήρα ασφαλείας και ενεργοποιεί το φρένο της αλυσίδας. Το φρένο της αλυσίδας σταματά το μηχάνημα σε 0,15 δευτερόλεπτα. θέση εργασίας 8. Ελέγξτε ότι η αλυσίδα γλιστρά πάνω στη λάμα διατηρώντας πάντοτε το τέντωμα όταν την κινείτε με τα χέρια φορώντας γάντια. Εάν χρειάζεται, επαναλάβετε τη διαδικασία έως ότου η αλυσίδα συναρμολογηθεί σωστά. Θέση μπλοκαρίσματος Οι καινούριες αλυσίδες παρουσιάζουν κάποια διαστολή όταν χρησιμοποιούνται για πρώτη φορά. Βεβαιώστε και ρυθμίστε το τέντωμα την αλυσίδας τακτικά. Μια εσφαλμένα τεντωμένη αλυσίδα θα φθαρεί γρήγορα και επίσης θα φθείρει και τον οδηγό της λάμας. Το φρένο της αλυσίδας μπορεί να ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή ωθώντας προς τα 6.3. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ μπροστά τον προφυλακτήρα ασφαλείας. Για να ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ αποσυμπλέξετε το φρένο της αλυσίδας, τραβήξτε προς τα πίσω τον προφυλακτήρα ασφαλείας Το ηλεκτρικό ρεύμα και η ηλεκτρική τάση μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές της ετικέτας χαρακτηριστικών του μηχανήματος. Ελέγξτε το φρένο της αλυσίδας κάθε φορά που Πριν ξεκινήσετε την εργασία με το μηχάνημα, χρησιμοποιείτε το μηχάνημα πριν να εκκινήσετε.
  • Página 133 ελληνικά θα πρέπει να κινείται όταν αγγίξει το κομμάτι 6.3.3. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ξύλου. Εάν δεν συμβεί κάτι τέτοιο και η αλυσίδα κινηθεί, πρέπει να πάτε το μηχάνημα στον Χρησιμοποιείστε πλησιέστερο πράκτορα μεταπώλησης ώστε να μόνο μπαλαντέζες πιστοποιημένες για το επιδιορθώσει. εξωτερική χρήση. Η διατομή του καλωδίου 6.3.2. ΛΑΔΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ πρέπει να είναι τουλάχιστον 1,5 mm και το καλώδιο πρέπει Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι που ενδεδειγμένο να έχει μέγιστο μήκος 25 μέτρα και πρέπει ειδικά για αλυσοπρίονα. Μην χρησιμοποιείτε να ξετυλιχθεί πλήρως πριν ξεκινήσετε την χρησιμοποιημένα λάδια με ακαθαρσίες, καθώς εργασία με το μηχάνημα. Στερεώστε το καλώδιο κάτι τέτοιο ενδέχεται να βλάψει την αντλία λαδιού εισάγοντάς το στο παρεχόμενο για το λόγο αυτό του μηχανήματος. άγκιστρο στο πίσω μέρος του μηχανήματος. Μπαλαντέζες μακρύτερες από 25 μέτρα θα Το λάδι της αλυσίδας πρέπει να εισαχθεί στη μειώσουν την αποτελεσματικότητα εργασίας του δεξαμενή του λαδιού της αλυσίδας. Για να μηχανήματος. αποφύγετε την είσοδο βρωμιάς κι ακαθαρσιών στο εσωτερικό της δεξαμενής, καθαρίστε το 6.3.4. ΤΕΝΤΩΜΑ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ καπάκι της δεξαμενής πριν να το ανοίξετε. Κλείστε το καπάκι της στάθμης λαδιού και καθαρίστε εάν Esta máquina dispone de un fácil y rápido sistema έχει πέσει λάδι έξω από τη δεξαμενή.
