Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MONTANA 110
MONTANA 110
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Garland MONTANA 110

  • Página 1 MONTANA 110 MONTANA 110 Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Página 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español ¡Atención! Lea todas las advertencias de 2.1. USUARIOS seguridad y todas las instrucciones. La no observación de todas las advertencias ¡Atención! Esta motosierra e instrucciones relacionadas a continuación puede es un producto especial, dar como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes específicamente diseñado de usar esta máquina lea atentamente la información para la poda de árboles.
  • Página 4 Español 2.2. SEGURIDAD PERSONAL puede provocar que su vestido u otra parte del cuerpo se enreden con la cadena de la sierra o que usted sea Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el cortado por la cadena de la herramienta. sentido común cuando maneje esta máquina.
  • Página 5 Español C: Manguitos con protección anticorte para el 2.2.1. ROPA DE TRABAJO antebrazo que cumplan la norma EN-381. Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de D: Pantalón o peto anticorte que cumpla la norma piezas en movimiento.
  • Página 6 Español Evite siempre el contacto de gasolina o aceite en Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposición son los factores que contribuyen a sus ojos. Si la gasolina o el aceite entran en contacto la enfermedad de los dedos blancos. Con el fin de con sus ojos lávelos inmediatamente con agua reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos limpia.
  • Página 7 Español prevista teniendo en cuenta las condiciones de preventivas de seguridad reducen el riesgo de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de esta arrancar esta máquina accidentalmente. máquina para aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar una situación de peligro. Sigas las instrucciones referentes al engrase, tensado y accesorios de cambio de la cadena.
  • Página 8 Español trozo de metal en la zona de corte y prestar Para evitar este “Tirón hacia delante” comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre la máquina a especial atención a clavos o trozos de hierro que tope de revoluciones durante el corte y apoyar la garra pueda haber alrededor de la zona de corte.
  • Página 9 Español 2.8. FACTORES DE RIESGO RESIDUALES Para evitar la caída al final del corte deje de ejercer presión sobre la motosierra antes de llegar al final del corte y el operador debe ir cogiendo más peso de la Incluso cuando se utiliza la herramienta de la manera motosierra hasta llegar un momento, al final del corte, prescrita no es posible eliminar todos los factores en que prácticamente todo el peso de la motosierra...
  • Página 10: Iconos De Advertencia

    Español Utilice botas de protección antideslizantes 3. ICONOS DE ADVERTENCIA con protecciones de acero. Las etiquetas de advertencia indican información Use guantes de seguridad apropiados. necesaria para la utilización de la máquina. Esta marca indica instrucciones que deben ser respetadas a fin de prevenir accidentes que podrían acarrear daños Utilice esta máquina siempre con corporales graves o la muerte.
  • Página 11 Español Reglaje del flujo de aceite de la cadena. Tornillos de regulación del carburador: “H” = Tornillo de ajuste de régimen alto. “L”= Tornillo de ajuste de régimen bajo. “T” = Tornillo de ajuste del ralentí. Posiciones del freno de cadena Flecha blanca= Freno no activado (Posición normal de funcionamiento) Flecha negra = Freno activado...
  • Página 12: Descripción De La Máquina

    Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta motosierra solamente para serrar madera. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice esta motosierra para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice la motosierra para cortar materiales plásticos, ladrillos o materiales de construcción distintos de la madera.
  • Página 13 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motosierra de gasolina Marca Garland Modelo Montana 110-V15 Tipo de Motor 2 tiempos Cilindrada(cm 25,4 Potencia máxima (kW) (ISO 7293) Régimen al ralentí (min 3.500 Régimen máximo del motor (min 11.000 Combustible utilizado: Gasolina 40: aceite 1= 2,5% Consumo específico de la máquina a potencia máxima del motor (g/kWh)
  • Página 14: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español 2. Desenroscar tuerca (1), 6. INSTRUCCIONES PARA LA tornillo (3) y retirar la tapa PUESTA EN SERVICIO de la cadena (2). Una vez que quite la tapa, 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES retire el protector de ajuste (7). Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará...
  • Página 15 Español Se puede activar el freno de - El ejemplo (A) corresponde a una cadena demasiado tensada. seguridad en cualquier momento - El ejemplo (B) corresponde a una cadena empujando el protector de demasiado destensada. seguridad hacia delante. Para quitar el freno de seguridad 6.
  • Página 16 Español Mezcle la gasolina y aceite en un recipiente El aceite de cadena se debe introducir en el depósito homologado CE. para aceite de cadena. Se puede reconocer este depósito por el pictograma correspondiente ( Indicado No utilice combustible que haya estado almacenado en el capítulo 5 «...
  • Página 17 Español 8. Si la máquina no ha arrancado (usted sólo ha IV. Si después de algunos intentos la motosierra escuchado un explosión) tire de nuevo de la cuerda no arranca, entregue la motosierra al operario de arranque hasta que esta arranque. en el suelo para su comprobación.
  • Página 18: Utilización De La Máquina

