Página 1
ID Chair Concept Instructions for use Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruzioni per l’uso...
Página 2
400-450 15 The Vitra brand guarantees that you own an original ”-17 ” www.vitra.com/ID Antonio Citterio product. Vitra is certified in accordance with ISO 9001 and has been certified in accordance with ISO 14001 since 1997. We are dedicated to creating long- 700-940 27 ”-37”...
Página 3
Vous avez opté pour un produit de qualité Vitra. U hebt voor een kwaliteitsproduct van Vitra gekozen. La marque Vitra vous offre la garantie de posséder Het merk Vitra biedt u de garantie dat u een origineel un produit original signé Antonio Citterio. product van Antonio Citterio bezit.
Página 4
Basic Settings Réglage en hauteur de l’assise Grundeinstellungen Tirez le manche situé à l’avant à droite sous l’assise vers le Réglages de base haut et réglez la hauteur du siège en pesant plus ou moins Ajustes Principales dessus. Lorsque la hauteur de l’assise est correctement réglée, Basisinstellingen la partie supérieure de la jambe et la partie de la jambe du Regolazioni di base...
Página 5
Regulierung der Stützkraft der Rückenlehne und der (optionalen) Vorwärtsneigung Diese Einstellung sollte in aufrechter Sitzposition und mit unbe- lasteter Rückenlehne vorgenommen werden. Ziehen Sie das Handrad links unter der Sitzfläche heraus und drehen Sie es, bis die gewünschte Stützkraft der Rückenlehne erreicht ist: nach vorne stärker, nach hinten schwächer, maxi- mal 2 volle Umdrehungen.
Página 6
Regeling van de steunkracht van de rugleuning en (optionele) voorwaartse neiging Deze instelling moet worden aangepast vanuit een rechte zithouding en met een onbelaste rugleuning. Trek het handwiel links onder de zitting uit en draai het totdat de gewenste tegendruk van de rugleuning bereikt is: naar voren voor meer tegendruk, naar achteren voor minder te- gendruk, maximaal 2 keer volledig omdraaien.
Página 7
Réglage en hauteur des accoudoirs 2-D et 3-D Pressez sur le bouton situé à l’arrière de l’accoudoir afin de régler l’accoudoir à la hauteur souhaitée. La partie supérieure du bras et l’avant-bras forment un angle droit lorsque la hau- teur des accoudoirs est correctement réglée. Le délestage de la musculature de la nuque et des épaules permet d’éviter les crispations.
Página 8
Durch die Entlastung der Nacken- und Schultermuskula- tur wird Verspannungen vorgebeugt. Réglage en hauteur des accoudoirs circulaires Pressez sur le bouton situé à l’avant de l’accoudoir en glissant simultanément l’accoudoir jusqu’à la hauteur souhaitée. En libérant le bouton et en réajustant légèrement l’accoudoir celui-ci s’enclenche automatiquement.
Página 9
You have now completed the three main adjustments that can be carried out on your chair. You should now be sitting properly on your ID Chair. If required, you can make further adjustments – also while in a seated position – in order to make precision adjustments that suit your body weight and sitting posture.
Página 10
Other settings Réglage de la profondeur d’assise (en option) Weitere Einstellungen Appuyez sur le manche situé à l’arrière à droite sous l’assise Réglages supplementaires et faites glisser la surface d’assise vers l’avant ou l’arrière. Il Otros ajustes importe de rester en contact avec le dossier en toute position Verdere instellingen et de conserver un espace d’environ la largeur de deux doigts Ulteriori regolazioni...
Página 11
730 28 ” 730 28 ” diese Weise passt sich der Stützpunkt im Lumbalbereich an Ihre Körpergrösse an. Verschieden grosse Nutzer werden im Lumbalbereich korrekt gestützt, ein Kippen des Beckens wird verhindert. Réglage en hauteur du dossier Pour modifier la hauteur du dossier tirez les deux manches situés à...