  • Página 134 ελληνικά 6.4. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ Gire la rueda tensora (2) δεξιόστροφα και τεντώστε την αλυσίδα και αριστερόστροφα Εκκίνηση του Κουμπί ασφαλείας για να ξεσφίξτε μέχρι να επιτύχετε το μηχανήματος: Πιέστε κατάλληλο τέντωμα της αλυσίδας. προς τα κάτω το κουμπί ασφαλείας και χωρίς να αφήσετε, πιέστε τον διακόπτη on/off. Σταμάτημα του μηχανήματος: Αφήστε Διακόπτης ON/OFF τον διακόπτη on/off. Αφήνοντας τον διακόπτη on/off θα σταματήσει η αλυσίδα του μηχανήματος σε 0,15 α. Στο παράδειγμα (Α) η αλυσίδα είναι πολύ δευτερόλεπτα. Όταν ο διακόπτης δεν λειτουργεί, τεντωμένη. β. Στο παράδειγμα (Β) η αλυσίδα δεν είναι η σύνδεση του κινητήρα με την αλυσίδα σταματά χάρη στον συμπλέκτη. Θα παρατηρήσετε ότι η αρκετά τεντωμένη. αλυσίδα σταματά παρόλο που ο κινητήρας δεν σταματά παρά λίγα λεπτά αργότερα. Apriete con la mano fuertemente la tuerca de bloqueo (1).
  • Página 135 ελληνικά πηγαίνετε το μηχάνημα στον τεχνικό της 7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ μεταγοραστικής εξυπηρέτησης. Ελέγξτε το φρένο της αλυσίδας πριν από κάθε Χρησιμοποιείτε το παρόν μηχάνημα μόνο χρήση. για τις εργασίες εκείνες, για τις οποίες έχει σχεδιαστεί. Η χρήση του για οποιαδήποτε 6.5.2. ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ άλλη χρήση είναι επικίνδυνη και ενδέχεται να ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΜΕ ΛΑΔΙ προκαλέσει βλάβες σε εσάς και/ή στο μηχάνημα. Μετά την εκκίνηση, Κόβετε μόνο ξύλο. Μην χρησιμοποιείτε το επιταχύνετε το αλυσοπρίονο μηχάνημα για οποιαδήποτε άλλη χρήση. Για μέχρι η αλυσίδα να παράδειγμα: μην το χρησιμοποιείτε για να περιστρέφεται με μέση κόψετε πλαστικά υλικά, τούβλα και λοιπά ταχύτητα και επαληθεύστε οικοδομικά υλικά που δεν είναι ξύλινα. Η χρήση ότι το αλυσοπρίονο διαθέτει του μηχανήματος για άλλες χρήσης ενδέχεται να λίπανση με λάδι. Για να το προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. ελέγξτε αυτό, τοποθετήστε το μηχάνημα όπως στην Το παρόν μηχάνημα δεν έχει σχεδιαστεί για να εικόνα και ελέγξτε ότι βγαίνει λάδι από τη μύτη υλοποιεί δασικές εργασίες. Λόγω της ηλεκτρικής σύνδεσης, ο τελικός χρήστης δεν διαθέτει της λάμας. επαρκή αυτονομία για να εγγυηθεί την ασφάλειά του/της. 6.6. BOTÓN DE PROTECCIÓN DE SOBRECARGA Μην πλησιάζετε την αλυσίδα όταν το μηχάνημα...