    Español deberá moverse si el motor está al ralentí. Si la cadena 6.5.3. VERIFICACIÓN DE LA PROTECCIÓN CONTRA EL gira al ralentí será necesario regular el ralentí del REBOTE motor, para ello gire el tornillo del carburador “T” hasta El rebote de la motosierra es el riesgo más importante de esta máquina.
  • Página 19 Español La falta de descanso y la fatiga pueden provocar que impida el flujo de aire limpio para mejorar la accidentes o daños. Limite el tiempo de utilización ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser continuada de esta máquina a 10 minutos y descanse que usted haya ventilado correctamente la zona y entre 10 y 20 minutos entre cada sesión.
  • Página 20 Español Nunca deje caer la máquina y nunca intente parar la Si la cadena se bloquea no intente tirar de la cadena acercándola a una madera u obstáculo. motosierra mientras esta no está en marcha. Pare la motosierra poniendo el interruptor en “O” y utilice una 7.1.
  • Página 21 Español 6. Para guiar la caída del árbol realice un corte guía Si el árbol no cae fuerce la caída introduciendo más la (B). Para realizar este corte guía haga un corte con cuña en el árbol. un ángulo de 60º hasta llegar a ¼ del ancho del árbol ( ¼...
  • Página 22 Español Para cortar una rama, en este caso, corte ¼ del total de la rama por el lado en el que la rama está sometida a compresión y, después, corte el resto de la rama desde el lado que está sometido a tracción (siguiente esquema).
  • Página 23 Español relativa a escalada segura, técnicas de posicionamiento seguras y estar equipados con arneses, cuerdas, mosquetones, cintas de sujeción y otros equipos para garantizar que se mantienen en posiciones de trabajo seguras tanto para los operadores como para la motosierra. En la zona de trabajo ha de haber un juego adicional de material de escalada para facilitar el salvamento y ayudar operador en caso de emergencia.
  • Página 24 Español - Que es más difícil dirigir la motosierra por lo que 7.7.3.4. UTILIZACIÓN DE LA MOTOSIERRA CON UNA es más probable que entre en contacto con las MANO líneas de ascenso, cuerdas de sujeción y seguridad y el cuerpo del operador (en particular con la mano Sólo cuando sea y brazo izquierdos) imposible para el...
  • Página 25: Mantenimiento Y Servicio

    Español 4. Si no se consigue liberar la motosierra tirando de No ajuste el carburador. En caso de ella, realizar un corte a más de 30 cm del corte necesidad lleve su máquina al servicio técnico. El reglaje del carburador es en el que está...
  • Página 26 Español - Usted tiene que hacer más esfuerzo del habitual Verifique la altura de seguridad (C), esta altura tiene para cortar. que ser de 0,6mm aproximadamente. Una altura (C) - La trayectoria de corte no es recta. demasiado elevada hará que la cadena “muerda” - Aumentan las vibraciones.
  • Página 27 Español Si usted limpia el filtro con aire comprimido siempre Cada 2 Cada 10 1 vez al sople desde el interior del filtro hacia el exterior. Operación depósitos de depósitos de año combustible combustible Para montar las dos partes del filtro coloque las dos Filtro de Aire •...
  • Página 28 Español se desgaste sólo por un lado. La guía de la barra depósito de aceite para evitar que el filtro se ensucie. Un filtro sucio puede no permitir el paso de aceite de debe mantener siempre su perfil. Verifique que este engrase y producirá...
  • Página 29: Detección E Identificación De Fallos

    Español 9. DETECCIÓN E IDENTIDICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: La compresión del Acción correctiva La bujía está bien Causa probable cilindro es normal No hay combustible en el Reposte combustible depósito El filtro de gasolina está...
  • Página 30 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable,etc.) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Acción correctiva Síntoma Causa probable Envíe su máquina al servicio técnico Segmentos desgastados Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal Envíe su máquina al servicio técnico...
  • Página 31: Transporte

    Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible y aceite de los depósitos ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama Es necesario siempre apagar el motor cuando usted o cuerpo caliente e inflamarse.
  • Página 32: Condiciones De Garantía

    - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 32/160...
  • Página 33: Declaración De Conformidad (Ce)

    El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos Montana 110-V15 con números de serie del año 2015 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Herramienta mecánica diseñada para cortar madera con...
  • Página 34: Introduction

    English Español NOTAS 34/160...
  • Página 35: Security Measures

    English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Página 36 English fire and/or serious injury. Before using this machine, chainsaw for the pruning of trees under these specific carefully read the information in this manual on conditions. Please carefully read the instruction correct setup and safe techniques. manual. Save all warnings and instructions for future Warning! Do not allow underage persons to use reference.
  • Página 37 English Remove all keys or hand tools from the machine and Use extreme caution when cutting brush and young work area before starting the machine. A wrench shrubs. Fine materials can pinch the saw’s chains and or key left near the machine may be touched by a be thrown towards you, or cause you to lose balance moving part of the machine and project itself causing under the effect of traction.
  • Página 38 English The use of supplemental protective equipment for 2.2.2. VIBRATIONS head, hands, arms, legs and feet is mandatory, and is composed of: Prolonged use of this machine exposes user to vibrations It can lead to the “white fingers” disease A: Forestry helmet with (Raynaud’s Phenomenon).
  • Página 39 English 2.4. SAFETY IN THE USE OF FUELS contained in this manual may cause a dangerous situation. IMPORTANT: The fuel used for the chainsaw is highly flammable. If the fuel Use this machine, accessories, tools, etc. in or the machine ignite, smother the fire with a dry accordance with these instructions and as planned, powder fire extinguisher.
  • Página 40 English Turn off the machine and disconnect the spark 2.6.3. RECOIL plug before making any adjustments, changing accessories, or storing the machine. Such preventive Pinching the chain of the saw on the top of the safety measures reduce the risk of sword may push the sword rapidly back toward the operator.
  • Página 41 English • Do not make cuts with the saw until you are not you want to grab something, do it with the whole familiar with the technique of cutting. hand and not only with the thumb and index finger. • Do not make cuts in branches or pieces of wood •...
  • Página 42: Warning Symbols

    English Use protective non skid boots with 3. WARNING SYMBOLS protective steel. The warning labels indicate required information for Use appropriate security gloves. the use of the machine. This icon indicates instructions which must be followed to prevent accidents Use this tool with both hands. that could result in serious bodily harm or death.
  • Página 43 English Adjustment of the chain’s oil flow. Carburetor adjustment screws: “H” = High speed adjustment screw. “L”= Low speed adjustment screw. “T” = Idle adjustment screw. Positions of the White Arrow chain brake = brake not activated (normal operating position) Black Arrow = brake on. Installation direction of the cutting chain indicator.
  • Página 44: Machine Description

    English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this chainsaw for sawing wood only. Any other use could be dangerous and is at your own risk. Do not use this chainsaw for purposes not intended. For example: do not use chainsaw for cutting plastic materials, bricks or non-wood building materials.
  • Página 45 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Gasoline chainsaw Brand Garland Model Montana 110-V15 Type of Engine 2 stroke Displacement (cm 25,4 Maximum power (kW) (ISO 7293) Revs at idle speed (min 3.500 Maximum revs of the engine (min 11.000 Fuel used...
  • Página 46: Start Up Instructions

