Página 1
MedaPro Instructions for Use Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso...
Página 3
MedaPro is an innovative swivel chair for the office which conforms to both EN 1335 and ANSI/BIFMA X5.1. It carries the “Ergonomically checked”...
Página 4
à l‘utilisation de matériaux recyclables. MedaPro est un siège de bureau innovant qui répond aux exi- gences des normes EN 1335 et ANSI/BIFMA X5.1. (Il porte le label «...
Página 5
Questa innovativa sedia girevole da ufficio MedaPro è con- forme sia alla norma EN 1335 che alla ANSI/BIFMA X5.1 (Ha il marchio di ergonomicità »Ergonomie geprüft« e rispetta i requisiti della direttiva europea sulle postazioni di lavoro con videoterminale).
Página 7
We hope you are delighted with your new MedaPro by Alberto Meda. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen MedaPro von Alberto Meda. Nous espérons que votre nouveau MedaPro d'Alberto Meda vous apportera entière satisfaction. Le deseamos que disfrute con su nueva MedaPro de Alberto Meda.
Página 9
Alberto Meda is an engineer and designer who was born 1945, lives and works in Milan. He started working with Vitra in 1994. The expansion of the Meda Collection is an ongoing process, resulting in new products which complement previous designs. Alberto Meda, Ingenieur und Designer, geboren 1945, lebt und arbeitet in Mailand.
Página 11
Adjusting the height of the seat Push the button on the bottom right hand side of the seat up and set the seat to desired height by applying or relieving pressure. In the ideal sitting position the upper and lower legs form a 90° angle and the feet should be flat on the floor.
Página 13
Setting the seat depth Push the rear lever on the right beneath the seat and slide the seat either forwards or backwards. It is important that whatever the position, you are in contact with the backrest and that there is suf- ficient room between the front edge of the seat and the lower legs.
Página 15
Setting the resistance of the backrest Pull out the hand wheel on the bottom left of the seat and turn it until it the resistance of the backrest has reached the desired level (forwards higher, backwards lower). The backrest should be adjust- ed to your weight such that it supports you in any sitting position while at the same time enabling dynamic sitting.
Página 17
Locking the backrest To lock the backrest in a vertical sitting position move the tilt lever on the bottom front of the seat. By moving it in the opposite direc- tion you release the locked position, enabling the backrest and as such the synchronised mechanism to be used for dynamic sitting.
Página 19
Setting the height of the lumbar support (optional) The lumbar support is set at the desired height using the slide on the left of the rear of the backrest. It should be set such that it affords maximum support to the lordosis region and prevents the pelvis leaning backwards.
Página 21
Setting the height of the armrests (all armrests) To set the armrest at the desired height press the button on the outside of the armrest padding. In order to relieve the shoulder muscles as much as possible the upper and lower arm should form a right angle.
Página 23
Setting the width of the armrests (all armrests) You can adjust the width of the armrests using the adjustment screw on bottom of the armrest supports: Loosen the screw, slide the armrest to the desired position on the runner and tighten the screw again.
Página 25
Setting the angle of the armrest padding (height-adjustable armrests) By raising the front edge slightly you can adjust the angle of the armrest padding to suit your working position. The lower arms should be supported by as large a surface area of padding as possible.
Página 27
3D setting of the armrest padding (3D armrest) With this chair you can adjust the width, depth, and angle (360°) of the armrest padding: Press the slender button on the inside be- neath the padding and move the padding to the desired position. Removing pressure from the button will lock the padding.
Página 28
Please note! Work on or replacement of gas pressure devices should only be performed by trained specialists. Your MedaPro should be used in accordance with a general duty of care and only as a swivel office chair as specified. If it is used in any other way there is an increased risk of accidents (e.g.
Página 29
Benutzerhinweise Rollen. Alle MedaPro Bürodrehstühle sind serienmässig mit harten Rollen für weiche Böden ausgestattet (Rolle einfarbig). Bei harten Fussbodenbelägen müssen weiche Rollen eingesetzt werden (Rolle zweifarbig). Bei einem Wechsel des Bodenbelags (Umzug, neuer Bodenbelag) müssen die Rollen aus Sicherheitsgründen ausge- tauscht werden.
Página 30
à gaz ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Réservez votre MedaPro à une utilisation appropriée en tant que siège de bureau, en y apportant le soin nécessaire. Une utilisation inappropriée peut être cause d’accidents (par exemple si vous utili- sez le fauteuil en tant qu’escabeau ou que vous vous asseyez sur les...
Página 31
Su MedaPro debe ser utilizado respetando las normas generales de seguridad y acorde con su definición como silla giratoria de oficina. Si lo utiliza de modo diferente, el riesgo de accidente es elevado (por ejemplo, si se sienta sobre los reposabrazos o lo utiliza para subirse sobre él).
Página 32
Let op: de gasveer mag uitsluitend door vakbekwaam personeel worden gerepareerd, onderhouden of vervangen. Uw MedaPro mag uitsluitend worden gebruikt als bureaustoel. Elke andere gebruikstoepassing levert een verhoogd risico op on- gelukken op (door de stoel bijvoorbeeld te gebruiken als opstapje...
Página 33
Attenzione! I pistoni pneumatici devono essere manipolati o sostituiti esclusivamente da personale specializzato. La MedaPro dovrà essere utilizzata conformemente a quanto spe- cificato per l‘impiego previsto per il prodotto e nel rispetto degli obblighi di cura e manutenzione generali. Un utilizzo difforme può...
Página 34
Vitra Hispania S.A. info@vitra.com Calle Marqués de Villamejor, 5 E-28006 Madrid Vitra International AG Tel. +34 91 426 45 60 Klünenfeldstrasse 22 Fax +34 91 578 32 17 CH-4127 Birsfelden Showroom Tel. +41 (0)61 377 0 Plaza Comercial 5...
Página 35
Fax +1 310 839 3444 NL-1184 VW Ouderkerk 557 Pacific Avenue aan de Amstel Tel. +31 (0)20 517 44 44 San Francisco, CA 94133 - USA info@vitra.nl Tel. +1 415 296 0711 Fax +1 415 296 0709 Vitra Scandinavia AS Stortingsgaten 30 Merchandise Mart...