  • Página 136 ελληνικά σας επιτρέπει να δείτε ξεκάθαρα όλο το χώρο Ενώ κόβετε, βεβαιωθείτε ότι η μύτη της λάμας εργασίας. δεν έρχεται σε επαφή με οποιουσδήποτε κορμούς ή λοιπά εμπόδια. Έλλειψη ξεκούρασης και κόπωση ενδέχεται να προκαλέσουν ατυχήματα και ζημιές. Κόβετε με το μηχάνημα σε πλήρη ισχύ. Αφαιρέστε το μηχάνημα από τον κορμό όταν η Περιορίστε τη χρήση του μηχανήματος σε αλυσίδα βρίσκεται ακόμη σε κίνηση. εργασίες συντομότερες των 10 λεπτών και ξεκουραστείτε περίπου 10 έως 20 λεπτά πριν Όταν κόβετε, ξεκινήσετε και πάλι τη χρήση. τοποθετήστε το νύχι με τέτοιο τρόπο Μην αφήνετε ποτέ το μηχάνημα εκτός του ώστε να γαντζώνεται οπτικού σας πεδίου. στον κορμό. Μην επιτρέπετε σε κανέναν να εισέλθει στο Προσέξτε όταν κόβετε ξύλο που σκίζεται εύκολα. χώρο εργασίας. Η ελάχιστη περίμετρος του Σκλήθρες ξύλου ενδέχεται να εκτοξευθούν προς χώρου εργασίας είναι 15 μέτρα και πρέπει να τη οποιαδήποτε κατεύθυνση. Συνεπώς, υπάρχει θεωρείτε ως επικίνδυνη περιοχή. κίνδυνος σωματικής βλάβης. Εάν κρατάτε σταθερά τις χειρολαβές του Ποτέ μη βρίσκεστε πάνω σε κλαδί που το κόβετε. μηχανήματος, θα μειωθεί σημαντικά ο κίνδυνος κλωτσήματος και θα αυξηθεί ο έλεγχος επί του Διατηρείτε πάντοτε καλά ακονισμένη την μηχανήματός σας. αλυσίδα. Ακονίστε όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν βρίσκεστε πάνω σε σκάλα, σε δέντρο ή σε Εάν υλοποιείτε πολλαπλά κοψίματα χωρίς να...
  • Página 137 ελληνικά Μην αφήνετε ποτέ το μηχάνημα να πέσει και 7.3. ΚΟΨΙΜΟ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ποτέ μην προσπαθήσετε να σταματήσετε την αλυσίδα εγκλωβίζοντάς την σε ένα κομμάτι ξύλο Συνιστούμε πρώτα να εξασκηθείτε κόβοντας ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο. μικρά κλαδιά σε εύκολη θέση ώστε να αποκτήσετε εμπειρία πριν κινηθείτε σε πιο 7.1. ΚΡΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ περίπλοκες τεχνικές κοπής. Όσο εργάζεστε, Ακολουθείτε πάντοτε όλους τους κανόνες κρατάτε πάντοτε ασφαλείας που περιγράφονται στο παρόν σταθερά το εγχειρίδιο. μηχάνημα και με τα δύο χέρια από Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να κόψετε τις χειρολαβές που παρέχονται για το σκοπό μόνο ξύλο. Απαγορεύεται αυστηρά να κόψετε αυτό. οποιοδήποτε άλλο υλικό με το μηχάνημα αυτό. Κρατάτε την μπροστινή χειρολαβή με το Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό για να αριστερό σας χέρι και την πίσω χειρολαβή με μετακινήσετε αντικείμενα. το δεξί σας χέρι είτε είστε αριστερόχειρας είτε δεξιόχειρας. Ενώ κόβετε, χρησιμοποιείτε με λεπτότητα το μηχάνημα. Ασκείτε μόνο ελαφρά πίεση προς Προσοχή!: Για να μειώσετε τον κίνδυνο απώλειας τα κάτω αλλά με το μηχάνημα να βρίσκεται σε...