    English 2. Unscrew nut (1) and remove 6. START UP INSTRUCTIONS (3) the cover of the chain (2). Once you take off the cover, 6.1. LIST OF MATERIALS take off the adjustment protector (7) too. This machine includes the following items that you will find inside the box: 3.
  • Página 47 English Example (B) corresponds to a chain that is too loose. Be sure to check the emergency brake every time you use the chainsaw. 6. Tighten the nut (1) (12-15 Nm) . Check that the chain slides along the rod, keeping CHECK OF THE SAFETY BRAKE proper tension at all times whenever you move your hand.
  • Página 48 English Before starting the machine, make sure that the Refueling of the machine: moving parts of the machine are not in contact with 1. Choose a suitable area to perform this operation. any object. 2. Shake the container that has the already prepared mixture of gasoline and oil.
  • Página 49 English 6.4.2 STARTING WITH A WARM ENGINE IV. If after several attempts the chainsaw will not start, give the chainsaw to the operator on the In the event that the machine is hot: ground for checking. 1. Set the switch to position (I). 2.
  • Página 50: Using The Machine

    English 6.5.2. CHECK OF THE AUTOMATIC CHAIN LUBRICATION 7. USING THE MACHINE After starting the engine, Use this machine only for the designated speed up the chainsaw purposes. Using this chainsaw for any other use is until the chain turns at an dangerous and can cause bodily harm and/or damage average speed and check if to the machine.
  • Página 51 English Clean the work area and remove all obstacles that Always keep a well sharpened chain. Sharpen it as may cause accidents. described in this manual. Do not let anyone entering the perimeter of work. This Be careful not to touch the hot parts of the perimeter of work must be 15 meters and is a danger machine while the engine is running or after zone.
  • Página 52 English Always follow the safety rules given in this manual. 5. Perform an initial limbing. Start with the lower branches that may make it difficult to work. Remember that you should not cut branches that Use this machine only for cutting wood. It is forbidden over shoulder height.
  • Página 53 English 10. The tree will fall in the “E” direction. By doing it this way, you will avoid the internal tension of the trunk closing the cut, thus blocking the If the tree does not fall, force the fall by introducing chainsaw´s chain and rod.
  • Página 54 English is subject to compression, and then cut the rest of 7.7.2. PREPARING THE SAW FOR USE ON THE TREE the branch from the side that is subjected to traction (follows). In this way it will prevent branch tension to The operator on the ground is the person responsible for checking, refilling fuel and oil, starting, heating the close cutting and block the chainsaw rod and chain.
  • Página 55 English As a general rule you should get a fi rm footing in order to use the machine with both hands. In order to do so, the operator should seek a safe position in which to work with the chainsaw at hip level (when cutting horizontal sections) or at the solar plexus level (when cutting vertical sections).
  • Página 56: Maintenance And Service

    English The operator should never: 8. MAINTENANCE AND SERVICE - Cut with the tip of the rod (risk of Kickback). - Hold a section of wood while performing the cut of It is necessary to always turn off the engine and that same section.
  • Página 57 English 8.1. MAINTENANCE AND CARE AFTER USING THE Use a special chain file suitable for your chainsaws’ MACHINE chains. Perform the following maintenance operations Position the file on the cutting edge of the tooth cut and care when you have finished working with between paragraphs (A) and (B) and push forward the machine to ensure the smooth running of this while maintaining a 30°...
  • Página 58 English Keep the machine clean, especially the areas close to the fuel tank and the air filter area. Before carrying out maintenance or repairs on the machine make sure that the machine is off and the spark plug pipe disconnected. Always use the right replacement parts in order to Dust from the outside of the filter can be cleaned by obtain proper performance of the product and avoid...
  • Página 59 English check the oil filter. Do not allow there to be any dirt in 8.2.6. MAINTANENCE OF THE ROD’S CHAIN the oil tank to avoid the filter being dirty. Reverse the chainsaw rod whenever you filled the fuel A dirty filter can block the passage of lubricating oil tank 10 times to prevent it from wearing only on one and will result in excessive wear of the chain and the side.
  • Página 60: Trouble Shooting

    English 9. TROUBLE SHOOTING If the engine does not start, check the engine compression and whether the spark plug gives sparks. Depending on the symptoms, we provide you with a series of probable causes and the solutions: Compression The spark from the Corrective action Probable cause pressure is normal...
  • Página 61 English If the engine does not work well (lack of power, low revolutions, unstable idling, etc.) we provide a series of symptoms, the probable cause and the solution: Corrective action Symptom Probable cause Worn out piston, junk ring, Take the tool to the customer service cylinder Worn out piston pin, piston Take the tool to the customer service...
  • Página 62: Transport

    English If you plan to store the machine in a closed place, 10. TRANSPORT first empty the fuel and oil deposits since fumes could come into contact with a flame or hot body and ignite. It is necessary to always turn off the engine when transporting the machine between different working If you are storing the machine for a long period of areas.
  • Página 63: Warranty Conditions

    - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF THE of the product, Garland will not be responsible if MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU the replaced parts of the machine are not from...
  • Página 64: Declaration Of Conformity

    Who has signed below, Juan Palacios, authorised by Glasswelt S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declares that the products brand Garland models Montana 110-V15 with serial number of year 2015 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A power-driven tool designed to cut wood with a saw chain and...
  • Página 65 English NOTES 65/160...
  • Página 66: Introduction

    Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un...
  • Página 67: Normes De Sécurité