Página 12
Höhenverstellung der Lumbalstütze (optional) Durch Drehen des Verstellknopfes an der Rückseite der Rückenlehne können Sie die integrierte Lumbalstütze in der Höhe anpassen. Verschieden grosse Nutzer werden im Lumbalbereich korrekt gestützt, ein Kippen des Beckens wird verhindert. Modification de la hauteur de l’appui lombaire (en option) En tournant le bouton de réglage situé...
Página 13
Modification de la hauteur de l’appui lombaire En faisant glisser l’appui lombaire au dos du dossier vous pouvez le régler à la hauteur souhaitée. Les utilisateurs de taille différente bénéficient d’un appui lombaire correct, en évitant un basculement du bassin. Regulación de la altura del soporte lumbar Desplazando el soporte lumbar situado en la parte posterior del respaldo puede ajustarlo a la altura deseada.
Página 14
Blocage du dossier Pour bloquer le dossier en position droite appuyez sur le manche situé sur la partie avant gauche sous l’assise vers le bas. En l’actionnant vers le haut vous libérez le blocage et rendez au dossier sa liberté de mouvement pour une assise dynamique.
Página 15
Réglage en largeur des accoudoirs 2D et 3D La largeur des accoudoirs peut être modifiée par le biais de la vis de serrage située sur la face inférieure des supports d’accoudoirs : dévisser la vis de serrage, faites glisser les ac- coudoirs à...
Página 16
Réglage des accoudoirs 3D La largeur, la profondeur et l’angle des accoudoirs 3D peuvent être réglés ce qui permet de soutenir diverses positions assises à la table. Pour régler l’angle appuyez sur le bouton situé sous la surface d’appui et déplacer l’appui dans la position souhaitée.
Página 17
Modification de la hauteur de l’appui-tête Faites glisser l’appui-tête vers le haut ou le bas pour obtenir la position qui vous est agréable. La musculature de la nuque est ainsi soulagée. Regulación de la altura del reposacabezas Desplace el reposacabezas hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la posición apropiada para usted.
Página 18
Höhen- und Winkelverstellung der Kopfstütze Schieben Sie die Stütze auf- oder abwärts auf die für Sie an- genehme Höhe. Die Neigung ändern Sie, indem Sie die Kopf- stütze nach vorne oder hinten bewegen, bis sie in einer von drei Positionen einrastet. Die richtige Einstellung entlastet die Nackenmuskulatur und sorgt für einen horizontalen Blickwinkel zum Bildschirm.
Página 19
User information Benutzerhinweise Rollen. Alle ID Chair Bürodrehstühle sind serienmässig mit Castors. As a standard all ID Chair office swivel chairs are harten Rollen für weiche Böden ausgestattet (Rolle einfarbig). fitted with hard castors for soft floors (single colour castors). Bei harten Fussbodenbelägen müssen weiche Rollen eingesetzt For hard floors, soft castors must be used (two-colour castors).
Página 20
Informations à l’intention de l’utilisateur Advertencias para el usuario Ruedas. Todas las sillas giratorias de oficina ID Chair están Roulettes. Tous les fauteuils de bureau ID Chair sont équipés en série de roulettes dures destinées à un usage sur sol moel- equipadas de serie con ruedas duras para suelos blandos (ruedas de un color).
Página 21
Aanwijzingen voor de gebruiker Consigli per l’utilizzatore Zwenkwielen. Alle ID Chair-bureaustoelen zijn standaard Rotelle. Tutte le sedie girevoli per ufficio ID Chair sono dotate uitgerust met harde zwenkwielen voor zachte vloeren (wiel di serie di rotelle rigide per pavimenti morbidi (rotella mono- in één kleur).
Página 22
For information about both the durability and aesthetic Vitra is represented worldwide. longevity of our products, please go to: To find a Vitra partner in your area, go to www.vitra.com. Mehr Informationen zur funktionellen und ästhetischen Langlebigkeit unserer Produkte auf: Vitra gibt es überall auf der Welt.