  • Página 138 ελληνικά 2. Βεβαιωθείτε ότι δεν 8. Όταν θα έχετε κόψει 25% του κορμού, υπάρχουν άλλα δέντρα, τοποθετήστε μια σφήνα για να αποφύγετε το κλαδιά ή εμπόδια, πάνω στα δέντρο να πάρει κλίση προς την αντίθετη οποία θα μπορούσε να πέσει πλευρά από εκείνη που θέλετε να πέσει το προς ρίξιμο δέντρο. το δέντρο. Επίσης, αποφεύγετε έτσι τον 3. Ελέγξτε την τελική θέση του εγκλωβισμό της λάμας. δέντρου, ώστε να κόψετε 9. Συνεχίστε την τομή (C) μέχρι να φτάσετε σωστά. περίπου 3 εκ. από τον οδηγό κοπής. Πρέπει 4. Καθαρίστε το χώρο εργασίας να αφήσετε το χώρο αυτό που θα και την περιοχή στην οποία θα πέσει το λειτουργήσει ως στροφέας που θα δέντρο και σημαδέψτε μια διαδρομή διαφυγής διασφαλίσει ότι το δέντρο θα πέσει προς την σε περίπτωση που το δέντρο δεν πέσει προς αναμενόμενη κατεύθυνση. την αναμενόμενη κατεύθυνση. Η απόσταση 10.Το δέντρο θα πέσει προς την κατεύθυνση E. ασφαλείας θα πρέπει να είναι τουλάχιστον η διπλάσια από το ύψος του δέντρου. Εάν το δέντρο δεν πέσει, σπρώξτε περισσότερο τη σφήνα στον κορμό του δέντρου για να το αναγκάσετε να πέσει. Τη στιγμή που το δέντρο ξεκινά να πέφτει, κινηθείτε προς τα πίσω και μονόπλευρα για να διατηρήσετε μια επαρκή απόσταση ασφαλείας (μεγαλύτερη από το ύψος του δέντρου που κόβετε). Είναι βασικό να απομακρυνθείτε όταν το δέντρο πέφτει, καθώς όταν το δέντρο ξεκινά να αγγίζει άλλα αντικείμενα και το δάπεδο, κλαδιά θα σπάσουν κι ενδέχεται να εκτοξευθούν προς...
  • Página 139 ελληνικά 7.3.2. ΚΟΨΙΜΟ ΚΟΡΜΟΥ ΠΟΥ ΣΤΗΡΙΖΕΤΑΙ το υπόλοιπο από την άλλη πλευρά (δείτε το ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ διάγραμμα). Κατ’ αυτό τον τρόπο θα αποφύγετε η πίεση του κλαδιού να κλείσει την τομή και/ή να Όταν ένας κορμός εγκλωβίσει την αλυσίδα του μηχανήματος. βρίσκεται εξ ολοκλήρου πάνω 7.3.4. ΚΟΨΙΜΟ ΚΛΑΔΙΟΥ ΑΠΟ ΔΕΝΤΡΟ στο έδαφος, πρώτα κόψτε μέχρι τη μέση από την πάνω άκρη, Για να κόψετε ένα κλαδί στην συνέχεια γυρίστε τον κορμό από ένα δέντρο που δεν από την άλλη πλευρά και κόψτε τον υπόλοιπο. αγγίζει το έδαφος, κόψτε 1/4 του πλάτους από την Εάν ο κορμός γέρνει προς δύο πλευρές (B ζώνη) κάτω πλευρά (1) κι έπειτα πρέπει πρώτα να κόψετε μέχρι τη μέση (1) και το υπόλοιπο από την πάνω στη συνέχεια να κόψετε το υπόλοιπο από κάτω πλευρά (2). (2). Έτσι,θα αποφύγετε η εσωτερική πίεση του κορμού να κλείσει στην τομή, εγκλωβίζοντας την Κατ’ αυτό τον τρόπο θα βοηθήσετε το άνοιγμα αλυσίδα και τη λάμα του αλυσοπρίονου. της τομής και το κλαδί να μην τραβηχτεί και τραυματίσει τον κορμό του δέντρου. Εάν πρόκειται να κόψετε έναν κορμό που στηρίζεται στη μια άκρη (Α) θα πρέπει να 7.3.5. ΚΟΨΙΜΟ ΚΛΑΔΙΩΝ Η ΜΙΚΡΩΝ ΚΟΡΜΩΝ ξεκινήσετε αντίστροφα. Πρώτα κόψτε τον κορμό ως τη μέση από την κάτω πλευρά (1) και έπειτα Όταν κόβετε κλαδιά ή μικρούς κορμούς από την επάνω πλευρά (2). χρησιμοποιήστε ένα στέρεο στήριγμα, όπως ένα τρίποδο. Μην στηρίζετε ποτέ τον κορμό...