    Français peut être utilisée que par un et indications mentionnées plus bas peut vous provoquer un choc électrique, feu et/ou grave lésion. opérateur qualifié qui suit Avant d’utiliser la machine, lisez attentivement les un système d’intégration informations indiquées ci-dessous à propos des de sécurité...
  • Página 68 Français médicaments. Une seconde de distraction lorsque les mains inversées augmente le risque d’accident vous maniez la machine peut provoquer de sérieuses corporel. blessures. Lorsque vous coupez une branche sous tension, Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la soyez attentif au risque de retour élastique.
  • Página 69 Français Utilisez des protections pour les pied- confortables que nous allons porter quand on jambes et bras-mains. n’utilise pas la tronçonneuse, dans des travaux d’ascension et descente. Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos oreilles. Utilisez L’utilisation de ces éléments réduiront les risques protecteurs pour les oreilles.
  • Página 70 Français Lorsque vous êtes en train d’ajouter Si l’un des symptômes ci-dessus se manifeste, consulter immédiatement un médecin. du carburant, assurez-vous d’arrêter le moteur et qu’il soit bien refroidi. 2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est en marche ou encore chaud.
  • Página 71 Français 2.6. FORCES DE RÉACTION IMPREVUES PENDANT Le fabricant ne sera en aucun cas responsable des dommages provoqués par un usage incorrect de cette LE TRAVAIL AVEC UNE TRONÇONNEUSE machine. 2.6.1. REBOND Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine pour l’application correcte.
  • Página 72 Français - Ne coupez pas avec la machine si vous n’êtes pas tomber vers l’arrière et produire de graves blessures corporelles. familiarisé avec la technique de coupe. - Ne coupez pas des branches ou pièces en bois qui Ces réactions pourraient provoquer la perte de pourraient vous destabiliser, changer de position contrôle de la machine en produisant une série de pendant la coupe ou qui puissent fermer la coupe.
  • Página 73 Français ATTENTION! Cette machine génère un champ Evitez de plier trop les poignets lors que vous travaillez. Essayez d’avoir vos poignets droits et, électromagnétique en fonctionnement. Ce champ lorsque vous voulez prendre quelque chose, peut dans certaines circonstances perturber le faites-le avec toute la main et ne pas seulement fonctionnement d’implants médicaux actifs ou avec le pouce, le doigt ou l’index.
  • Página 74: Etiquettes D'avertissement

    Français Utilisez bottes non glissantes. 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent Utilisez des gants. les informations nécessaires à l’utilisation du produit. Cette marque indique des instructions qui doivent être respectées afin de prévenir Utilisez cette machine avec vos les accidents qui pourraient entraîner des deux mains.
  • Página 75 Français Réglage du débit d’huile de la chaîne. Vis de réglage du carburateur: “H” = Vis d’ajustement Haut régime “L”= Vis d’ajustement Bas régime “T” = Vis d’ajustement de ralenti Position du frein de chaîne: Flèche Blanche = Frein non activé. (Position normale de fonctionnement) .
  • Página 76: Connaître Votre Machine

    Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez uniquement cette machine pour tailler des arbres. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la débroussailleuse de matériel plastique, briques ou matériaux pour la construction autres que la bois.
  • Página 77 Français 5.3. SPECIFICITÉS Description Tronçonneuse Marque Garland Modèle Montana 110-V15 Type Moteur 2 temps Cylindrée (cm 25,4 Puissance maximale (kW) (ISO 7293) Régime à vide (min 3.500 Régime moteur maximum (min 11.000 Carburant utilisé: Carburant 40: huile 1= 2,5% Consommation spécifique de carburant à la puissance maximale du moteur...
  • Página 78: Indications Pour La Mise En Service

    Français 3. Placez la chaîne (6) sur le pignon (3) pendant que 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN vous ajustez la chaîne (6) autour du guide (4) et SERVICE montez le guide (4) sur la machine. Ajustez le 6.1. DESASEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS tendeur de la chaîne en faisant coïncider la vis Cette machine inclue les éléments suivants que vous...
  • Página 79 Français 6. Serrez le écrou (1) avec force (12-15 Nm). tirez en arrière le protecteur de sécurité jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”. Vérifiez ensuite que la chaîne glisse doucement sur le guide tout en gardant une tension Assurez vous de vérifier le frein chaque fois que vous appropriée quand vous la bougez avec la main.
  • Página 80 Français 6.4. MISE EN MARCHE périodes de temps importantes rendrait plus difficile le démarrage et produirait un rendement insatisfaisant du moteur. Si le carburant avait été stocké pendant Avant de démarrer le moteur, évitez le contact des plus de deux mois, il est nécessaire de le retirer et de parties mobiles de la machine avec d’autres objets.
  • Página 81 Français 6.4.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD III. Pousser la tronçonneuse en l’éloignant du corps alors que la main gauche tient le lanceur. Si la machine est chaude: IV. Si après quelques essais la tronçonneuse ne démarre pas, donnez la machine à l’opérateur 1.
  • Página 82: Utilisation De La Machine

    Français Si la chaîne met du temps à s’arrêter ou ne s’arrête exclusivement réalisé par le service technique officiel. pas, présentez vous à un service technique 6.5.2. VERIFICATION LUBRIFICATION AUTOMATIQUE Vérifiez le frein de la chaîne avant chaque usage et Après le démarrage du moteur, accélérez la veillez à...
  • Página 83 Français Rappelez-vous d’utiliser la machine avec les mains Vérifiez l’état de l’arbre pour éviter les branches propres et sans traces de carburant ou d’huile. mortes qui pourraient tomber et vous gêner pendant votre travail. Il est nécessaire de faire très attention si la machine est utilisée lorsqu’il pleut ou juste après une averse Si vous coupez une branche qui se trouve sous car le sol pourrait glisser.
  • Página 84 Français poignée arrière de la main droite (cela est également Si la chaîne se bloque lors de la coupe, n’essayez pas valable pour les gauchers) et la poignée avant de la de tirer la tronçonneuse si celle-ci est en marche. main gauche.
  • Página 85 Français 9. Continuez la coupe (C) jusqu’à 3 cm de la coupe 5. Effectuez un ébranchement initial. Commencez avec les branches inférieures. Rappelez-vous de ne guide. Ne coupez jamais jusqu’à la coupe guide, pas couper les branches qui sont au dessus du pour laisser un peu de bois qui fera la fonction de niveau de vos épaules.
  • Página 86 Français 7.4. COUPE D’UN TRONC APPUI DANS LE SOL Quand un tronc est complètement en appui sur le sol, coupez d’abord la moitié haute du tronc puis faites un demi-tour et coupez le reste. Si le tronc et appui sur les latéraux (voir dessin), vous Pour couper une branche, dans ce cas là, coupez ¼...
  • Página 87 Français Les opérateurs qui travaillent avec cette tronçonneuse en élagage des arbres doivent recevoir une formation relative au escalade sécurisée, techniques de positionnement sûres et être équipés avec harnais, mousquetons, cordes, sangles de fi xation et autres éléments qui garantissent que les positions de travail soient sûres pour les opérateurs et pour la tronçonneuse.
  • Página 88 Français - Vous ne tenez fermement la tronçonneuse en cas 7.7.3.4. UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE AVEC de rebond. UNE SEULE MAIN - Qu’il soit plus difficile de manier la tronçonneuse Seulement quand il et qui entre en contact avec les lignes d’ascension, est impossible pour l’opérateur de faire les cordes de fixation et sécurité...
  • Página 89: Entretien Et Soin

    Français 4. Si vous n’arrivez pas à faire sortir la tronçonneuse N’ajustez pas vous même le carburateur. en la tirant, faire une coupe à plus de 30cm de la Si vous avez des problèmes avec le coupe où la tronçonneuse est bloquée, sur la partie carburateur, adressez-vous au SAV.
  • Página 90 Français En plus, les dents de coupe doivent être affutés si: Vérifiez la hauteur de sécurité (C), cette hauteur doit - Vous avez besoin d’un effort plus grand pour être de 0,6 mm aprox.. Une hauteur (C) trop élevée couper. peut faire que la chaine “morde”...
  • Página 91 Français Si vous utilisez de l’air comprimé pour mieux le Entretien Chaque 2 Chaque 10 1 fois par nettoyer soufflez toujours à partir de l’intérieur. réservoir de réservoir de carburant carburant Pour monter les deux parties du filtre, placez les l’une Filtre à...
  • Página 92 Français Remplacez la barre si besoin. L’obstruction du filtre rendra plus difficile le démarrage ou produira des anomalies de fonctionnement du moteur. Vérifiez qu’il n’a pas de fissures, le niveau de jeu du roulement. Si vous notez que le jeu est important, un Vérifier le filtre à...
  • Página 93: Résolution Des Pannes

    Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème. Compression du L’étincelle de la Action corrective Cause probable cylindre est normale Bougie est correcte Il n’y a pas de carburant dans le Ajouter du carburant dans le réservoir réservoir.
  • Página 94 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Action corrective Symptôme Cause probable Emmenez votre machine au service Segments usés technique Emmenez votre machine Piston usé...
  • Página 95: Transport

    Français Ne jamais ranger la machine contenant du carburant 10. TRANSPORT à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la une source de chaleur intense. machine est déplacée sur différentes zones de travail.
  • Página 96: Garantie

    13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Página 97: Déclaration De Conformité (Ce)

    Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Glasswelt S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles Montana 110-V15 avec numéro de série de l’année 2015 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Outil motorisé...
  • Página 98 Italiano Français NOTES 98/160...
  • Página 99: Introduzione

    1. INTRODUZIONE 1. Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità 2. Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La 3.
  • Página 100: Norme E Misure Di Sicurezza

    Italiano progettato per la potatura di alberi. Questa Attenzione! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata motosega può essere utilizzata solo da un operatore osservanza di tutte le avvertenze e le qualificato che segue un sistema di integrato istruzioni elencate di seguito possono provocare incendi di sicurezza nel lavoro accuratamente studiato;...
  • Página 101 Italiano Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o tensione le fibre del legno vengono rilasciate, il ramo, gli utensili manuali sia dalla macchina che dall’area con un effetto a molla rischia di colpire l’operatore e / di lavoro. Una chiave o un attrezzo lasciato vicino alla o di portare la motosega fuori controllo.
  • Página 102 Italiano apposite protezioni dell’udito per le orecchie. Se si In aggiunta è necessario portare con sé anche: lavora regolarmente con la macchina, recatevi con - Strumenti di sicurezza per scalata e lavori in quota/ regolarità in visita da un medico per controllare lo altezza secondo norma EN-341, EN-361, EN-365, stato del vostro udito.
  • Página 103 Italiano E’ vietato utilizzare la macchina in ambienti Conservare sempre il carburante in contenitori esplosivi e in presenza di liquidi, gas e polveri omologati che rispettano la normativa europea. infiammabili. Le macchine elettriche producono scintille che rischiano di infiammare la polvere oi gas. 2.5.
  • Página 104 Italiano Ogniqualvolta che la macchina risulti danneggiata, colpisca l’utente. Questa reazione può provocare la fatela riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono perdita di controllo della macchina e causare gravi causati da una scarsa manutenzione dell’attrezzatura lesioni. Tenete gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli 2.6.2.
  • Página 105 Italiano - Non eseguite nessun taglio con la motosega fino a adottare misure per eliminare il rischio di incidente o infortunio durante il lavoro di taglio. che non avete acquisito una sufficiente familiarità Tali forze di reazione sono dovute da un uso improprio con la tecnica di taglio.
  • Página 106 Italiano • Lesioni dell’udito se non si utilizzano protezioni 2.6.5. LESIONI DA STRESS uditive adeguate Può succedere che si presenti una lesione da stress • Problemi di salute causati dalle vibrazioni prodotte sui muscoli e suii tendini di dita, mani, braccia e dalle macchine se queste vengono utilizzate per spalle che possono causare dolore, gonfiore, perdita un periodo maggiore a quello raccomandato o non...
  • Página 107: Segnali Di Avvertenza