  • Página 140 ελληνικά Πραγματοποιείτε τους παρακάτω ελέγχους αυτό πρέπει να είναι περίπου 0,6mm.Ύψος συντήρησης, πριν να εργαστείτε, καθώς και (C) μεγαλύτερο από 0,6mm θα οδηγήσει την όταν ολοκληρώσετε την εργασία σας για αλυσίδα να «τσιμπάει» το ξύλο και θα χρειαστεί να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του υπερβολική εργασία του κινητήρα, ενώ το μικρό μηχανήματος στο μέλλον. ύψος θα σημαίνει ότι η αλυσίδα δεν θα κόβει καλά. 8.1. ΟΠΗΣ ΕΞΟΔΟΥ ΛΑΔΙΟΥ ΑΛΥΣΙΔΑΣ Ελέγξτε το μήκος των δοντιών κοπής. Όλα τα δόντια πρέπει να έχουν το ίδιο μήκος. Εάν Αποσυναρμολογήστε τη λάμα και ελέγξτε ότι η χρειαστεί λιμάρετε τα δόντια μέχρι όλα να έχουν οπή λαδιού (Α) δεν έχει φράξει. το ίδιο μήκος. 8.3. ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προβείτε σε περιοδικούς ελέγχους 8.2. ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΩΝ ΔΟΝΤΙΩΝ ΤΗΣ συντήρησης του μηχανήματος για να ΑΛΥΣΙΔΑΣ διασφαλίσετε αποτελεσματική χρήση του. Προσοχή!: Λανθασμένα ακονισμένη αλυσίδα Για πλήρη έλεγχο, σας συνιστούμε να πάτε αυξάνει τον κίνδυνο κλωτσήματος, καθώς και το το μηχάνημα στο τμήμα μεταγοραστικής επίπεδο δονήσεων και πιθανών ατυχημάτων! εξυπηρέτησης. Διατηρήστε το μηχάνημα καθαρό, ειδικά τις περιοχές εξαερισμού του.
  • Página 141 ελληνικά Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν καθόλου σχισμές και ότι το επίπεδο χαλαρότητας δεν είναι μεγάλο. Εάν η χαλαρότητα είναι μεγάλη ή εάν υπάρχουν σχισμές, αλλάξτε τη λάμα. Όταν αποσυναρμολογείτε τη λάμα, αφαιρέστε τυχόν σχίζες ξύλου ή ροκανίδια που βρίσκονται κοντά στην οπή λίπανσης και πάνω στο οδηγό της λάμας. 8.3.2. ΠΙΝΙΟΝ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ Το πινιόν παρουσιάζει μεγάλο βαθμό φθοράς. Ελέγξτε το πινιόν περιοδικά και εάν εντοπίσετε φθορά ή απώλεια υλικού, μη διστάσετε να πάτε το μηχάνημα στην μεταγοραστική εξυπηρέτηση. 141/148...