    Italiano Utilizzare stivali protettivi antiscivolo con 3. SEGNALI DI AVVERTENZA protezione in acciaio. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Utilizzare guanti di sicurezza appropiati. necessarie per l’utilizzo della macchina. Questo simbolo indica le istruzioni che devono essere osservate per prevenire incidenti che rischiano di causare gravi Usare sempre la macchina con infortuni o morte.
  • Página 108 Italiano Regolazione del flusso d’olio della catena. Viti di regolazione del carburatore: “H”= Vite di regolazione per alta velocità. “L”= Vite di regolazione per bassa velocità. “T”= Vite di regolazione al minimo. Posizioni del freno della catena Freccia bianca = freno non attivato (Posizione di funzionamento normale) Freccia nera = Freno attivato.
  • Página 109: Descrizione Della Macchina

    Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzate questa motosega esclusivamente per tagliare legno. Ogni altro utilizzo può risultare pericoloso e sarà a vostro rischio e pericolo. Non utilizzare la motosega per scopi diversi da quelli previsti. Per esempio: non usare la sega per tagliare plastica, mattoni o materiali da costruzione diversi dal legno.
  • Página 110 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motosega a benzina Marchio Garland Modello Montana 110-V15 Tipo di motore 2 tempi Cilindrata (cm3) 25,4 Potenza massima (kW) (ISO 7293) Velocità al minimo (giri/min) 3.500 Velocità massima del motore (min 11.000 Combustible utilizzato Miscela olio-benzina...
  • Página 111: Istruzioni Per La Messa In Moto

    Italiano 2. Svitate il dado (1) e il dado 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN posteriore, rimuovete (3) il MOTO coperchio della catena (2). Una volta rimosso il tappo, 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI rimuovere il coperchio di regolazione (7). La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: 3.
  • Página 112 Italiano - Esempio (A):mostra una catena troppo stretta. È possibile attivare il freno di emergenza in qualsiasi - Esempio (B): mostra a una stringa troppo stata momento, spingendo in avanti la protezione di armata. sicurezza. 6. Fissate il dado (1) (12-15 Nm). Controllate che la Per togliere il freno di emergenza, catena scorra lungo la barra mantenendo in ogni tirate all’indietro la protezione di...
  • Página 113 Italiano Miscelate la benzina e l’olio in un contenitore L’olio catena deve essere inserito nell’apposito approvato da marcatura CE. serbatoio dell’olio . È possibile riconoscere questo serbatoio mediante il pittogramma corrispondente Non utilizzate combustibile che sia stato conservato (indicati nel capitolo 5 , vedi”Simboli nella macchina”). per più...
  • Página 114 Italiano 9. Lasciate riscaldare il motore per qualche minuto III. Spingete con forza la motosega allontanandola prima di utilizzare la macchina. dal corpo, mentre con la mano sinistra tirate la cordella di avviamento. 6.4.2. AVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDO IV. Se dopo vari tentativi la motosega ancora non si avvia, date la motosega all’operatore a terra Se la macchina è...
  • Página 115: Utilizzo Della Macchina

    Italiano Se la catena non si arresta o tarda ad arrestarsi, 6.5.2. CONTROLLO DEL GRASSO AUTOMATICO DELLA CATENA portate la macchina al servizio di assistenza. Controllare il freno di emergenza ogni volta che avviate Dopo l’avvio del motore, la macchina. accelerate fino a quando la catena gira ad una velocità...
  • Página 116 Italiano Prestate particolare attenzione quando utilizzate la Se si taglia un ramo che è in tensione, fate attenzione macchina sotto la pioggia o subito dopo, in quanto il al possibile rimbalzo durante il taglio. terreno è scivoloso e si rischia di scivolare. Verificate lo stato dell’albero per evitare che rami Se per caso state scivolando o perdendo l’equilibrio, secchi vi possano colpire nella loro caduta mentre...
  • Página 117 Italiano 7.3. ABBATTIMENTO DI UN ALBERO con la mano sinistra e quella posteriore con la destra, sia che siate destri o mancini. Abbattere un albero è pericoloso a causa del rischio Attenzione! Per ridurre il rischio di perdita di che l’albero o alcuni dei suoi rami vadano a cadere controllo e i possibili infortuni (morte compresa) contro l’utilizzatore.
  • Página 118 Italiano direzione in cui si vuole far cadere l’albero (E); fate 10.L’albero cadrà in direzione “E”. quindi un taglio di 35 gradi fino a raggiungere un taglio finale di 60 gradi, in modo da ottenere Nel momento in cui l’albero inizia a cadere, un’apertura di 90°...
  • Página 119 Italiano 7.6. TAGLIO DEL RAMO DI UN ALBERO Per tagliare il ramo di un albero che non tocca il In questa maniera si eviterà che la tensione interna terreno iniziate sempre con del tronco blocchi il taglio arrestando la catena della un taglio di ¼...
  • Página 120 Italiano 7.7.2. PREPARAZIONE PER L’USO IN DELLA SIERRA La motosega deve essere impostata solo ai punti di ALBERO attacco raccomandati del cablaggio. Questi possono essere al centro (fronte e retro) o ai lati. L’operatore a terra è responsabile della verifi ca, de riempire olio e carburante, avviare, riscaldare Quando sia possibile, agganciare la motosega nel la motosega e poi spegne prima di raggiungere...
  • Página 121 Italiano fare affidamento ad una sola mano se si utilizza Come regola generale è necessario assumere una posizione sicura in modo da utilizzare la macchina la motosega con un braccio esteso al massimo e con entrambe le mani. Per questo, l’operatore deve l’altro braccio ad angolo retto rispetto alla linea del cercare un luogo di lavoro sicuro nel quale sia corpo: in tal modo è...
  • Página 122: Manutenzione E Assistenza

    Italiano 8.1. MANUTENZIONE E CURA DOPO L’USO 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA Effettuate le seguenti operazioni di cura e E ‘sempre necessario spegnere il motore e manutenzione quando terminate di lavorare con la controllare che l’utensile da taglio venga arrestato macchina, per garantire così il corretto funzionamento prima di pulire, spostare o cambiare l’utensile da della macchina nei futuri utilizzi.
  • Página 123 Italiano Utilizzare una lima speciale e apposita per catene Prima di eseguire operazioni di motosega. manutenzione o riparazione sulla macchina, accertatevi che la macchina sia scollegata Inserite la lama nel filo del dente di taglio tra i punti dalla corrente elettrica. (A) e (B) e spingete in avanti mantenendo sempre un angolo di 30°.
  • Página 124 Italiano Se l’interno del serbatoio di carburante è sporco, si può pulire con la benzina. 8.2.3. FILTRO DELL’OLIO Il serbatoio dell’olio è equipaggiato con un filtro (2), che si trova alla fine del tubo di È possibile pulire la parte esterna del filtro scuotendo aspirazione dell’olio e può...
  • Página 125 Italiano 8.2.5. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO Le alette del cilindro sono responsabili del raffreddamento del motore a contatto con l’aria. Queste alette devono essere sempre pulite e nessun materiale deve trovarsi tra l’una e l’altra tale da limitare il flusso d’aria. Alette sporche surriscaldano il motore che rischia di grippare.
  • Página 126: Localizzazione E Identificazione Dei Guasti

    Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Nel caso in cui la vostra macchina non si avvii: La compressione del La candela funziona Azione correttiva Causa probabile cilindro è normale bene Non c´è carburante nel serbatoio Rifornite di carburante Il filtro di carburante è sporco Pulite il filtro C`é...
  • Página 127 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Azione correttiva Sintomo Causa probabile Inviate la macchina al servizio tecnico di Segmenti/anelli usurati assistenza Inviate la macchina al servizio tecnico di Pistone usato (usurato)
  • Página 128: Transporto

    Italiano rischiano di entrare i contatto con una fiamma o un 10. TRANSPORTO corpo caldo e infiammarsi. E’ sempre necessario quando spegnere il motore Se si conserva la macchina per un periodo di tempo prima di trasportare la macchina tra le diverse aree prolungato, svuotate il serbatoio dell’olio, pulite tutte le di lavoro.
  • Página 129: Condizioni Di Garanzia

    13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Página 130: Dichiarazione Di Conformità (Ce)

    Il sottoscritto, Juan Palacios, autorizzato da Glasswelt S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli Montana 110-V15 con numero di serie del anno 2015 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Página 131 Italiano NOTE 131/160...
  • Página 132: Introdução

    Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 3.
  • Página 133: Normas E Precauções De Segurança

    Português ATENÇÃO! Leia todos os avisos de 2.1. USUÁRIOS segurança e todas as instruções. Se você não seguir todas as instruções indicadas Atenção! Esta motosserra abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e / é um produto particular, ou ferimentos graves. Antes para usar esta máquina especificamente concebido leia atentamente as informações indicadas neste para a poda de árvores.
  • Página 134 Português 2.2. SEGURANÇA PESSOAL está operacional pode causar na sua roupa ou outra parte do corpo um emaranhamento com a motosserra Fique alerta, observe o que você está fazendo e use ou que você seja cortado pela de que a parte cortante. o bom senso ao operar a máquina.
  • Página 135 Português E: Botas com proteção anti-corte para poda na altura móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ser agarradas por partes em movimento. de acordo com a norma ISO17249. Use sempre proteção para olhos e F: Luvas de escalada. Luvas mais confortáveis ouvidos.
  • Página 136 Português Não fume quando encher o depósito - Certifique-se que a cadeia está sempre afiada - Faça pausas freqüentes. de combustível ou enquanto estiver a - Segure firmemente a máquina sempre pelas alças. abastecer de combustível o depósito, nem aproxime nenhuma chama ou objeto quente ao Se sentir algum dos sintomas da doença do “dedo combustível.
  • Página 137 Português O fabricante não se faz responsável de forma alguma A corrente cuja tensão e lubrificação incorretas por qualquer dano causado pelo abuso ou uso podem quebrar e aumentar o risco de reversão. indevido da máquina. 2.6. FORÇAS DE REAÇÃO INESPERADAS AO Não force a máquina.
  • Página 138 Português operador. A cadeia, em pé, empurra para trás (parte - Não cortes com o motosserra até que você esteja de atras) a motosserra, se for devidamente realizada familiarizado com a técnica de corte. contra o galho de árvore ou pela garra, produz um - Não realize cortes em galhos ou pedaços de aumento inesperado pode fazer com que o usuário madeira que podem mudar de posição durante o...
  • Página 139 Português AVISO! Este aparelho produz um campo Para reduzir o risco de lesões por estresse é recomendável: eletromagnético durante 0 seu uso. Este campo pode, em algumas circunstâncias, interferir com implantes - Evite excessivas flexões de pulsos enquanto médicos ativos ou passivos. Para reduzir o risco de trabalhe.
  • Página 140: Ícones De Aviso

    Português Use botas antiderrapantes com proteção 3. RÓTULOS DE AVISO de aço. Os seguintes rótulos representam uma informação Use luvas de segurança apropriado. acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. Esta marca indica instruções que devem ser respeitados, a fim de evitar acidentes que podem resultar em ferimentos graves Utilize esta máquina com as duas ou morte.
  • Página 141 Português Regulação do fluxo de óleo da corrente. Parafusos de ajuste do carburador: “H”= Parafuso de ajuste de rotações altas. “L”= Parafuso de ajuste de rotações baixas. “T”= Parafuso de ajuste de regime de ralenti. Posição do travão da corrente: Seta Branca = Travão não ativado (Posição normal de funcionamento).
  • Página 142: Descrição Da Máquina

    Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use este motosserra apenas para serrar madeira. Qualquer outro tipo de uso pode ser perigoso e é a seu próprio risco. Não use esta motosserra para quaisquer outros fins diferentes dos previstos. Por exemplo: não use motosserra para cortar materiais plásticos, tijolos ou materiais de construção não- madeireiros.
  • Página 143 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Motoserra Marca Garland Modelo Montana 110-V15 Tipo do Motor 2 tempos Cilindrada (cm 25,4 Potência máxima (kW) (ISO 7293) Ralentí (min 3.500 Regime maximo do motor (min 11.000 Combustível utilizado Comvustivel 40: óleo 1= 2,5% Consumo específico da máquina na potência máxima (g/kWh)
  • Página 144: Instruções Para A Colocação