  • Página 142 ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ανάλογα με τα συμπτώματα που ενδέχεται να παρατηρήσετε, θα είστε σε θέση να γνωρίζετε την πιθανή αιτία του προβλήματος και τον τρόπο επίλυσής του. Πρόβλημα Αιτία Ενέργεια Δεν έχει συνδεθεί στην Συνδέστε στην τροφοδοσία τροφοδοσία Ελέγξτε το φρένο της αλυσίδας και Ενεργοποιημένο φρένο αλυσίδας αποσυμπλέξτε εάν είναι απαραίτητο Στείλτε το μηχάνημα στην μεταγοραστική Ο κινητήρας σταματά όταν Φθαρμένο καλώδιο εξυπηρέτηση. Μην επιδιορθώνετε το εκκινεί καλώδιο με μονωτική ταινία Στείλτε το μηχάνημα στη μεταγοραστική Φθαρμένος διακόπτης εξυπηρέτηση Στείλτε το μηχάνημα στη μεταγοραστική Φθαρμένες βούρτσες εξυπηρέτηση Ελέγξτε το φρένο της αλυσίδας και Δεν κινείται η αλυσίδα Ενεργοποιημένο φρένο αλυσίδας αποσυμπλέξτε εάν είναι απαραίτητο Η αλυσίδα δεν είναι αρκετά Ακονίστε την αλυσίδα ακονισμένη Ανεπαρκής απόδοση κοπής Τέντωμα αλυσίδας Τεντώστε την αλυσίδα Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού και Η αλυσίδα θερμαίνεται Κακή λίπανση της αλυσίδας συμπληρώστε εάν είναι απαραίτητο...
  • Página 143 ελληνικά 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Αποσυνδέστε το καλώδιο από την τροφοδοσία ρεύματος πριν τη μεταφορά του μηχανήματος. Απορρίψτε το μηχάνημα με οικολογικό Μεταφέρετε το μηχάνημα όταν ο κινητήρας τρόπο. Δεν θα πρέπει να πετάμε το έχει σταματήσει και έχετε καλύψει τη λάμα της μηχάνημα μαζί με τα οικιακά μας αλυσίδας. απορρίμματα. Τα πλαστικά και μεταλλικά μέρη του μπορούν να αναταξινομηθούν και να ανακυκλωθούν. 11. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Τα υλικά που χρησιμοποιούνται στο Αποθηκεύστε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν μηχάνημα αυτό είναι ανακυκλώσιμα, χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και σε όπως και η συσκευασία του. ασφαλές μέρος, όπου κανείς δεν βρίσκεται σε Παρακαλούμε, μην πετάτε τη συσκευασία εκτός κίνδυνο. Το μηχάνημα θα πρέπει να αποθηκευτεί ζώνης ανακύκλωσης. καθαρό και πάνω σε επίπεδη επιφάνεια. Αποθηκεύετε πάντοτε το μηχάνημα με καλυμμένη τη λάμα με το κάλυμμα. Πάντοτε αποσυνδέετε το μηχάνημα από την τροφοδοσία ρεύματος πριν την αποθήκευση. Εάν πρόκειται να αποθηκεύσετε το μηχάνημα σε κλειστό χώρο, αδειάστε τη δεξαμενή λαδιού...
  • Página 144 ελληνικά 13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί εσφαλμένη κατασκευή με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή 13.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ το παραστατικό αγοράς. Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει: - Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! φυσιολογικής φθοράς. - Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης. ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ - Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα...
  • Página 145 συμβατότητα και για την κατάργηση της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ. • Οδηγία 2000/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους. • Οδηγία 2006/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2006 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στο ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί εντός ορισμένων ορίων τάσεως. Οι έλεγχοι των Οδηγιών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας πραγματοποιήθηκαν από τους παρακάτω διακοινωμένους φορείς, οι αριθμοί των πιστοποιητικών των οποίων αναγράφονται ακολούθως: • 2006/42/CE , Αριθμός Πιστοποιητικού: BM 50238576 0003. • TÜV Rheinland LGA Products GmbH. • Εναρμονισμένο πρότυπο: EN 60745-1:2009+A11; EN 60745-2-13:2009+A1; ZEK 01.4- O8 /11.11. BULK 516 E BULK 518 E Ισχύς (kW) Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A) (EN ISO 3744:1995; 104,69 104,69 ISO 9207:1995) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A) (K=1.96) Juan Palacios Διευθυντής Παραγωγής Móstoles 21-10-2013 C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales 28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA...
  • Página 146 ελληνικά NOTES 146/148...
  • Página 147 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Este manual también es adecuado para:

Bulk 518 e