    Português 3. Engrene a corrente (6) no pinhão (3) enquanto 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ajusta a corrente (6) em redor da espada (4) e monte a barra (4) na máquina. Ajuste 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS o tensor da corrente, fazendo coincidir o pivô do parafuso tensor (5) com o orifício da barra 4).
  • Página 145 Português - O exemplo (A) corresponde a uma corrente O travão de segurança pode ser ativado sempre que demasiado tensa. quiser, bastando deslocar o protetor de segurança - O exemplo (A) corresponde a uma corrente para a frente. demasiado distensa. Para soltar o travão de segurança, 6.
  • Página 146 Português 2.5%. Misture a gasolina e o óleo em um recipiente O óleo lubrificante da corrente é colocado no depósito aprovado pela CE. de óleo lubrificante da corrente. O depósito de óleo lubrificante pode ser facilmente reconhecido por ter Não utilize combustível que tenha sido armazenado no seu tampão o seguinte pictograma (Indicado no há...
  • Página 147 Português 6.4.2. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR II. Sujetar el tirado de arranque con la mano izquierda. No caso de que a máquina estaja quente: III. Empuerre com força a motosserra longe do corpo enquanto a mão esquerda contém o 1.
  • Página 148: Usar A Máquina

    Português Esta máquina está equipada com um travão Se não conseguir regular o ralenti de modo automático para parar a rotação da corrente a que a corrente pare porque o motor pára, dirija-se a um serviço técnico para efetuar no caso de que se produza um ressalto esse ajuste.
  • Página 149 Português o motor está em curso a menos que você esteja Enquanto efetuar cortes com a motosserra não deixe fazendo uma poda de altura com corda e arnês. que a ponta da barra toque noutro tronco ou obstáculo Se você segurar firmemente a máquina pelas alças próximo de onde está...
  • Página 150 Português e arnês) ou fazer cortes que tem que elevar a 2. Verifique se não existem outras árvores, ramos ou motosserra acima da altura dos ombros. obstáculos que possam estar no caminho de queda da árvore. 7.2. CORTAR COM A MOTOSSERRA 3.
  • Página 151 Português e novamente aviso pouco antes do fim do corte horizontal e que a árvore comece a cair. Assegure-se de ter um apoio estável para os pés. Não esteja de pé sobre o tronco que estiver a cortar. Se você estiver trabalhando em uma inclinação colocada na parte superior para evitar que na queda a árvore role e possa batê-lo.
  • Página 152 Português 7.7. PODA DE ÁRVORES EM ALTURA 7.7.1. REQUISITOS GERAIS Os operadores que trabalham com motosserra na poda de árvores de altura devem fazê-lo com corda, arnês e nunca devem trabalhar sozinhos. Haverá sempre um trabalhador segundo treinado no chão treinado em procedimentos de resgate e 7.5.
  • Página 153 Português O operador, de uma posição estável e segura na 7.7.3. USO DA MOTOSSERRA SOBRE A ÁRVORE árvore, voando chainsaw, puxando a corda. Uma vez que o operador tem ela agarrado ao feixe pelo anel b e A maioria dos acidentes em altura de poda ocorrem uma motosserra conclui que motosserra é...
  • Página 154: Manutenção E Serviço

    Português O operador também pode obter um bom 4. Se não liberar a motosserra puxando, fazer um posicionamento dos pés na posição de trabalho corte mais de 30 cm do corte em que a motosserra através de um pilar temporário formado a partir de um está...
  • Página 155 Português Não ajuste o carburador. No caso de - Aumenta o consumo de combustível. precisar leve a sua máquina ao serviço - Ao cortar, começa a aparecer pó de serradura em técnico. A adaptação do carburador é vez de lascas e estilhaços. complicado e só...
  • Página 156 Português for necessário, lime os dentes mais compridos até que 8.2.1. FILTRO DE AR fiquem todos iguais. O filtro de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do 8.2. MANUTENÇÃO PERIÓDICA motor. Verifique e limpe o elemento. Se o elemento estiver deformado ou danificado, substituí-lo por um Faça inspeções periódicas para assegurar novo.
  • Página 157 Português Verificar periodicamente o filtro de combustível. Não deixe entrar poeira no depósito de combustível. Um filtro entupido causará dificuldades no arranque do motor ou anomalias no desempenho do motor. Verifique o combustível. Quando o filtro estiver sujo, substitua-o. 8.2.5. LIMPEZA DAS ALETAS DO CILINDRO Quando o interior do depósito de combustível estiver...
  • Página 158: Detecção E Identificação De Falhas

    Português 9. DETENÇÃO E IDENTIDICACIÓN DE FALHAS Em função dos sintomas, apresentamos uma série de causas prováveis e a sua solução: Pressão normal Sistema de ignição Causa provável Solução da compressão do normal cilindro Não há combustível no depósito Adicionar combustível ao depósito Filtro de combustível entupido Limpar o filtro Há...
  • Página 159 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, rateres, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Acción correctiva Síntoma Causa probable Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistão usado Leve a sua máquina ao serviço técnico A máquina oscila...
  • Página 160: Transporte

    Português chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um calor 10. TRANSPORTE extremo. O motor pode ser desligado quando a máquina for Quando a máquina estiver guardada por um longo movimentada entre zonas de trabalho. período, esvazie o combustível do depósito e do carburador, limpe as peças,coloque a máquina num local seguro e confirme que o motor está...
  • Página 161: Condições De Garantia

    13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Página 162: Declaração De Conformidade (Ce)

    O abaixo assinado, Juan Palacios, autorizado por Glasswelt S.L.,com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Montana 110-V15 com números de série do ano de 2015 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Página 163 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Tabla de contenido